А
Up

 

Таблица 1

Слово этрусское

 

Назначение

 

Примеры

Перевод на русский язык

источник

А

ас

очи

li · ec · la · ac

Лил яровые колосья духа очам

Tarq.5519

acazr

очами зри

..sacniśa : θui [ei] θ : śuθiθ : acazr

..Загнивающий, дуй ее душе, свети, очами зри

Tarq.5388

acale

очам духов

18. ..eslem · zaθrumiś · acale · tinśin

…если заутрене очам духов день синий…

М. IV

acalve

очам духа великого

acalve aper tules aiuzie

Очам духа великого убирал тело, обвивал житом

CAMP. CAPUA TLE 2

acalia

очам лил

hutilatina etiasas acalia (…)

Хоти латина, еда осиянная, ешь, очам лил

CAE. PURGI 6312 (TLE 876)

a(cap)

очам положил

acap · fuluna · mazutiu

Очам положил вольной, мажучи

Vot. 52 a (TLE 401)

acari

очам родным

au · acari

Всё очам родным..

CL. LOC. INC. 1693

acaria

очам родным

θania acaria; θa : acaria;

Дань поникшей очам родным дарил, очам родным

CL. BRUSCALUPO 586

 

 

θania acaria

Дань поникшей, очам родным

LOC. INC. 1695

acarial

очами родным

larθi · camnal · acarial ·

Духу фиал каменный налил, очам родным

PER. LOC.INC. SE xxxviii p. 318 n. 32

acarui

очами ревел

laθi : acarui

Духу фиал, очами ревел

CI. LOC. INC. 1706

acas

очами

pavinaiθ acas aφes ci tartiria…;

Повинной твоим очам явился 3 дарил Туру я...

CAMP. CAPUA TLE 2

acasa

очам жатва

(…)xus(…)u(…)helucu · acasa · tei · lurux(…)

… хвалил: «Возьми юная. Гелиоса лучи – очам жатва. Тебе любимая руки …»

CAE. CASTRUM NOVUM 6310 (TLE 878)

 

 

(…)vxa(…)uθe acasa

Великую хвалил рожденную юную душу, её очам жатва

TARQ. TLE 114

acasce

Очами чествовал

an cn · ziχ · neθśrac · acasce · creals · tarχnalθ…

Рожденная конопля Ржихе, Нептуну жертвие. Очами чествовал, кричал:  «Тарху налил дар..!»

TARQ. 5430 (TLE 131)

 

 

mi sataiies avele acasce

Мои сытые ешь, жившую очами чествовал

OR. INC. SE xlii, p.312, n.302

acasri

очами зри

cim cleva acasri halχ tei vacil…; zizriin puiian acasri tinian tule…; …laχuθ nunθeri xeacx a[c]asri laχθ turzais…; stitiizei acasri pacu(…)

Земные хлева очами зрел, хвалил тебя Василь …;

Житом зерновым поил, очами зрел тайное тело…; Духа хоти nunθeri

с сияющими лучами очами зрел, духа хоти терзал…; Статую живую очами зрел, положил колосья…

CAMP. CAPUA TLE 2

aceaciie

очам осиянным

aceaciie

очам осиянным

CAMP. NOLA p.505, n.859

acei

очам ее

θana : acei

Дань принес очам ее

PER. SE x, p.410

aceial

осиянный

la · velχei · ac[e]ial · clan

Духу Велхана осиянного кланялся

PER. NRIE 859

aces

очами

aces χ

Очами хвалил

CAMP. SVESSULA TLE 13

acesial

очам осиянным

se · casni : acesial

Семена  косил поникшие очам осиянным

PER. 3991

acesties

очами тишайшими

mamarces acesties

Мамы рожденную (душу) чествовал очами тишайшими

TARQ. CAPODIMONTE RM 1886, p. 21

acvilnaś

Аквилу нашему

..avilie acvilnaś

..умершему Аквилу нашему

VEI. NRIE 859

 

 

..avile acvilnaś;

..av[ile acvil]naś

..умершему Аквилу нашему

..умершему Аквилу нашему

VOLC. CASTRO TLE 915; TLE 916

aczun

очами занимал

laris aczun

Духа ясного очами занимал

VOL. RIPARBELLA SE xxxv, p.517

aci

очи

larθ aci

Духу фиал, очам

CL. BRUSCALUPO 599

 

 

: aci(..)

Рожденный фиал очам …

CL. LOC. INC. 2759

acil

очам духа

19. ..ture · acil [·] catica..;

20. ..χim · scuχie · acil · hupniś..;

19.. Туру осиянному катил колосья…;

20.. гимн чуткий очам духа  Гипноса ...

M. VI

acil

очам духа

15. etnam · tacac · usli [·] neχse acil · ame · etnam · cilθcveti · hilare · acil · vacl cepen · θaurχ · cepene · acil · etnam · ic · clevanθ śuciχ fi[r]xθυene · acil · etnam tesim..;

15. Еду принёс Такашу, весели, неси, хвали семена очам духа  Ямы. Еду принёс Целитель, светил, хвали духов, очи духа  вокруг Серпеня. Рогатому Серпеню, очам духа  еду принёс, ягнёнка из. хлева нашего сухого верховному, очам духа. Еду принёс Дюжине…;

M. VII

 

 

7. axcxurv · acil · hamφeś · laeś · suluśi θuni · śerφue · acil ipei θuta..;

.. окурил очам духа Амфисы, Лешему сулиша. Дует Серафим очам духа убиенной душе твоей..;

M. X

 

 

aθre · acil · an · śacnicn..

ядреные очам духа рожденные принес, Загнише...

M. XII

 

 

ruvfies : acil;

раввин (учитель), ешь, очам духа

TARQ. Beaxley, EVP, p.275, n. 2

 

 

[stat]lane[·v]el · seθal : acilc : LV..

Статуе положенной, великой семена дал, очам духа (умершей) кланялся, 55 (лет)

TUSCANA 5731 [TLE 188]

 

 

θansesca · numnal · acil

Дань сыскал, принес умершей, налил очам духа

VOLS. BOLSENA TLE 215

 

 

putina : ceizra : acil

пути сеянные зрят очи духа

VOLS. BOLSENA TLE 903

 

 

ruvfies : acil;

раввин (учитель), ешь, очам духа

VOLС. CII, 3 s., 352 (TLE 196)

 

 

ruvfies : acil;

раввин (учитель), ешь, очам духа

Beaxley, EVP, p.275, n. 1

 

 

ruvfies : acil

раввин (учитель), ешь, очам духа

ORBETELLO TLE 342 > SE xxxix, p. 368, n. 67

 

 

suθi acil hece

Святил фиал очам духа Геркулесу

PER. 3754 (TLE 566)

aciles

очам духа, ешь

aciles

очам духа, ешь

OR. INC. CII 2518 p.33, n. 10

acilθ

очам духа дарил

13. paiveism · acilθ · ame · ranem..;

15. ..ramu eθ · vinum · acilθ [·]ame

13. ... поил, веял семена очам духа дарил, могиле рано ..

15 ...барана еда, вино очам духа дарил могиле..

M. VIII

acilu

очам духа любимой

acilu · lucu[m]u

очам духа любимого Лукумона

VOLS. BOMARZO 5617

 

 

au : acilu : latinia;

Всё очам духа любимого латина

CL. SARTEANO 1524

 

 

visce · acilu;

Высшее очам духа любимой

CL. SARTEANO 1525

 

 

vel : acilu : muxx(x)inal;

Великой, очам духа любимой малевал

LOC. INC. 2751

 

 

au : se : acilu :..;

Все семена очам духа любимой..

LOC. INC. 2753

 

 

arnθ : acilu : tut[n]al

Рожденный дар очам духа любимой тут налил

LOC. INC. 2756

 

 

: acilu : pνrnal :

Рожденный дар/фиал очам духа любимой поверенной

LOC. INC. 2758

acilune

очи духа Луны

..eśt ac · velθina acilune turune..

..ешьте очи великого Тина, очи духа Луны, Тура юного…

PER. 4538 (TLE 570)

acilunia

очи духа Луны

fasti · senti acilunia · teti(..)

ветки, сеянцы очам духа Луны деда..

CL. LOC. INC. 2754

acilusa

очам любимой жатва

θana purnei acilusa;

Дань принес, положил урне, очам любимой жатва

CL. 1205

 

 

θana : purnei : acilusa;

Дань принес, положил урне, очам любимой жатва

CL. 1208

 

 

ha : tu : su : śec : acilusa

Хвалил душу, святил, сек, очам любимой жатва

LOC. INC. 2755

acl(

очи духа

(..)us arnθial acl(..)

