Центурия 5
Up

 

V Центурия: 01-10

horizontal rule

V. 1. (5.1) 401

 

Святилище Дианы

 

1557 Lyon Du Rosne

 

A Vant venue de ruyne Celtique,
    Dedans le teple deux parlameteront,
    Poignard cœur, d'vn monté au courfier & picque,
    Sans faire bruit le grand enterreront.

 

A Vant venue de ruyne Celtique,
    Dedans le temple deux parlementerot,
    Poignar cœur, d'vn monte au coursier & pique
    Sans faire bruit le grand enterreront.

 

Peredj javlenij vo rusheni Celtiki,

Vo nutrj temenj dvoj govorejnjat,

Moguchaj serdj odn podjati na corotij & pikki,

Lishenj dejati shumij velikaj nutri zemlenjat.

 

Передий явлений во рушении Кельтики,

Во нутрии темений двой говорейнят,

Могучий сердий одн подяти на коротий и пики,

Лишений деяти шумий великай нутрии земленят.

 

Прежде чем придёт в упадок [религия] кельтов,

В теменос двое вступят в переговоры :

[Более] могучий сердцем другого поднимет на кинжал и пику,

Без шума великого [жреца]  предадут земле.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

teple > temple – храм/замок (в переводах)/ temenj – теменос (автор).

Теменос – священное огороженное изгородью место друидов (отсюда укр. темень).

Во ведении своей книги «Золотая ветвь» известный этнограф и фольклорист Д. Д. Фрезер писал: «Кто не видел картины Тёрнера «Золотая ветвь» ? Пейзаж, залитый золотистым свечением грёзы, в которую погрузился божественный дух Тёрнера, преобразивший прекраснейший из природных ландшафтов, увиденное в порыве вдохновения небольшое лесное озеро Неми, «зеркало Дианы», как называли его древние. Незабываема спокойная гладь, окаймлённая зеленой цепью Альбанских гор. …

В древности на фоне этого лесного пейзажа неоднократно разыгрывалось одно и тоже странное и трагическое событие. На северном берегу озера, прямо под отвесными утёсами, к которым притулилась деревушка Неми, находилась священная роща и святилище Немийской , или лесной Дианы…В священной роще росло дерево (омела – автор), и вокруг него весь день до глубокой ночи крадущейся походкой ходила мрачная фигура человека. Он держал в руке обнаженный меч и внимательно оглядывался вокруг, как будто в любой момент ожидал нападения врага. Это был убийца-жрец, а тот, кого он дожидался, должен был рано или поздно тоже убить его и занять его место. Таков был закон святилища…».

Встреча старого и нового жреца, их единоборство и смерть первого явились предзнаменованием крушения древней религии кельтов.

horizontal rule

V. 2. (5.2) 402

 

Заговор на корабле

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Sept coniurés au banquet feront lu ye,
    Contre les trois le fer hors de nauire :
    L'vn les deux claffes au grad fera coduire,
    Quat par le mail Denier au frot luy tire.

 

Sept coniurez au banquet feront luyre,
    Contre les trois le fer hors de nauire,
    L'vn les deux classes au grand fera conduire,
    Quand par le mail denier au front luy tire.

 

Semj con julij na bragnij dejanjat paleniji,

Protivi troij gelezi gonnj iz plavij,

Odn jij dvoj corablij na gradj besha con dvigati,

Chatirj pasred palj Damoclj vo pered jim diriti.

 

Семий кон юлий на бражний деянят паленийи,

Противи троий желези гоний из правий,

Один йий двой корабли на градий беша кон двигати,

Чатырий пасред палий Домоклий во перед йим дырити.

 

Семь заговорщиков на вечеринке распалятся,

Троих оружием изгонят с корабля,

Одному из них два корабля в награду дадут,

Четырёх с помощью меча Дамоклова в лоб расстреляют.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

mail Denier – дубинка Денье/дубинка (в переводах)/ palj Damoclj – палица/меч Дамоклов (автор).

 

Обычная ситуация для заговора: семь заговорщиков, один из них предатель.

horizontal rule

V. 3. (5.3) 403

 

Савонарола Джироламо

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Le succeffeur de la duché viendra.
    Beaucop plus outre q la mer de Tofcane,
    Gauloife branche la Florence tiendra,
    Dans fon giron d'accord nautique Rane.

