|
Словарь немецко-праславянский
В этом словаре приводятся примеры слов, которые совпадают по звучанию (редукция) и написанию строчных букв и, следовательно, согласно разработанной методике могут быть заменены славянскими корнями из немецких слов. И речь идёт не о единичных случаях, а о системном (тотальном) подходе, что говорит не о заимствовании из немецкого языка в русский, а совсем наоборот : из древнего славянского (праславянского) языка в письменный немецкий язык. Автор не исключает случайных ошибок и натяжек, что не является редкостью в работе с словом, но которые из общего количества обработанных слов являются ничтожными.
Условные сокращения:
инв. – инверсия перест. - перестановка авт. –автор
О пользовании словарем
Немецко-праславянский этимологический словарь составлен на основе немецко-русского словаря Л. С. Блинова, Е. И. Лазарева. В словаре исследовано 40000 немецких слов, выражений и значений, отражающих основной лексический корпус немецкого языка. В колонке Метод представлена терминология, раскрывающая основные типы преобразования немецких слов в праславянские слова: Редукция – традиционная редукция гласных на основе закона братьев Гримм; Замена – косвенная редукция гласных, связанная с ошибками переписчиков; Перестановка – перестановка строчных букв в скорописном письме; Пропуск [буква] – пропуск строчных букв в скорописном письме; [буква] – подстановка строчных букв в скорописном письме; Инверсия – инверсия слова.
Окончания немецких глаголов – en соответствует окончанию лат. инфинитива –re и русского инфинитива -ти Cлужебное слово sich соответствует русскому окончанию – ся (sich > sja – ся (замена j/ch)) Окончание – lich соответствует русскому окончанию – ный, - ная (lich > nij – ный (инверсия lich, замена n/ch, j/l)).
Литература:
|