..возьми, рожденный фиал очи духа..

VOLS. ORVIETO 5148

aclani

очам духа поникшего

l · aclani..

Духу, очам духа поникшего  ..

VOL. 45

aclasia ?

очам духа сиянного

aclasia alhisla

очам духа сиянного, рожденного духа гимном славил

PER. 4573

acle

очам духов

acle

очам духов

CAE. SE xxxv, p.573, n. 2

aclinal

очам духа налил

a · stepre · aclinal

Рожденные стебли очам духа налил

CL ABBADIA 651

aclinei

очам духа принёс

laθi : aclinei..

Духа фиал очам духа принёс

PER. 4007

aclinv

очам духа новое

vl : ancari : aclinv

Великой Анне карийке, очам духа новое

CL. BRUSCALUPO 582 > RIX, p.302

aclini

очам духа поникшим

au · aclini · leθariaś

Всё очам духа поникшим духи дарил жатву

CL. LOC. INC. 1651 > RIX, p.114

aclnal

очам духа налил

larza : cae : aclnal;

Духу жатвы вопил : " очам духа налил!"

CL. LOC. INC. 1842

 

 

lθ : velturu : aclnal

Духу фиал великому Туру, очам духа налил

CL. LOC. INC. 2116

aclnei

очам духа принёс

hastia · aclnei..; 

гостинец очам духа принёс...

CL. 1243

 

 

fasti : aclnei [:]

Ветки (фашиты) очам духа принёс

LOC. 1652

aclniś

очам духа поникшим

larθ : aclniś

Духу фиал, очам духа поникшим

CL. 4787

 

 

larθi · cainei · aclniś

Духу фиал, каялся, принес очам духа поникшим

LOC. INC.

 

 

 ? · aclniś · nufrznaś..

? очам духа поникшим, невинной нашей...

PER. 4198

aclχa

очи духа хвалил

18. ..trinum hetrn · aclχa ·

..пей умершая, ханку травную, очи духа хвалил…

M. V

aclχanisc

очи духа хвалил поникшие, сёк

.. aclχa nisc lavtunui ic[ni] (..)

.. очи духа хвалил поникшие, сек латину я колосья поникшие..

CAMP. CAPUA TLE 2

aclχn

очи духа хвалил поникшие

22. ..avilś · χiś · hetrn · aclχn · aiś · cemnaχ..;

..к пожившему ходили, ханку травную очам духа хвалили поникшим, ешь Зимник…

 

M. VIII

 

 

10. ..trinum · hetrn · aclχn eiś · cemnac..

.. пей умершая,  ханку травную очам духа хвалили поникшим, ешь Зимник…

 

M. X

acnaice

ягненка я чествовал

vetus · acnaice

Ветхой (душе)  ягненка я чествовал

CL. PIENZA 1118 (TLE 509)

acnaine

ягненка я принес

acnaine

ягненка я принес

VOLC. CII 2172

acnanas

ягненка нашего

huśur · maχ · acnanas

Хозяину урны 5 ягнят наших

TARQ. TLE 883

 

 

huśur · ci · acnanas

Хозяину урны 3 ягненка нашего

TARQ. TLE 889

 

 

(..)emza · huśur acnanas..

(...)em жатва хозяину урны  ягненок наш…

TARQ. TLE 891

acnanasa

ягненка нашего

clenar · zal · arce · acnanasa..;

Кланялся, жаловался, рожденной (душе) чествовал ягненка нашего

TARQ. MUSARNA 5807 (TLE ..)

 

 

clenar · ci · acnanasa..;

Кланялся, 3 (три) ягненка наших…

TARQ. MUSARNA 5816 (TLE 169)

acnaśvers

ягненка вершили

..zilac al · seleitala · acnaśvers · itanum · heram ve..

..печень рождённым духам избранных италиков. Ягненка вершили едение, гимном барану великому…

AE. PYRGI 6314 (TLE 874)

acnatrual

ягненка травного

larisal · acnatrualc..;

Гробнице ягнёнка травой кормил

TARQ. 5431

 

 

acnatrualc · θanχvilus

Ягненка травой кормил Танаквисли

TARQ. 5432

acnesem

ягненка, семена 

aruś · ame · acnesem · ipa · seθumati..

Рожденные возьми могила, ягненка, семена  я положил, семена душистые матери..

M. X

acnina

огню принес

masu · acnina · clel · afuna

Мясо огню принес, кланялся [духу] Афины

PER. 4538 (TLE 570)

acns

ягнят

acns priumneś

Ягнят приумножь

VOL. CII 305

acratez

Акратес

v : acratez : v

Великому Акратесу великое

VOLS. BOLSENA 5154

acrafli ?

окровавленное

acrafli  śeθra

Окровавленное сестре

VOLS. HORTA 5673

acri

окровавленное

aule acri

Всем духам окровавленное

PER. MONTE BAGNOLO 3442 (TLE 618)

acrienas

окровавленное наше

sateres acrienas

Сатиру окровавленное наше

OR. INC. NRIE 728 > SE xlv, p. 311, n.47

acries

окровавленное ешь !

cae : petrunie : acries

Каялся Петрунию: «Окровавленное ешь !»

VOLS. ORVIETO 5039

acriina

окровавленное принес

tinθur acriina

Тине, Туру окровавленное принес

CAMP. SUESSULA CII app. 936

acril

окровил

titi · velimnaś · acril · śec

Дитя великому нашему окровил, сек

PER. 4482

acriś

окровавленное

velia : vipiś : acriś;

Великий, выпей окровавленное

PER. 3517

 

 

cai aruseria acriś

Каялся, рожденные, возьми яровые, окровавленные

PER. 3987

 

 

cai · acriś

Каился: «(Возьми) окровавленное»

PER. 4257

acrniś

окровавленное

mi hupnina larθ acrniś : larθial : felśnal

Мой кубок поникший принес, духу дар окровавленный, поникший. Духу фиал величественный

S. QUIRICO DORCIA 312 (TLE 442)

acsi

очам сияющим

la · acsi..;

Духу очам сияющим..

PER. 3810

 

 

arnθ · acsi..;

Рожденной (душе) фиал, очам сияющим..

PER. 3821

 

 

se · acsi..;

Семена очам сияющим..

PER. 3824

 

 

ar · acsi..;

Рожденные очам сияющим…

PER. 3825

 

 

larθ · acsi;

Духу фиал, очам сияющим

PER. 3826

 

 

ar · acsi..;

Рожденные очам сияющим..

PER. 3827

 

 

arnθ · acsi;

Рожденной (душе) фиал, очам сияющим

PER. 3833

 

 

arnθ · acsi..;

Рожденной (душе) фиал, очам сияющим..

PER. 3834

 

 

acsi · hermeś;

очам сияющим Гермеса

PER. 3972

 

 

acsi · uvilaneś

очам сияющим Ювиналия

PER. 3973

 

 

θana : ti : acsi

Дань принес душе, очам сияющим

PER. 4481

acsial

очам сияющим

.. acsial · śeχ

.. очам сияющим сек

PER. 3658

acsiś

очам сияющим семена

arnθ  acsiś..;

Рожденный фиал, очам сияющим семена..

PER. 3811

 

 

laris · acsi..;

Духу ясному очам сияющим ..

PER. 3813

 

 

larθ · acsi..;

Духу фиал, очам сияющим..

PER. 3814

 

 

arnθ : acsiś..;

Рожденной (душе) фиал, очам сияющим семена..

PER. 3815

 

 

arnθ · acsiś..;

Рожденной фиал, очам сияющим семена..

PER. 3816

 

 

(..) acsiś ca(..);

.. очам сияющим семена, колосья..

PER. 3817

 

 

aule acsiś..;

Всем духам очам сияющим семена.

PER. 3818

 

 

arnθ · acsiś..;

Рожденной фиал, очам сияющим семена..

PER. 3820

 

 

larθ  acsi..;

Духу фиал, очам сияющим…

PER. 3828

 

 

arnθ · acsiś..;

Рожденной фиал, очам сияющим семена..

PER. 3830

 

 

larθ  acsi..;

Духу фиал, очам сияющим ..

PER. 3831

 

 

arnθ · acsiś..;

Рожденной фиал, очам сияющим семена..

PER. (TLE 613)3832

 

 

larθi · trili · acsi..;

Духу фиал травы я лил, очам сияющим..

PER. 4044

 

 

larθia · helsci · acsi..;

Духу фиал, Геркулесу очам сияющим..