 

Le successeur de la Duche viendra,
    Beaucoup plus outre que la mer de Toscane,
    Gauloise branche la Florence tiendra,
    Dans son giron d'accord nautique Rane.

 

Sleduschij do dugni javlena

Mnogoj bolej drujij chem mor do Toscani,

Galovi porosli vo Florenci tjagenna,

Nutrj svoj Girolamo vo sogglasj vodinij Raseni.

 

Следующий до дюжни явлена,

Многой болей дружий чем мор до Тоскани,

Галови поросли во Флоренции тяженна,

Нутрий свой Жироламо во согласий водиный расени.

 

Наследник герцогства придёт

Из более далёких [краёв], чем море Тосканы,

Галльская ветвь во Флоренции удержится

В своём Джироламо в согласии с корабельными расенами.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

giron лоно (в переводах)/искаж. Girolamo – Джироламо (автор).

Raneвесло (в переводах)/ искаж. Raseni – расены (самоназвание этрусков)(автор).

«Савонарола (Savonarola) Джироламо (1452, Феррара – 1498, Флоренция ), флорентийский религиозно-политический деятель, поэт. В семье деда, знаменитого врача и учёного Савонарола получил гуманистическое воспитание. В 1475 г. бежал из дома и поступил в монастырь ордена доминиканцев в Болонье. После падения тирании Медичи способствовал установлению во Флоренции республиканского строя, выдвинул план социально-политических реформ, отражавших интересы средних городских слоёв.  В 1497 г. был отлучён от церкви. По приговору синьории он был повешен и сожжён[БСЭ].

Савонарола родился в Ферраре (Северная Италия), где проживали галлы, таким образом, Нострадамус видел преемственность галльской аристократии в правлении Флоренцией.

Странно, но факт, что Нострадамус не осуждает, а скорее сочувствует Савонароле, видимо от того, что последний имеет биографию, схожую с биографией Нострадамуса. Например, любимый дед Нострадамуса был врачом, и Нострадамус также получил хорошее для того времени образование.

horizontal rule

V. 4. (5.4) 404

 

Памфлет на Лютера Мартина

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Le gros maftin de cité defcaffé
    Sera fasché de l'eftrange alliance :
    Apres aux champs auoir le chef chaffé,
    Le Loup & l'Ours fe donront defiance.

 

Le gros mastin de cite dechasse
    Sera fasche de l'estrange alliance,
    Apres aux champs auoir le chef chasse,
    Le Loup & l'ours se donneront defiance.

 

Velicj Martin iz selj izgnannj,

Besha sergeni ot inostranni parragdeni :

Paslej naj copanj javiti severj gnannj,

Vulc &  burj davajenjat obrat doveriji.

 

Великий Мартин из селий изгнанный,

Беша сержени от иностранни парраждени :

Паслей най копаний явити северий гнанний,

Вулк и Бурый давайенят обрат доверийи.

 

Великий Мартин из города изгнанный,

Будет рассержен от иностранного союза :

После в компании (полях) явится вожаком (оленем) загнанным

От Волка и Медведя, вызывающих у друг друга недоверие.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

maftin утро/Мастифф/пёс (в переводах)/искаж. Martin – Мартин (автор).

 

Памфлет на Лютера Мартина – главу Реформации. Упоминается также в катрене II. 41.

 

«Лютер Мартин (10.11. 1483 Эйслебен, Саксония, - 18.2.1546, там же), глава (grosглава, великий – нем. – авт.) бюргерской Реформации в Германии, основатель немецкого протестантизма (лютеранства). [БСЭ].

Волк и Медведь – аллегория, тотем германских племён.

«От преследования по Вормсскому эдикту 1521 г. Лютер искал защиты не внародном лагере, а у князей, укрывшись в замке Вартбург курфурста Фридриха Саксонского. С этого времени начинается резкое выступление Лютера против радикально0бюргерских направлений Реформации и особенно против революционной борьбы народных масс[БСЭ].

horizontal rule

V. 5. (5.5) 405

 

Памфлет на Данте Алигьери

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Soubz vmbre faincte d'ofter de feruitude,
    Peuple & cité, l'vfurpera luy mefme :
    Pire fera par fraulx de ieune pute,
    Liuré au champ lifant le faulx proëfme.