PER. 4061

acui(

очам великим

acui(..)

очам великим…

OR. INC. CII 2513

axcxurve

Акулине, Туру великому

6. ..ipa · seθumati · simlχa axcxurve · acil

6...я положил семена душистые матери земле. Хвалил колосья Туру великому, очам духа

M. X

ae

рожденные яровые

ae : veluturi;

Рожденные яровые великому Туру

CL. BRUSCALUPO 587

 

 

ae · prpris

Рожденные яровые перепрелые ясной

LOC. INC. 2606

aevas

рожденные яровые ваши

aevas

Рожденные яровые ваши

VOLC. CII 2500

aela

рожденные яровые духу

aela venari

Рожденные яровые духу Венеры

CL. LOC. INC. 1690 >Lattes, Corr., p.96

aele

рожденные яровые духам

aele

Рожденные яровые духам

OR. INC. NRIE 1064

aefla

рожденные яровые великому духу

aefla

Рожденные яровые великому духу

TARQ. 5345

av

явил; жившей ( пожившей, умершей)

..larθ : av(..)

Духу фиал явил...

CAE. 6117

 

 

arnθ : av(..)

Рожденный фиал умершей...

VOLS. ORVIETO NRIE 538

avaini

умершей, поникшей

larθ avaini

Духу фиал умершей, поникшей

ARR. FOIANO NRIE 337

avale

явил; умершей

avale : paχ(..)lana..

явил барашка прежде ушедшей..

CAE. SE xxx, p.300, n. 32

avcinas

авгуру нашему

laθia avcinas

Духу фиал авгура нашего

OR. INC. CVA, Oxford

ave

рожденные великой

mi ave (arc.);

Мои рожденные великой

VOLS. ORVIETO 5062 (TLE 254)

avei

овеял

lθ : avei..

Духу фиал овеял..

PER. 4201 (TLE 593)

aveini

овеял поникшие

aveini vl

овеял поникшие великой

MONTERONGRIFFOLI TLE 438

 

 

l · aveini · hapre..

Духу овеял поникшую (жатву) граблями

ARR. LOC. INC. 425

 

 

l · aveini..

Духу овеял поникшую (жатву)..

ARR. LOC. INC. 426

aveiś

рожденную веял жатву

(..) aveiś(..);

.. рожденную веял жатву..

PER. 4202

 

 

la · aveiś..;

Духу рожденную веял жатву..

PER. 4203

 

 

pacnei : aveiś;

Покойной рожденную веял жатву

PER. 4404

 

 

felscia : (..) aveiś : puia

Величественный рожденную веял жатву, поил рожденную

PER. 4513

avel

рожденные великому

avel

Рожденные великому

CL. CII app. 894

avele

рожденными великими яровыми

avele pelea ras mi

рожденными великими яровыми пеленал расена моего

VOLS. ORVIETO 4924 (TLE 244)

 

 

mi sataiies avele acasce

Мои сытные ешь, рожденные великие яровые очами чествовал

OR. INC. SE xlii, p.312, n. 302

aveles

рожденные великий ешь

mi aveles..

Мои рожденные великий ешь..

VOLS. ORVIETO 4943

 

 

mi aveles..

Мои рожденные великий ешь..

VOLS. ORVIETO 4952

 

 

.. [ave]les plai se nas (arc.);

Рожденные великий ешь, плевела, семена наши

VOLS. ORVIETO 5027

avelui(

рожденные великой вил

avelui(..)

Рожденные великой вил..

FAE. QUINTO F. SE xxxi, p. 182, n. 6

avenalc

рожденные веяные колосья

..[r]amθa(..) avenalc

…барану дарил  рожденные веянные колосья

TARQ. 5442 (TLE 104)

ś (..)anavence

жатву принес на венчание

ś (..)anavence · lupum · avils..

Жатву принес на венчание, любимой умершей..

TARQ. 5525 (TLE 98)

avequs

рожденные великая кушай

..kapi mi nunar avequs mi

...копил мои новые наливные [колосья], рожденные великая кушай мои

VOLC. SE xl, p. 406, n. 12

avθenna ?

рожденные великой Дюжине принес

avθenna an[ca]rial..

Рожденные великой Дюжине принес, рожденную корил

CL. CHIANCIANO 1052

avθ(leθaium)

умершей летом

..spire nunθeri avθ(leθaium) vacil..

Собирал новые тебе яровые, умершей летом Василь..

CAMP. CAPUA TLE 2

avi

 явился; умершей

..avi carcu

.. умершей я царице

CAE CII 2409 > SE xliv, p. 248

 

 

avi

умершей

VOLC. CII 2224

avi(

явился; умершей

avi(..)

умершей …

TARQ. 5532

 

 

mi mulu avi(..)

Мою малевал умершую..

INC. SE xxxvi, p. 256, n. 335

aviati

умершему отцу

..kalisniś · aviati

Колосья поникшие  умершему отцу

CL. LOC. INC. 1933 (TLE 544)

aviza

умершей жатва

..aviza xaix niieś

...умершей жатву хвалил  поникшую: «Ешь !»

FAE. QUINTO F. TLE 931

avil

явил; жившей ( пожившей, умершей)

..hilare · avil vacl..

…гимн духу яровых: «Умершим вокруг..

M. VII

 

 

..ci avil..;

..земле умершей.....

PURGI 6314 (TLE 874)

 

 

..heram ve avil eniaca pulumva

.. хвалил барана великого умершей, ягненка половину варил...

PURGI 6314 (TLE 874)

 

 

avil svalθas : LXXXII

умершую звал, тосковал, [ей] 82 [года]

TARQ. 5423 (TLE 126)

 

 

svalce · avil LII

Звал, чествовал, умершей 52 [года]

TARQ. 5439

 

 

..maχ · cezpalχ · avil · svalce;

..моей хоти чествовал жатву, положил, хвалил, умершую звал, чествовал

TARQ. 5459 (TLE 94)

 

 

.. svalce [·] avil · LXVI;

Звал, чествовал умершую 66 [лет]

TARQ. 5482

 

 

svalce  avil XXVI;

Звал, чествовал умершую 26 [лет]

TARQ. ..(TLE 119)

 

 

svalce  avil(..) IX..

Звал, чествовал умершую 9 [лет]

TARQ. ..(TLE 120)

 

 

sva · avil · LX;

Звал умершую 60 [лет]

TARQ. 5569

 

 

sva · avi[l]  .

Звал умершую

TARQ. 5574

 

 

..savalθas : avil : LXX;

Звал, тосковал по умершей 70 [лет]

TARQ. ..(TLE 883)

 

 

svalce · avil · LXIII..

Звал, чествовал умершую 63 [лет]

TUSCANA 5755 (TLE 194)

 

 

zilaχnce avil x I;

zilaχnce avil VI;

Желанную чествовал умершую х 1 [года];

Желанную чествовал умершую 6 [лет]

VOLS. BOMARZO 5634 (TLE 280)

 

 

.. svalce  avil LXXII

Звал, чествовал умершую 72 [лет]

HORTA 5661 (TLE 286)

 

 

..hevn · avil · neśl..;

Хованной умершей принес,  славил..

HEBA 5237 (TLE 359)

 

 

..ecnia | IV| · avil · mi menicac..

..ягненка IV  (четырёх) явил моей Минерве, каялся, чествовал..

HEBA 5237 (TLE 359)

 

 

avil : ril : LXV;

Умершй родной 65 [лет]

VOL. 102

 

 

.. sval[ce · a]v[il · ]es[l]

Звал, чествовал умершую, её славил

143 (TLE 396)

 

 

avil XXXIIII

умершей 34 [года]

UMB. TUDER CII 88

avil(

жившей ( пожившей, умершей)

hlunaθeu avilx hxxluitalxui

Хвалил любимую, принес душе ее юной, умершe. хвалил, гимн пел: «Любимой я дарил, хвалил я» …

VOLC. CASTRO SE xlv, p. 289, n. 16

 

 

mi avil(..)

Моей умершей..

MURLO AJA lxxviii, p. 274, n. 71

avile

умершей

..avile vipiiennas

.. умершая, выпей наше

VEL. TLE 35

 

 

avile recieniies

умершая, реченные ешь !

TARQ. 5341

 

 

..avile acvilnaś

 .. умершей Аквиле нашей

VOLC. CASTRO TLE 915

 

 

..av[ile acvil]naś

.. явился Аквиле нашей

VOLC. CASTRO TLE 916

avileas

умершей

avileas · sef · anteisunal · sec

Умершей сеял рождённые, утешной сек

PER. 4574

avileś

умершая, ешь

[a]vileś (arc.)

Умершая, ешь

RUS. SE xlii, p. 241, n. 126

 

 

mi avileś titeś.. (arc.)

Моя умершая, ешь, дитя, ешь

VOL. (TLE 365)

 

 

mi avileś apianaś (arc.)

Моя умершая, ешь, опаивал нашу

FAE. (TLE 678)

aviles

умершая, ешь

mi aviles..

Моя умершая, ешь...

VOLS. ORVIETO 4984

 

 

mi aviles..

Моя умершая, ешь...

VOLS. ORVIETO 5005

 

 

mi aviles..

Моя умершая, ешь...

SE xxx, p. 143, n.12

 

 

mi aviles

Моя умершая, ешь...

VOLC. LOC. INC. SE xxxix, p. 358, n.42

 

 

θania veti · uhtavial · aviles ·

Дань принёс, веди уставшую, умершая, ешь

PER. VALLIANO 3575

 

 

mi repesunas aviles

Мои репейные наши, умершая, ешь

OR. INC. CII  2612 (TLE 765)

avilesca

умершая, ешь колосья

avilesca apas

Умершая, ешь колосья опавшие

CAE. TLE 67

avilie

умершей, её

avilie acvilnaś

Умершей, ей Аквиле нашей

VEI. NRIE 859 > Glotta xxvii, p. 160

avilś

умершие

[tin]śi · tiurim · avilś χiś..

..в день сияющий, тем временем к умершим хоти..

M. II

 

 

tiurim · avilś χiś..

..в день сияющий, тем временем к умершим хоти..

M. III

 

 

..tinśi · tiurim · avilś χiś..

..в день сияющий, тем временем к умершим хоти..

M. IV

 

 

..tinśi · tiurim · avilś χiś

..в день сияющий, тем временем к умершим хоти..

M. V

 

 

..tinśi · tiurim · avilś χiś..

..в день сияющий, тем временем к умершим хоти..

M. VIII

 

 

..tinśi · tiurim · avilś χiś..

..в день сияющий, тем временем к умершим хоти..

M. IX

 

 

..avilś

.. умершая, ешь

VOL. 21

 

 

..avilś · LXIII

 ...умершей 63 [года]

158 (TLE 391)

avils

умершая

[avil]s : XV;

Умершей 15 [лет]

TARQ 5419

 

 

..avils XXIIX lupu;

... умершей 28 [лет] любимой

TARQ 5424 (TLE 128)

 

 

.. lupu avils XXV

...любимой умершей 25 [лет]

TARQ 5426 (TLE 129)

 

 

..avils LXXV

...умершей 75 [лет]

TARQ 5431

 

 

..avils cis · zaθrmisc;

...явился голубке заутрене, очищал

TARQ 5458 (TLE 93)

 

 

..avils cezpa(..);

...явился голубке, положил..

TARQ 5463 (TLE 97)

 

 

..avils : θunem : muvalχls : lupu :;

...умершей душе немой, словами хвалил  любимую

TARQ 5471 (TLE 136)

 

 

avils · cis · muvalχls;

вилсяй голубке, словами хвалил

TARQ 5473 (TLE 138)

 

 

avils · cealχls · lupu;

Умершей сеял, хвалил любимой

TARQ 5479 (TLE 141)

 

 

avils [·]huθs · muvalχls · lupu;

Умершую хоти словами хвалил любимую

TARQ 5480 (TLE 142)

 

 

.. avils : huθs : lu[p]u;

...умершей хоти любимой

TARQ 5481 (TLE 143)

 

 

lupu avils L;

Любимой умершей 5 [лет]

TARQ 5493

 

 

.. avils : XXIX;

.. умершей 29 [лет]

TARQ 5495

 

 

[a]vils [:] XXX : lupu;

Умершей 30 [лет)] любимой

TARQ 5507 (TLE 108)

 

 

avils · huθs · cealχls;

Умершей хоти, сеял, хвалил

TARQ 5511 (TLE 144)

 

 

..lupum · avils · maχs · śealχlsc..;

Любимой умершей моей хоти сеял, хвалил, чествовал..

TARQ 5525 (TLE 98)

 

 

lupu · avi[l]s XXIII;

Любимую умершей 23 [года]

TARQ 5542 - 5894

 

 

[s]valce · avils · LII;

Звал, чествовал умершую 52 [лет]

TARQ 5581

 

 

avils LXXVI;

Умершей 76 [лет]

TARQ TLE 880

 

 

avils · LIIX;

..avils LVIII : ril;

Умершей 58 [лет];

...умершей 58 [лет] родной

TARQ TLE 881

 

 

avils : XXXXIII;

Пожившей 43 [года]

TARQ TLE 882

 

 

.. lupu · avils · x XII;

Любимой умершей хоти 12 [лет]

TARQ TLE 889

 

 

[a]vils · ciem xxx(x) alχls..;

Явился земле, рождённые хвалил

TARQ TLE 894

 

 

..a[v]ils XIX;

.. умершей 19 [лет]

SE xxx, p. 285, n. 2

 

 

..avils XXX;

.. умершей 30 [лет]

ibid., p. 286, n. 4

 

 

..avils · XXIIIX;

.. умершей 27 [лет]

ibid., p. 293, n. 14

 

 

..avils XXXIX;

.. умершей 39 [лет]

SE xxxii, p. 109, A 1

 

 

..avils · XXXXV;

.. умершей 45 [лет]

ibid., p. 109, A2

 

 

avils : lupu XXII;

Умершей любимой  22 [года]

ibid., p. 110, A5

 

 

[a]vils : ciemzaθrums;

Явился земле заутрене

SE xxxiii, p. 474, n. 3

 

 

..avils · XVI;

.. умершей 16 [лет]

ibid., p. 475, n. 6

 

 

..avils · xx(x)

.. умершей xx(x) [лет]

ibid., p. 484, n. 25

 

 

avils : XXXVIII lupu;

Умершей 38 [лет] любимой

SE xxxvi, p. 105, n. 1

 

 

..avils XXXVI · lupu;

….. умершей 36 [лет] любимой

TUSCANA 5683 (TLE 195)

 

 

..avils XV;

.. умершей 15 [лет]

TUSCANA 5697

 

 

..avils : X[XVIII]

.. умершей 28 [лет]

TUSCANA 5699

 

 

..avils : cis : cealχs;

.. умершейголубке, сеял, хвалил

TUSCANA 5702 (TLE 180)

 

 

avils : XX : tivrs : śas;

Умершей 20 [лет], тем временем жатва

TUSCANA 5704 (TLE 181)

 

 

..avils · LV;

.. умершей 55 [лет]

TUSCANA 5705

 

 

av[i]ls : θunem : zaθrums;

Умершей душе немой заутрене

TUSCANA 5719 (TLE 192)

 

 

.. lupu · avils · XXXVI..;

Любимой умершей 36 [лет]

TUSCANA 5720 (TLE 190)

 

 

..avils huθzars;

.. явился хоти зарею

TUSCANA 5728 (TLE 191)

 

 

..celc : ceanuθ : avils

..целуй сеянцы умершей

TUSCANA 5731 (TLE 188)

 

 

avils : XV;

Умершей XV [лет]

TUSCANA 5740

 

 

avils XXXVIII;

Умершей 38 [лет]

TUSCANA 5741

 

 

avils XVIII;

Умершей 18 [лет]

TUSCANA 5745

 

 

.. av[ils XXIX];

.. умершей 29 [лет]

TUSCANA 5746

 

 

avils · śas · amce · uples;

Умершей  каша, в ямке (могиле) уплетай

TUSCANA 5760 (TLE 193)

 

 

.. lupu · avils XVII;

..любимой умершей 17 [лет]

CII 2136

 

 

avils · LX · lupuce..;

Умершей 60 [лет], любимую чествовал

MUSARNA 5818 (TLE 172)

 

 

avils LXX lupu;

Умершей 70 [лет] любимой

MUSARNA 5820 (TLE 173)

 

 

[avi]ls XXIII;

Умершей 23 [года]

MUSARNA 5828

 

 

..avils ril · LIIX..;

...умершей родной  58 [лет]

MUSARNA 5836 (TLE 176)

 

 

avils LXVI;

Умершей 66 [лет]

NORCHIA 5867

 

 

..avils VIII

.. умершей 8 [лет]

NORCHIA 5870

 

 

..avils :maχs semφalχls lupu

.. явился моей хоти на земле валялся, хвалил любимую

NORCHIA 5874 (TLE 165)

 

 

..avils : ciemzaθrms : lupu;

.. явился земле заутрене любимой

NORCHIA 5875 (TLE 166)

 

 

..avils LIII

.. умершей 53 [года]

VITERBO SE xxxix, p. 339, n.10

 

 

.. lu[p]u : avils : calχis;

Любимой умершей колосья хвалил ясные

VITERBO SE xlv, p. 293, n.24

 

 

..avils : semφa lupuce

.. явился, на земле валялся, любимую чествовал

VOLS. ORVIETO 5092 (TLE 232)

 

 

avils : esle[m] [z]aθrums

Явился яслям заутрене

BOMARZO 5640 (TLE 279)

 

 

lupu : avils : esals : cezpalχais;

Любимой умершей, ей жаловал, сизой положил, хвалил ясные

VOLC. 5315 (TLE 324)

 

 

lupu · avils · maχs · zaθrums;

Любимой явился, моей хоти заутрене

VOLC. 5316 (TLE 325)

 

 

cauθas · tuθiu · avils · LXXX · ez..;

Кавташа душе дивной, умершему 80 [лет], ешь..