 

Sous ombre saincte d'oster de seruitude,
    Peuple & cite l'vsurpera luy-mesmes,
    Pire fera par faux de ieune pute,
    Liure au champ lisant le faux proesme. E iij.

 

Podj temnj svjatj ot ostrj do revnostij,

Ludini & selj, jej vztj delenij jij sammj

Plxj besha pasred lojijij ot juni rasputni,

Predanj na polanc chitajuchj lojnj poenij.

 

Подий тёмный святый от острый до ревностий,

Людини и селий, йёй взятый делений йий самый

Плохий беша пасред ложийий от юни распутни,

Преданный на поланк читающий ложный поений.

 

Под тенью святой от острот до ревности

Людей и город он узурпировал, ему самому

Плохо будет от обмана юной распутницы,

Преданный полям, читающий ложную поэму.

 

Комментарий:

 

Памфлет на Данте Алигьери.

 

«Данте Алигьери (Dante Alighieri)( 1265 – 1321 гг.), итальянский поэт. Происходил из старинного дворянского рода. В наиболее известных юношеских стихах Данте, испытавший влияние прованс. Трубадуров, сицилийских поэтов и школы «дольче стиль нуово», воспевал молодую женщину по имени Беатриче и оплакивал её смерть (1290 г.). …Данте был заочно приговорён к сожжению с конфискацией имущества (1302 г.), позже отошел от «белых» и стал «сам себе партией». Начались скитания поэта по Италии. Он был приговорён к смерти вторично в 1315 г. (этот приговор был отменён в 1966 г. !). » [БСЭ].

Данте стал известен своей бессмертной поэмой «Комедия», названной потомками «Божественная комедия», в которой осуждал нравы католической церкви. И можно понять сторонника просвещённого католицизма (Нострадамуса), который высмеивает Данте.

horizontal rule

V. 6. (5.6) 406

 

Император Август и авгур

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Au Roy l'Agur fus le chef la main mettre,
    Viendra prier pour la paix Italique :
    A la main gauche viedra chager le feptre,
    De Roy viendra Empereur pacifique.

 

Au Roy l'augure sus le chef la main mettre
    Viendra prier pour la paix Italique;
    A la main gauche viendra changer se Sceptre,
    De Roy viendra Empereur pacifique.

 

Na Crol Avgur naj glav ruki pollogiti,

Javlenna prositi radj pokij Italiki :

Vo ruki levshi javlena zameniti posoxj,

Vo Crol javlenna samj pervj pocojinij.

 

На кроль Авгур на глав руки положити,

Явленна просити покий италики :

Во руки левши явлена заменити посохий,

Во кроль явленна самый первый покойиный.

 

Правителю [Августу] Авгур на голову руку положил,

Чтобы просить мира италикам :

В руку левую переложит скипетр,

Правитель станет императором.

 

Комментарий:

 

Август (Гай Юлий Цезарь Октавиан), первый римский императов. Август был первым консулом и одновременно верховным жрецом (Авгуром).

Нострадамус обыгрывает имя Август и Авгур, поскольку это одно и тоже. Имя Август (Augustus) произошло от слова авгур (Augur).

«Авгуры, в Древнем Риме одна из древнейших жреческих коллегий, толковавшая волю богов на основании ауспиций[БСЭ].

Август – «возвеличенный богами» (лат.), «принадлежащий авгурам» (слав.).

horizontal rule

V. 7. (5.7) 407

 

Троя и Шлиман

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Du triumuir feront trouuez les oz,
    Cerchant profond trefor ænigmatique,
    Ceulx d'alentour ne feront en repoz,
    De concauer marbre & plomb metalique.

 

Du trium vir seront trouuez les os,
    Cerchant profond tresor enigmatique :
    Ceux d'alentour ne seront en repos,
    De concauer marbre & plomb metalique.