HEBA 5237 (TLE 359)

 

 

avils XIII;

Умершей 13 [лет]

CL. 1304 (TLE 460)

 

 

..avils XXXII

.. умершей 32 [года]

OR. INC. MUS. CIVITAVECCIIIA (TARQ.) 6324

avils(-χ)

умершей хвалил

cialaθ · χimθm · avilsχ · eca · cepen..

Сияющими лучами гимн думал, умершей хвалил ягнёнка, Серпеню..

HEBA 5237 (TLE 359)

avilχval

умершей хвалил

..vacal · tmial · avilχval · amuc e

..варил колосья тминные, умершей хвалил, омокнул ей

CAE. PYRGI 6315 (TLE 875)

avl

рожденное вино лил

l · tarχnas · avl · c;

Духу тарха нашего умершего колосья

CAE. 5928

 

 

θui : avl ś(..);

Душе я умершей жатва

TARQ. axia 5857

 

 

avl tarχnus;

умершему Тарху нашему

TUSCANA NRIE 759

avl(

жатву явил

ś · avl(..)

Жатва умершей…

VOLS. BOLSENA SE xxxiv, p. 339, n. 5

avle

явил

avle;

Явил (яровые)

CAMP. CAPUA RM 1927, p. 240

 

 

avle;

Явил

CAE. 5914; 6213; SE xli, p.330, n. 121; ibid., p.332, n. 124

 

 

avle;

Явил

TARQ. 5580; MUSARNA 5819 (TLE 171)

 

 

avle;

Явил

VOLS. BOLSENA CII.,1 s., 376; SE xxxiv, p. 345, n. 19; SE xxxviii, p. 298, n. 8;

 

 

avle;

Явил

ORVIETO 5075; 5145

 

 

avle;

Явил

VOLC. 5273

 

 

avle;

Явил

SUANA 5227

 

 

avle;

Явил

VOL. CII.,1 s., 117;

 

 

larza : avle :

Духу жатву явил

SE xl, p. 399, n. 2

avleś

явил, ешь

θana minia avleś..;

Дань принес, Минерве явил, ешь !

VOL. 119

 

 

mi avleś mi;

Мое явил, ешь мое

..1977, p. 144

 

 

avleś cneveś..

Явил, ешь коноплю вешнюю

..4306

avleśla

явился, славил

..larθal : clevis nas avleśla seχ senti..;

Духу дарил, хлеву ясному явился,  славил, сеял сеянцы..

TARQ. 5474 (TLE 139)

avles

явил, ешь

larθ · avles · clan;

Духу фиал явил, ешь, кланялся

TARQ. 5480 (TLE 142)

 

 

..velθurus sa(..) aυles;

..великий Тур возьми жатву(..) явил, ешь

NORCIIIA 5862 (TLE 164)

 

 

ta śuθi avles..;

Тебе святил фиал, явил, ешь

S. GIU.. 5880 (TLE 158)

 

 

avles velus ..ati θuta

Явил, ешь, великий возьми …отец, душистые тебе

S. GIU.. 5881 (TLE 159)

 

 

[x]lθurnas : avles;

Хвалил Тура нашего, явил, ешь

VOLS. ORVIETO 5075

 

 

avle : pep.. avles

Явился Пепелу.. явил, ешь

VOLS. ORVIETO 5145

 

 

mi śuθi avles i(..)tus (arc.)

Мой святил фиал, явил, ешь, я..душе

VOLC. 5303 (TLE 307)

 

 

avle : marcni : avles

Явился Маару, коноплю явил, ешь

LOC. INC. 2446

 

 

avles …naplan

Явил, ешь ..принес, пеленал

LOC. INC. CII 2579

 

 

mi : ma : …rutlniś : avlesla :

Моей маме.. родной,  тленные, поникшие явил, славил

VOL. 101 (TLE 382)

avliaś

явил я жатву

vel avliaś

Великому явил я жатву

CL. COLLINE DEL LAGO 527

 

 

υe : petru : avliaś

Великому Петру явил я жатву

CL. ABBADIA 654

avlnas

явился нашему

ca śuθi tites avlnas

Каялся, святил фиал дитя, явил нашему

TARQ. NORCIIIA SE xli, p.326, n. 17

avls

умершей/пожившей

avls XXII(..)

пожившей 22 [года] (..)

VOLC. TLE 907

avnsis

явил нашей ясной

avnsis · ś..

Явил нашей ясной жатву

TARQ. SE xxxiii, p. 479, n. 13;

TARQ. SE xxxiv, p. 358, n. 13;

avtleś

явил тленные, ешь

velia avtleś

Великой явил тленные, ешь

PER. 4205 - 4206

avula

явил юные духу

..avula · clavties a

явил юные духу Клавдия, ешь рожденные

CAE. 6216

avule

явил всем духам

avule : macl[ae] (..)

Явиля всем духам матери, кланялся..

CAE. 5980

avules

явил всем духам семена

avules zelturus

Явил всем духам семена, зелень Тур возьми

POGGIO BUCO NRIE 672

avulnas

явил всем духам наше

avulnas

Явил всем духам наше

OR. INC. SE xl, p. 451, n. 64

avulni

явил всем духам поникшие

avulni · sutu · pu

Явил всем духам поникшие, святил, поил

PER. 4470

avuntus

явил юной душе

avuntus

Явил юной душе

VOLC. CII 2174 - 2189

avusnei

явился, усни

larθ tite avusnei

Духу дарил дитя, явился, усни

ASCIANO 249

az

рожденная жатва

az · χumtu..;

Рожденную жатву хвалил умершему телу..

CL. VAIANO 554

 

 

az : remzna..

Рожденную жатву, Рему  жатву принес..

LOC. INC. 2676

 

 

az : petru..

Рожденная жатва Петру..

PER. 4470

azaru

рожденная жатва рожденной, юной

veltur zinace azaruazaruazaruaś

Великому Туру жито принес, чествовал, озари, озари, озари рожденную жатву 

VEI. FORMELLO TLE 49

azlśna(

рожденную жатва (по)ложена

venete · azlśna(..)ś

Венету рожденную жатва (по)ложена..жатва

PER. 4151

aznie

рожденную жатву поникшей ей

avle aznie

Явил рожденную жатву поникшей ей

TARQ. 5580

ah

огонь

ah · petruni..

огонь Петру поникшему

CL. LOC. INC. 2573

ahia ?

огонь

fasti : ahia : cafate

Ветки огню - ковати

PER. 4208

ahnisa

огню поникшая жатва

θana · vetui · ahnisa

Дань принес, ветви огню поникшая жатву

CL. LOC. INC. 2188

ahsi

огонь сияющий

larθi · ahsi..;

Духу дарил огонь сияющий…

PER. 3621

 

 

larθi : ahsi..;

Духу дарил огонь сияющий…

PER. 3985

 

 

au · ahsi..

Всё огню сияющему

PER. 4207

ahsial

огонь сияющий

la · pumpu · plute ls · ahsial;

Духу помпеянина, плите ложил огонь сияющий

PER. 3620

 

 

larθi : arus[e]r[i ] a[h]sial

Духу фиал, рожденные возьми яровые, огонь сияющий

PER. 3984

рожденной душе/рождённый дар/фиал

рожденной душе/ рождённый дар/фиал

TARQ. 5547; POP. MONTE PITTI 5211(TLE 380) 2, 4, 5; CL. 1176; 1183; 1185; 1188; 1195…1422

aθal

рожденные дал/дарил

vel · ati · a θal

Великому отцу рожденные дарил

CL. CASTIGLIONE DEL LAGO 4678;

OR. INC. CII 2482

aθalisa

рожденные дал

vel : arntni : aθalisa : clan

Великой рожденной тени рожденную дал жатву, кланялся

CL. LOC. INC. 1753

aθei

идее

aθei : aria : veraś

идее рожденной верую

CL. MONTEPULCIANO 861

aθeliś

Адели семена

23. zeric · zec · aθeliś · śacnicla

.. жертва колосьев, жертва ягненка, Адели семена, Загнише кланялся 

M. V

aθemeican

рожденной Деметре  коноплю

..aθemeican · aχuinia · ipa(..)

..рожденной Деметре  коноплю нахваленую я положил..

CAE. CASTRUM NOVUM 6310 (TLE 878)

aθemeiścaś

рожденной Деметре  жатву косил

(..)inia · tei · aθemeiścaś · zuχuna..

..поникшей тебе я рожденной Деметре  жатву косил, Ржихе юной..

CAE. CASTRUM NOVUM 6310 (TLE 878)

aθenei

одинокому принёс

..vacilia riθnai taeθ aθenei ca perpri celu..

Василию родному таил одинокому принёс колосья  перепрелые, целовал..

CAMP. CAPUA TLE 2

(aθenei)

одинокому принёс

(aθenei)

Одинокому принёс

FAL. NARCE 8412 (TLE 29) > Rep. p. 395, n. 2

(aθeχ)

отдых

..snuti(..)aθeχ : aślaχ : snuti(..)

..снедь, отдых ослу - снедь..

CAE. CASTRUM NOVUM 6310 (TLE 878)

aθia

рожденный фиал/дар

mi aθia

 Мой рожденный фиал

TARQ. S. GIOVENALE NS 1960, p. 65, n. 13

aθialisa

рождённого фиала жатва

vel рumpuś turu aθialisa enicuśi

Великому помпеянину семена, Туру рождённого фиала жатва,  поникшие кушайте

CORT. LOC. INC. 444 (TLE 656)

(aθine)

одинокой ей

aθine

Одинокой ей

FAL. NARCE 8415 (TLE 28) > Rep. p. 395, n. 3

aθine(--)

одинокой ей

aθineθiaplata

Одинокой ей фиала плата

CAE. TLE 865

aθis(θnam)

Атису дань моя

(..)erce : aθis θnam : flenzna..

..ярче, Атису   дань моя, вяленную жатву принесу..

TARQ. 5407 (TLE 100)

aθl

рожденные, тленные

larθi : carnei : aθl :..;

Духу фиал, корни рожденные тленные…

CL. CITTA DELLA PIEVE 4854

 

 

(..) avle : aθlaθnu;

…явил яровые, рожденные тленные, рожденной душе новой

LOC. INC. 1656

 

 

aθ secune aθl :

Рожденной душе сек юные, рожденные тленные

LOC. INC. 2725

aθnic

рожденной душе поникшие колосья

aθnic (..) śalθn

Рожденной душе поникшие колосья …жал дань

CORT. 443 (TLE 646)

aθniś

рожденной душе поникшая жатва

numusicś śemuśaθniś (arc.)

Новые мучнистые семена возьми, рожденной душе поникшая жатва

ARR. MONTAGNANO 423 (TLE ?)

aθnu

рожденную душу новую

cazni (..) aθnu..

Казнился рожденной душе новой

TARQ. 5444

 

 

laris : vetu : aθnu..;

Дух ясный веди рожденную душу новую..

LOC. INC. 1654

 

 

laris : vetu : aθnu..;

Дух ясный веди рожденную душу новую..

LOC. INC. 1655

 

 

avle : aθl : aθnu;

Явил яровые, рожденные тленные, рожденной душе новой

LOC. INC. 1656

 

 

vl : vetu : mar..: aθnu;

Великую веди Мара.. рожденную душу новую

LOC. INC. 1657

 

 

vel : vipi : velu : aθnu;

Великая выпей, велю рожденной душе новой

LOC. INC. 1658

 

 

arn · aθnu

Рожденные рожденной душе новой..

LOC. INC. 1660

 

 

(..)[l]aruś aθnu;

..дух, возьми рожденную душу новую

PER. ? (TLE 577)

 

 

ar · anani · ar aθnu;

Рожденной  Ани поникшие рожденные, рожденной душе новой

PER. 3871 (TLE 578)

 

 

ar : …: la : aθnu;

Рожденную…духу, рожденной душе новой

PER. 3876

 

 

ar · venete · aθnu;

Родженные венету, рожденной душе новой

PER. 4146

 

 

larθ śelva śl aθnu

Духу фиал, Сильвана славил, рожденную душу новую

PER. ? (TLE 599)

aθnusa

рожденной душе новая жатва

asti :titia: aθnusa

Еште дети, рожденной душе новая жатва

CL. MONTEPULCIANO 870

aθtnei

Адетте принес ей

(..)aθtnei : arθial

..Адетте принес рожденный фиал

PER. CERQUETO SE xxxviii, p. ?

aθumicś

Одумише жатва

..enesci · aθumicś · afunaś

..иначе Одумише жатвыа, Афине

PER. 4538 (TLE 570)

aθumitn

Одумиша тайный

..etnam · aθumitn peθereni · eslem · zaθrum..

..еду принёс Одумише тайный, Петруний, яслям заутрене…

M. XI

aθununal

рожденной душе обновлённовой

a : ve..: aθununal

Рожденные великой.. рожденной душе  одуновенной

CL. LOC. INC. 4901

ai

рожденной я

ai

Рожденной я

 

aia

рожденной я

aia

Рожденной я

LIG. GENOVA SE xxxviii, p. 283, n. 2

aixa

рожденные я хвалил рожденной

avilpenes · l · m aixa · VIII · lupu

Явился с пением духу, мои рожденные я хвалил 8-ми [летней]  любимой

TARQ. SE xxxiii, p. 485, n. 26

aiati ?

рожденные я отцу

aiati luχumes

Рожденные я отцу лихому

PER. CII, 1 s., 335

aiecure

рожденные я яровые курил

vel · tite · aiecure;

Великому дитя  рожденные я яровые курил

CL. COLLINE DEL LAGO 513 > Rix., Cogn,. P.147

 

 

vel : tite : aiecure

Великому дитя  рожденные я яровые курил

CL. COLLINE DEL LAGO 514 > Rix., Cogn,. P.147

aiva

рожденной я варил

aiva

Рожденной я варил

CL. CIIIA DELLA PIEVE SE xlii, p. 279, n. 239

aivaś

рожденной я варил жатву

aivaś

Рожденной я варил жатву

VOLC. CII 2151

aivas

рожденные я варил семена

aivas : tlamun us;

Рожденные я варил семена, тленной яме (могиле) юной, возьми

FAI. CORCIIIANO SE xvii, p. 501, n. 6 –CAE. CII 2346 bis b – VOLC. 5248; 5262

 

 

aivas · vilatas;

Рожденные я варил семена, вино латину

VOLC. 5264

 

 

aivas

Рожденные я варил семена

CII 2347; CII 2348; CII 2348 bis;

 

 

aivas telmuns

Рожденные я варил семена тленной яме (могиле) юной,

CL. CII 483; GIOIELLA CII 3 s., 273

aive

рожденные я великой

aive

Рожденные я великой

VOLS. ORVIETO NRIE 467

aivil

умершей/пожившей

cnei : ile · papa : aivil XX[X]I

Коноплю ей я лил бабушке пожившей XX[X]I 31 [год]

UMB. TUDER CII 90 SE xxxvii, p. 345

aizaruva

рождённую я заревал

aizaruva

Рождённую я заревал

TARQ. GIULIANO TLE 160 > Rep. p. 395, n. 12

aiθas

рожденные я дарил семена

zat(..)lat : aiθas

Жатва …латину, рожденные я тащил

VOLS. ORVIETO 5106 (TLE 241)

aiθra

рожденные я драл

aiθra

Рожденные я драл

OR. INC. CII 2523 NRIE 1202

aile

рожденным я духам

aile

Рожденным я духам

OR. INC. Gerhard, ES, CCCXLVI

ailesi

рожденным я духам сияющим

ailesi : arcuna : śec

Рожденным я духам сияющим рожденную кукурузу принес, сек

CL. LOC. INC. 3195

ailf

рожденные я ловил

..velusum nefiś[·]ailf (..)[·]marunuχ..