 

Vo Troi muravj bejashat najdennij cost,

Shirjaemij (Shlimanj) glubokj dragij onemmevshij,

Gitelj okolnj crug ne bejashat vo peredix,

Vo con cavernj mramori & svinec medjaniji.

 

Во Трои муравий беяшат найденний кост.

Ширяемый (Шлиманий) глубокай драгий онемевший,

Жителий окольный круг не беяшат во передых,

Во кон каверний мрамори и свинец медяныйи.

 

В стенах Трои будут найдены останки,

Искаемые (Шлиманом) глубоко сокровища молчаливые,

Жители округи не будут знать покоя,

В глубоком слое мрамор и свинец металл.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

triumuir – Триумвир (в переводах)/искаж. Troi muravj – Трои стены (автор).

Cerchantкогда будут искать/разыскивая (в переводах)/ Shirjaemij/ Shlimanj – ширяемые/шаренные/искаемые/Шлиман (автор).

 

Было бы наивно полагать, что были найдены останки Триумвира. Нострадамус иносказательно говорит о раскопках стен Трои, которые были найдены археологом -любителем Шлиманов в 1870-1873 гг.

Удивительно совпадает корень глагола «искать» в разных языках:

Search, seek – искать (англ.);

Chercher – искать (франц.);

Shariti, Shirjati – шарити/ширяти (др.-русский).

Schlieman – ищущий человек (прасл.).

 

«Шлиман (Schliemann) Генрих (1822-1890), немецкий археолог. Составил огромное состояние торговлей. В 1863 г. оставил коммерческую деятельность и занялся отысканием мест, упомянутых в гомеровском эпосе. В 1869 г. высказал предположение, что местом Трои является Гиссарлык в М. Азии. Раскопки 1870-1873, 1878-1879, 1882-1883, 1889-1890 подтвердили гипотезу Шлимана[БСЭ].

horizontal rule

V. 8. (5.8) 408

 

Греческий огонь

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Sera laiffe le feu vif mort caché,
    Dedans les globes horribles efpouuetables,
    De nuict à claffe cité en pouldre lafché,
    Ls cité à feu, l'ennemy fauorable.

 

Sera laisse le feu mort vif cache,
    Dedans les globes horribles espouuentable
    De nuict a classe cite en poudre lache,
    Ls cite a feu, l'ennemy fauorable.

 

Besha lojji plam jivj smert cutanj,

Vonutrj sharovij ujjasnij ispovedannj

Vo nochij corabli selj na pilj puschi,

Selij vo plam, vragj blajenij.

 

Беша ложи плам живий смерть кутанай,

Вонутрий шаровий ужасный исповеданный

Во ночий корабли селий на пылий пущи,

Селий во плам, вражий блажений.

 

Будет заложено огонь живой, смертью окутанный

Внутри шаров, ужасный, таинственный.

Ночью корабли город на пыль пустят,

Город в огне, врагу благоприятно.

 

Комментарий:

 

«Греческий огонь, зажигательная смесь, применявшаяся в 7-15 вв. в морских боях и при осаде крепостей. Греческий огонь состоял, вероятно, из смолы, канифоли, серы, селитры и др. веществ, его пламя не гасилось водой. В 673 г. был успешно применён греками, заимствовавшими его от арабов при обороне Константинополя. Подожжённую смесь бросали на корабли противника в бочках, а также из специальных медных труб, кот орые устанавливались на носу и борту корабля.» [БСЭ].

horizontal rule

V. 9. (5.9) 409

 

Кельтиберы

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Iufques aux fondz la grand arq demolue,
    Par chef captif l'amy anticipé :
    Naiftra de dame front face cheuelue,
    Puis par aftuce Duc à mort attrappe.

 

Iusques au fond la grand arq demolue,
    Par chef captif l'amy anticipe,
    Naistra de dame front face cheuelue,
    Puis par astuce Duc a mort attrappe.

 

Blizkij naj donjij velikaj gork obrushii,

Pasred glav cepejnj armj prediveschij :

Rogdena ot mugj peredj lici kosmiji,

Zatem pasred naduvij Dugij na smert ulovij.