Величественной умершей, невинной рожденные я ловил.. Мара юную хвалил..

VOLS. ORVIETO 5094 (TLE 234)

aina

рожденные я принес

aina

Рожденные я принес

RUS. SE xxxiii, p. 72

aine(

рожденной я принес ей

śacnitle (..)niai : aine(..) ri :..

Загнивающие тленные, поникшие рожденные я, рожденной я принес (..) ей..родной…

S. QUIRICO D’ORCIA TLE 441

ain(puratum)

рожденные я принес, поил родную умершую

tular śpural | ainpuratum | visl vχ tatr

Тело рожденной собирал рожденные я принес, поил родную умершую, вино славил, великой хвалил, дарил траву

FAE. 3 (TLE 675)

aiś

рожденная жатва

25. ..faśe śin aiser[·]faśe · śin aiś · cemnac..;

.. прутья, сыну рожденные я жертвовал прутья, сын  рожденная жатва Семику..

M. IV

 

 

aclχn · aiś · cemnaχ · tezin..

Окликнул ясного (бога )Зимника, Дюжину..

M. VIII

aires(

рожденные я резал

aires(..) r · LXXX

Рожденные я резал … родной LXXX 80 [лет]

TARQ. TUSCANA 5750

ais

ясный

18. hetrn · aclχa · ais · cemnac..

18. ханку травнуюочам духа хвалил, ешь Зимник…

M. V

aise

ешь яровые

aise

ешь яровые

OR. INC. Walters, BMCG, p. 113, n. 973

aiser

ешь яровые

faśe śin aiser[·]faśe · śin aiś · cemnac..;

.. ветки сыну, ешь яровые,  ветки сыну, ешь Зимник..

M. IV

 

 

ki aiser · tinia · ti(..)

Колосья ешь яровые Тина, тебе..

VEN. FELTRIA TLE 718

aiser(

ешь яровые

aiser(..) (arc.)

рожденные я жертвовал..

RUS. SE xlii, p. 231, n. 96

aiseraś

ешь яровые семена

23. farθan · aiseraś · śeuś [·] cletram..;

.. варил дань, ешь яровые семена, шею колотого барана..

M. II

 

 

..etnam · farθan aiseraś · śeuś · cletram..;

.. еду принёс, варил дань, ешь яровые семена, шею колотого барана..

M. V

 

 

..reuśce · aiseraś · śeuś · θunχulem..

…ерашил, ешь яровые семена, шею Тухляный [бог погребения  Тухулинок- авт.]..

M. IX

aiseras

ешь яровые семена

..murinaśie · falzaθi : aiseras · in · ecs · mene..;

..моей урне я принес, сияющей ей, великому рожденному духу жатву, ешь яровые семена, иначе ягнёнка Минерве..

HEBA 5237 (TLE 359)

 

 

..turce : aiseras : θuflθicla : trutvecie

..Тура честовал, ешь яровые семена, Тухляти [бог погребения Тухулинок – авт.] клал, труд вечный

OR. INC. CII 2603 bis (TLE 740)

aisvale

я звал

..etnam · ciz · vacl · aisvale male · ceia · hia..;

.. еду принёс голубке, вокруг я звал, малого сеятеля хвалил я ..

M. VII

 

 

23. ..etnam · aisvale.. vacl ar рar..

.. еду принёс,  я звал вокруг рождённые положил…

M. VII

aisias

ешь сияющие

aisias

ешь сияющие

VOLS. ORVIETO SE xxx, p. 149, n. 25

aisui

ешь, великая

aisui himiu

«Ешь великая» - гимн пел я юной

TALAMONE CII app. 61 (TLE 360)

aisna

ясной

hecia · aisna clevanθ χiś..;

Гимн пел: «ясной хлева нашего дар хоти..

M. VII

 

 

nacum[·]aisna · hinθu · vinum..;

Ночью богу принес, гимн думал, вино..

M. IX

 

 

ara · ratum · aisna · leitrum aisna · zuθeva · zal;

…рождай, радуй умерших». Богу принес, литаврами звал: «Тебе варил, жаловался,

..

M. X

 

 

16. eslem · cealχus · etnam · aisna cexal;

16. Ешьте духи мои, сеял хоти жатву, еду принёс, ясной. Сеял рожденному духу

M. XI

 

 

.. etnam aisna · iχ nac · reuśce · aiseraś · śeuś;

..еду принес ясной, я хвалил: «Принес колосья, ревел, чествовал богу яровые. Семена возьми»...

M. XII

 

 

11. .. etnam aisna · · matam..

.. Еду принес ясной, их матери…

M. XII

aisunal

ясной, юной

etnam · velθinal · etnam · aisunal · θunχerś

.. Еду принёс великому Тине, еду принёс ясной, юной Дунише, яровые ешьте,

..

M. VI

aita

рожденную я дарил

aita

Рожденную я дарил

TARQ. 5364 - OR. INC. SE xxxv, p. 573, n. 7

aitaś

рожденную я дарил жатву

turmś aitaś

Туру моя жатва, рожденную я дарил жатву

VOLC. CII 2144

aitеś

рожденную я тешил

р aitеś

Положил рожденную я тешил

POP. NRIE 614

aitilnia ?

рожденные тыльной

mi aitilnia

Мои рожденные тыльной (сокрытой-авт.)

CAMP. NOLA CII 2774

аitneteθi ?

рождённым тенетам дарил

a teti · he(..)aś aitneteθi

Рожденные тебе дарил гений…рождённую жатву рождённым тенетам дарил

PER. 4554

aiuzie

рожденные возьми

acalve aper tules aiuzie leθamsul ilucu..

Рожденные колосья великой, рожденная перина телу, рожденные возьми. Летом сулил я любимой колосья..

CAMP. CAPUA TLE 2

aius

рожденные возьми

.. śanti arvus ta aius nunθeri

..сеянцы рожденные, вышние тебе рождённые, возьми неодетая яровые

CAMP. CAPUA TLE 2

trav(aiuser)

траву рождённую я жертвовал

..riθnai tula snenaziulas travaiuser;

Родному телу, снегом заваленному, траву рождённую я жертвовал

CAMP. CAPUA TLE 2

 

 

.. tula hivus travaiuser sne[na]xiu[l]as

Телу гимн вышний: «Траву рождённую я жертвовал снегом заваленной»

CAMP. CAPUA TLE 2

aiχe

Ахее

aiχe

Ахее

CL. LOC. INC. CII 481

akaś

рожденной каша

mi akaś (arc.);

Моей рожденной каша

COLLE VAL. D’ELSA 176 c (TLE 424)

 

 

mi akaś sυekuntinaś

Моей рожденной каша свекольная тебе наша

SE xliii, p. 200, n. 1

akarai

рожденные [колосья] карией

akarai

Рожденные (колосья) карией

OR. INC. TLE 939 > Rep. p. 396, n. 27

akarai(śi--)

рожденные [колосья] карией сияющей

akarai(śi--)

Рожденные [колосья] карией сияющей

TARQ. S. GIULIANO TLE 160 > Rep. p. 356, n. 12

akas

рожденную кашу

akas larices

Рожденную кашу духу я чествовал

VOLS. ORVIETO 5046

akasсе

рожденной кашу чествовал

(..) akasсе (..)(arc.)

.. рожденной кашу …чествовал

VEI. TLE 48

akil(tuś)

маки душистые

θuker akil(tuś) θuveś

Духи, маки душистые, дивные ешьте

ARR. MASIANO 388 (TLE 672)

akius

маки возьми

akius

Маки возьми

AEM. MARZABOTTO CII 47

aklχis

окликнул хоти

aklχis : muifu

окликнул хоти муж вольный

VOLS. ORVIETO 5086 (TLE 228)

(akśke)

Аркашке

kulśnuteraś sminθiakśke

Кулишни вчерась Семён дарил Аркашке

VEN. ADRIA CII 39 (TLE 938)

akraθe

рожденные краде

akraθe

Рожденные краде

PER. LOC. INC. CII 1062

aksaluaś

рожденные колосья, жаловал жатву

aksaluaś

Рожденные колосья, жаловал жатву

OR. INC. CVA Norway, Public and private Coolections fasc.1, tav. 29, nn. 5-6

al

рожденный дух/лар

..etnam · celucn · trin alc (..)

.. еду принес, целуй коноплю, пей, алкай...

M. VIII

 

 

al

Рожденная [жатва] духу

VOLS. ORVIETO СII app. 630

 

 

al

Рожденные духу

PITIGLIANO NRIE 676

 

 

al

Рожденные духу

SE xlii, p. 246, n. 151

 

 

vipi : al : l

Выпей, рожденные духу лил

CLE. …DEL LAGO 4700

 

 

al

Рожденные духу

SE xxxvi, p. 228, n. 2

ala

рожденные духу /лару

ala

Рожденные духу

СII app. 71

ale

рожденные духу яровые

niutlite ale

новые тленные тебе, рождённые духу яровые

PER. 3603 (TLE 615)

alapu

алябе

peθna : peθnaś : alapu..

Бедной принес, бедной нашей алябе (соловушке – авт.)

CL. LOC. INC. 2534

alapusa

алябе жатва

larθ peθna : alapusa

Духу дарил, бедной алябе жатва

CL. 1175

alatie

рожденной [душе] Лады

..arnasapa : alatie : erce : fiśe..

Рожденные наши положил рожденной [душе] Лады (латинянки) яркие ветки

TARQ. 5385 (TLE 90)

alce

рожденными духа чествовал

alce : vel : tiples

Рожденными духа чествовал, великий, тёплое ешь

TARQ. TLE 898

manalcu

рождённые духу колосья

..:cvenleś : ta suθi | manalcu (..)| lce

..цветы принес лесные,  дарил, святил Ману, рождённые духу колосья .. духа чествовал

MONTAPERTI 216 (TLE 431)

ale

рожденные духу яровые

..etnam · ciz · ale male..

.. еду принес голубке, рожденные духу яровые малый...

M. VII

 

 

hasti · cisuita · ale

Гостиней сияющий святил, рожденные духу яровые

PER. 3407 (TLE ?)

 

 

ale alapn

Рожденные духу яровые, алябе принёс

PER. 3603 (TLE 615)

ale(--)

рожденные духу яровые

ahqu : auvilesi alespuraθevnalθia : inаin : mlerusi..

Ахейке явилися, рождённые духу яровые собирали, дивный дар афиняне, малоруссы..

FAL. NARCE 8413(TLE 27)

aleθanei

Рожденные духу яровые, дань принес

aleθanei(..)

Рожденные духу яровые, дань принес

TARQ. MUSARNA 5827

aleθans

Рожденные духу яровые, дань принес, сварил

θanaχvil : avfi · puis arntal aleθans

Танаквисли явил вино, поил,  рожденные дал, рожденные духу яровые, дань принес, сварил

TARQ. MUSARNA 5822

aleθn

рожденные духу яровые, дань принес

aleθn(..) vel

Рожденные духу яровые, дань принес .. великую

TARQ. MUSARNA 5830

aleθna

рожденные духу яровые, дань принес

aleθna · lr;

Рожденные духу яровые, дань принес духу

TARQ. MUSARNA 5829

 

 

aleθna lr..

Рожденные духу яровые, дань принес духу…

TARQ. MUSARNA 5834

aleθnal

рожденные духу яровые, данные

..seχ · larθialc · aleθnal..

Семена хвалил, духу дар колосьев, рожденные духу яровые, данные…

TARQ. 5473 (TLE 138)

aleθnaś

рожденные духу яровые, дар принёс жатвы

θana : tutnei : aleθnaś

Дань принес тутний, рожденные духу яровые, дар принёс жатвы

CL. LOC. INC. 2979

aleθnas

рожденные духу яровые, дар наш

arnθ · aleθnas..;

Рожденный дар, рожденные духу яровые, дар наш

TARQ. MUSARNA 5807 (TLE 170)

 

 

aleθnas śeθre;

Рожденному духу яровые, дар наш сестре

TARQ. MUSARNA 5808

 

 

aleθnas · lari(..);

Рожденные духу яровые, дар наш духу ясному..

TARQ. MUSARNA 5809

 

 

aleθnas : laris;

Рожденные духу яровые, дар наш духу ясному

TARQ. MUSARNA 5810

 

 

[al]eθnas : arnθ..;

Рожденные духу яровые, дар наш рожденной дар..

TARQ. MUSARNA 5811 (TLE 174)

 

 

arnθ aleθnas..;

Рожденной дар, рожденные духу яровые, дар наш…

TARQ. MUSARNA 5815

 

 

aleθnas · v..;

Рожденные духу яровые, дар наш великой

TARQ. MUSARNA 5816 (TLE 169)

 

 

larθ aleθnas..;

Духу дар, рожденные духу яровые, дар наш ...

TARQ. MUSARNA 5817

 

 

larθ · aleθnas..;

Духу дар, рожденные духу яровые, дар наш ...

TARQ. MUSARNA 5818 (TLE 172)

 

 

aυl[e · al]eθnas..;

Явил рожденные духу яровые, дар наш..

TARQ. MUSARNA 5819 (TLE 171)

 

 

a(..) aleθnas..;

Рожденный … рожденные духу яровые, дар наш...

TARQ. MUSARNA 5820 (TLE 173)

 

 

(..)θ : aleθnas (..) rufial · clan;

Рожденный дар, рожденные духу яровые, дар наш, раввину кланяюсь

TARQ. MUSARNA 5825

 

 

aleθnas · larθi;

Рожденные духу яровые, дар наш, духу дар

TARQ. MUSARNA 5826

 

 

aleθnas · a

Рожденные духу яровые, дар наш рождённой [душе]

TARQ. MUSARNA 5832 (TLE 175)

 

 

petru aleθn as

Петру  рожденные духу яровые, дар наш

VOLS. BOLSENA 5177

aleθnei

рожденные духу яровые, дань принес

aleθnei aules puia;

Рожденные духу яровые, дань принес, всех духов поил я

TARQ. 5550

 

 

аleθnei · θana..;

Рожденные духу яровые, дань принес, дань на ...

TARQ. 5821

 

 

ale[θn]ei · θana..;

Рожденные духу яровые, дань принес, дань на ...

TARQ. 5824

 

 

alepu

Рожденные духу яровые, поил

POP. NRIE 605

alesi

Алеси

velia alesi..

Великой Алеси ...

PER. MONTE CORNEO 4079

alesial

рожденные духу яровые сияющие

au · sentinate · alesial

Все сеянцы, рожденные духу яровые сияющие

PER. 3405

alesnas

Алеси нашей

alesnas · a..;

Алеси нашей рожденные..

TARQ. MUSARNA 5812

aleχsantre

Александру

aleχsantre

Александру

OR. INC. CII 2523 ..1973, p. 111, n. 1297

alveθ(

рожденные духу великий дар

(..) larices alveθ(..)

..духа я чествовал, рожденные духу великий дар..

VOLS. ORVIETO 5012

alveθnas

рожденные духу великий дар наш

larθal alveθnas;

Духу дарил, рожденные духу великий дар наш

TARQ. SE xx, p. 261, n.1

 

 

alveθnas vel..;

Рожденные духу великий дар наш, великий..

ibid., n. 2

 

 

alveθnas arnθ..

Рожденные духу великий дар наш, рожденный дар..

ibid., p. 265, n. 3

alznas

рожденные духу, жатва наша

larθ alznas

Духу дар, рожденные духу, жатва наша

VOLS. ORVIETO 5137

alhisla ?

рожденные духу гимном славил

aclasia alhisla

Огласил:  «Рожденные духу гимном славил»

PER. 4573

alθ ?

рожденные духу дарил

ari : alθ

Рожденные я духу дарил,  рожденные духу дарил

TARQ. 5544 (TLE 116)

alθaia

рожденные духу дарил я

alθaia

 Рожденные духу дарил я

OR. INC. SE xlv, p. 149

alθras

рожденные духу дарил расена

anax(..)x · alθras;

Ани хвалил.. хвалил, рожденные духу дарил расена

CAE. 5997

 

 

(..) [alθ]ras · marcaśa..;

Рожденные духу дарил расена, Мара кашу..

CAE. 6073

 

 

m · alθra[s];

Мои рожденные духу дарил расена

CAE. 6074

 

 

(..) [al]θras · m · c;

… рожденные духу дарил расена мои колосья

CAE. 6075

 

 

(..) [al]θras · v · c;

…рожденные духу дарил расена великие колосья

CAE. 6076

 

 

(..) alθras (..)

… рожденные духу дарил расена...

CAE. 6077

 

 

(..) [alθr]as · m · c;

…рожденные духу дарил расена мои колосья

CAE. 6078

alθrnas

рожденные духу, дар наш

..cupes alθrnas..

…кубок пей, рожденные духу, дар наш

CAMP. SUESSULA TLE 12 > SE xlii, p. 308, n. 291