 

Близкий най донйий великай горк обрушии,

Пасред глав цепейный любый предивещий :

Рождена от мужий передий лики кавалии,

Затем пасред надувий Дюжий на смерть уловий.

 

До основания великую оборону разрушат,

Вождю пленённой армии предвещено :

Родится он от дамы лбом, лицом косматый (кельт),

Затем с помощью обмана герцог на смерть будет схвачен.

 

Комментарий:

 

Косматый – одно из наименований кельтов у Нострадамуса (см.катрен III. 83. Les longs cheueux de la Gaule Celtique - Длинноволосые галлы кельтские – авт.).

horizontal rule

V. 10. (5.10) 410

 

Всадники Апокалипсиса

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Vn chef Celtique dans le conflit bleffe,
    Aupres de caue voyant fiens mort abatre :
    De fang & playes & d'ennemis preffé,
    Et fecouruz par incogneuz de quatre.

 

Vn chef Celtique dans le conflit blesse,
    Aupres de caue voyant siens mort abbatre :
    De sang & playes & d'ennemis presse,
    Et secours par incogneuz de quatre.

 

Odn glav Celtiki nutrj con vojij obujenni

Vobliz ot cameni jasanj blizkj smert ubbijeni,

Vo krov & bolajij & vragij prigati,

Ij scorj pasred neznakomij iz chetiri.

 

Одн глав Кельтики нутрий кон войий обиженни

Воблиз от камени ясаный близкий смерти убиенни,

Во кровь и болайий и вражий прижати,

И скорай пасред незнакомий из четыри.

 

Один вождь кельтский в конфликте оскорблён

Возле пещеры отшельника из близких, насмерть убиенного,

В крови и ранах, врагами окружён,

И помощь будет от незнакомых четырёх [всадников].

 

Комментарий:

 

Четыре [всадника] – четыре всадника Апокалипсиса. Оскорбление или убийство отшельника в средние века считалось тяжким и караемым богом грехом.

 

V Центурия: 11-20

horizontal rule

V. 11. (5.11) 411

 

Венецианская республика

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Mer par folaires feure ne paffera,
    Ceulx de Venus tiendrot toute l'Affrique :
    Leur regne plus Sol, Saturne n'occupera,
    Et changera la part Afiatique.

 

Mer par solaires seure ne passera,
    Ceux de Venus tiendront toute l'Affrique :
    Leur regne plus Sol, Saturne n'occupera,
    Et changera la mort Asiatique.

 

Mor pasred solnechnij slugi ne projdena,

Giteli iz Venecij potjanut vsij Affriki :

Jij pravlenij bolej Sol, Saturni ne occapana,

Ij zamenena dolej Asiatiki.

 

Мор пасред солнечный слугий не пройдена,

Жители Венеции потянут всий Аффкики :

Йий правлений болей Солий, Сатурни не оссарана,

Ий заменена долей Азиатики.

 

Море с помощью солнечных слуг не пройти,

Жители Венеции будут держать всю Африку,

Их правление более от Солнца, Сатурном не захвачено,

И заменится частью Азии.

 

Комментарий:

 

Венецианская республика – крупнейшая морская держава на Средиземном море в 13 веке. Покоровитель Венеции – Венера и Солнце, поэтому венецианцев Нострадамус называет солнечными слугами (solaires seure - солнечные слуги). В результате венециано-турецких войн Венеция лишилась почти всех своих владений на Балканах и Восточном Средиземноморье, что подорвало торговлю и привело к глубокому упадку.

horizontal rule

V. 12. (5.12) 412

 

Взятие Женевы германцами

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Aupres du Lac Leman sera conduite,
    Par garse estrange cite voulant trahir,
    Auant son meurtre a Aspurg la grand fuitte,
    Et ceux du Rhin la viendront inuahir.

 

Aupres du Lac Leman sera conduite,
    Par garse estrange cite voulant trahir,
    Auant son meurtre a Aspurg la grand fuitte,
    Et ceux du Rhin la viendront inuahir.

 

Vobliz ot gladi Leman besha con dvigeni,

Pasred garnj inostranni selj jelanaj predaniti :

Peredj jejnj mertvj na Augsburg velikaj begatti,

Ij selij iz Rejn javlenjat naverhij.

 

Вблизи от глади Леман беша кон движении,

Пасред гарний иностранни селий желанай преданити :

Передий йейный мертвий на Аугсбург великай бежатти,

Ий селий из Рейн явленнят наверхий.

 

Вблизи озера Леман будет движение войск

С помощью красивого иностранца, город пожелавшего предать :

Перед его убийством в Аугсбург великий сбежит,

И жители с Рейна явятся наверхах (победителями).

 

Комментарий:

 

На озере Леман в Швейцарии находится г. Женева.

Война швейцарских кантонов против Габсбургов.

 

 

horizontal rule

V. 13. (5.13) 413

 

Завоевания Цезаря

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Par grad fureur le Roy Romain belgique,
    Vexer voudra par phalange barbare :
    Fureur grinfant chaffera gent libique,
    Defpuis Panos iufques Hercules la hare.

 

Par grand fureur le Roy Romain Belgique,
    Vexer voudra par phalange barbare :
    Fureur grincant chassera gent Lybique,
    Depuis Pannons iusques Hercules la hare.

 

Pasred velikaj gnevij Crol Romaj belgijskij,

Polixanj jelanna pasred po linij borodij :

Gnevij skripuchaj gnattena ludj livijskij,

Zatemij Panonij iverskij Herculij konj ezditi.

 

Пасред великай гневий Кроль Романий бельгийский,

Полыханий желанна пасред по линий бородий,

Гневий скрипучай гнаттена людий ливийский,

Затемий Паноний близкий Геркулий коний ездити.

 

В великом гневе Цезарь Римский, Бельгийский,

Притеснить пожелает с помощью фаланги варваров :

В гневе скрипучем изгонит людей ливийских [Карфаген],

Затем паннонийцев до Геркулесовых столбов загонит.

 

Комментарий:

 

Обозначены границы завоевания Юлия Цезаря от Бельгии до Карфагена (с севера до юга), от Паннонии до Пиренейских гор (с востока до запада).

Roy Romain belgique - Цезарь Римский, Бельгийский – один из титулов Цезаря (бельгийский) наряду с Цезарь (галльский) и др., т. е. властитель обозначенных земель.

 

horizontal rule

V. 14. (5.14) 414

 

Завоевание арабами Испании

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Saturne & Mars en Leo Efpagne captifue,
    Par chef Libique au conflict attrapé :
    Proche de Malthe, Heredde prinfe viue,
    Et Romain fceptre fera par coq frappé.

 

Saturne & Mars en Leo Espagne captiue,
    Par chef Libique au conflit attrape :
    Proche de Malte, Heredde prinse viue,
    Et Romain sceptre sera par coq frappe.

 

Saturni & Mars vo Lev Espanni cepejni,

Pasred glav Livijskij vo con vojenj lovvlenj :

Bligni do Malti, Kordovi branij jivj,

Ij Romanj posoxij besha pasred kokj povergeni.

 

Сатурни и Марс во Лев Испанни сепейни,

Пасред глав Ливийский во кон войений ловвленый :

Ближни до Мальти, Кордови браний живий,

Ий Романий посохий беша пасред кокий повержени.

 

Сатурн и Марс во Льве – Испания будет захвачена

Вождём ливийским в бою обманном,

Близ Мальты [жители} Кордовы живьём захвачены,

И римский скипетр будет Петухом повержен.

 

 

 

Комментарий:

 

Арабское завоевание Испании на основании астрологического прогноза. Сатурн и Марс – вестники войны, Лев – тотем Испании.

«Арабские завоевания. В 711 г. войска арабов и берберов во главе с Тариком высадились на Пиренейском полуострове. Разгромив вестготов 19 июня 711 г. и одержав побеху у Эсихи, арабские вой         ска взяли Кордову, Толедо и др. города. К 718 г. Пиренйский полуостров, за исключением небольшой части на серере перешёл в руки арабов[БСЭ].

Этим обстоятельством воспользовались галлы (coqкоко/кур – петух (слав.) – тотем галлов), которые освободились от римского господства.

horizontal rule

V. 15. (5.15) 415

 

Возмездие за нарушение обета

 

1557 Lyon Du Rosne

 

En nauigant captif prins grand pontife,
    Grans apretz faillir les clercz tumultuez :
    Second efleu abfent fon bien debife,
    Son fauory bastard à mort tué.

 

En nauigant captif prins grand pontife;
    Grands apprestez saillir les clercs tumultuez :
    Second esleu absent son bien debise,
    Son fauory bastard a mort tue.

 

Vo plavannaj cepejnj branj velikaj pochtenj,

Velikaj paslej padeniti slujcij smjatenij :

Vtorj izbran otluchenj jejnj dobri sbiti,

Jejnj balovanj pastaronj na smert ubij.

 

Во плаваннай церейный браний великий почтенный,

Великай паслей паденити служкий смятенный :

Вторый избран отлученный йейный добри сбыти,

Йейный баловани пастароний на смерть убий.

 

Во время плавания пленным взят великий папа,

Великий после падёт, служки в смятении :

Второй будет избран [в его] отсутствие, его добро распродано,

Его любимец незаконнорожденный насмерть убит.

 

Комментарий:

 

Римский папа нарушил обет безбрачия и тем самым привлёк божественный гнев.

horizontal rule

V. 16. (5.16) 416

 

Землетрясение в Эгейском море

 

1557 Lyon Du Rosne

 

A fon hault pris plus la lerme fabee,
    D'humaine chair p’mort en cedre mettre :
    A l'ifle Pharos par croifars perturbee,
    Alors qu'a Rodes paroiftra dur efpectre.

 

A son haut prix la lerme Sabee,
    D'humaine chair pour mort en cendre mettre,
    A l'isle Pharos croisars perturbee,
    Alors qu'a Rodes paroistra dure espectre.

 

Afon visokaj branj bolej Lemnij sabii,

Umenni mjakot paslej smert vo pepli postaviti :

Na ostrovi Feros crushenj pereterebli,

Togdaj kaj na Rodij prixogdena dlinj izvergeni.

 

Афон высокай браний болей Лемний сабии,

Уменни мякоть паслей смерть во пепли роставити :

На острови Ферос крушений перетеребли,

Тогдай кай на Родий прихождена длинный извержений.

 

Афон высокий взят очень [высокими] лемносскими сабинами,

Человеческая плоть после смерти в пепел превратится :

На острове Фера крушение всё перевернёт,

Тогда когда на Родосе произойдёт длинное извержение.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

Afon полуостров в Греции, один из выступов полуострова Халкидики в Эгейском море.

lerme – искаж. Лемнос – остров в северной части Эгейского моря. Известен по единственной сохранившейся стеле с письменностью пеласгов.

fabee – сабины/сабеллы – древнеиталийское племя умбро-оксско-сабельской ветви.

Pharos Feros – Ферос/Фера – остров в Эгейском море на котором произошло извержение вулкана в 12 в. до н. э., послужившее причиной крушения древнейшей минойской цивилизации на Крите.

Rodes - Родос – остров в восточной части Средиземного моря. Колосс ардосский разрушен в результате землетрясения 224 г. до н.э.

 

«В цепи событий роковых погибнет Первый,

Когда земля дрожит на дальнем Фере

автор

horizontal rule

V. 17. (5.17) 417

 

Андромедиды

 

1557 Lyon Du Rosne

 

De nuict passant le roy pres d'vne Andronne
    Celuy de Cypres & principal guette,
    Le Roy failly la main fuit long du Rosne,
    Les coniurez l'iront a mort mettre.

 

De nuict passant le Roy pres d'vne Andronne
    Celuy de Cypres & principal guette,
    Le Roy failly la main fuit long du Rosne,
    Les coniurez l'iront a mort mettre.

 

Vo nochj prixodjachj roj bliz unj Andrmedi

Etotij iz Cipris & glavnij sleddi.

Crol padi rukj begit dalekj do Roni,

Con julij eji javlenit na smert postaviti.

 

Во ночий приходящей рой близ иний Андромеди,

Этотий из Кипри и главный следди.

Кроль пади рукий бежит далёкай до Рони,

Кон юлий ейи явленит на смерть поставити.

 

В ночи приходящий рой от юной Андромеды,

Это с Кипра и главный наблюдатель.

Король падёт, рука тянется далеко до Роны,

Заговорщиков она приведёт на смерть.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

royкороль (в переводах)/рой/метеоритный дождь/король (автор).

 

«Андромедиды, метеоритный поток с радиантом в созвездии Андромеды. Связан с распадом Биэлы кометы. В 1872 и 1885 наблюдались метеоритные дожди. В результате воздействия Юпитера на орбиту Андромеды в 20 в. поток стал беден метеоритами[БСЭ].

Нострадамус связывает убийство короля с падением метеоритов (Андромедидами), поток которых в 16 в. был, вероятно, мощнее чем в 19 в.

Наблюдение за метеоритами велось на острове Кипр, где и сейчас наиболее удобное место для обсерватории.

horizontal rule

V. 18. (5.18) 418

 

Принятие франками христианства

 

1557 Lyon Du Rosne

 

De dueil mourra l'infelix profligé,
    Celebrera fon vitrix l'heccatombe :
    Priftine loy, franc edict redigé,
    Le mur & Prince au feptiefme iour tobe.

 

De dueil mourra l'infelix proflige,
    Celebrera son vitrix l'heccatombe :
    Pristine loy, franc Edit redige,
    Le mur & Prince au septieme iour tombe.

 

Vo voij umrena neblagij provalini,

Slavlena svoj jertvij gekatenni :

Preginj jul franc objavi pereizdani,

Muravij & Princi na sedmij denj padeni.

 

Во воий умрена неблагий провалини,

Славлена свой жертвий гекатенни :

Прежний юли франки обяви переиздании,

Муравий и Принци на седмий дений падении.

 

В дуэли умрёт несчастный побеждённый,

Прославится своими жертвоприношениями Гекате :

Прежние законы франков будут обновлены,

Стена и принц на седьмой день будут погребены.

 

Комментарий:

 

При принятии христианства в Франкском государстве (7 в.) произошел отход от законов Салической правды, которые поддерживали общинные земельные отношения. Жертвоприношения (гекатомбы) были отменены, поминовения покойных стали производиться на седьмой день после смерти (у славян на 9-й день). Формально была разрушена стена, постоенная римлянами между Римом и Галлией.

horizontal rule

V. 19. (5.19) 419

 

Ромул

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Le grand Royal d'or, d'æirain augmenté,
    Ropula pache, par ieune ouuerte guerre :
    Peuple affligé par vn chef lamenté,
    De fang barbare fera couuerte terre.

 

Le grand Royal d'or, d'airain augmente,
    Rompu la pache, par ieune ouuerte guerre,
    Peuple afflige par vn chef lamente,
    De sang barbare sera couuert de terre.

 

Velikaj Crolaj iz gar, iz medinj uvelichenij,

Rusheni (Romula) pachkanj, pasred juni otcriti vojni :

Ludini oggоrichnj pasred glav jalovanj,

Vo krov borodj besha cutanj zemli.

 

Великай Кролий из жар, из мединый увеличений,

Рушении (Ромула) пачканный, пасред юни открытии войни :

Людыни оггорченый пасред глав жалованный,

Во кровь бородий беша кутаный земли.

 

Знатный подданный из золота и бронзы увеличит [запасы],

Нарушит (Ромул) договор (пачканный), юный начнёт войну :

Народ будет огорчён правителем жалованным,

Кровью варваров покроется земля.

 

 Комментарий:

 

Спорные слова:

Ropula > rompu нарушен (в переводах)/ rompuнарушен/ Romula – Ромул (автор).

pache > pact договор, пакт (франц.)/ pachkanj – пачканный (прасл.).

 

RopularompuRomul – метафора, ключевое слово.

 

«Ромул (Romulus), согласно римскому преданию, основатель Рима и первый царь (754/753-717/716 г. до н.э.).» [БСЭ].

Волею судеб последним императором (475-476) Западной  Римской империи тоже был правитель по имени Ромул Августул. Был свергнут одним из предводителей германцев – Одоакром.

Ромул действительно нарушил договор между италийскими племенами и начал войну.

От царя Ромула до императора Ромула Римская империя постоянно воевала с варварами (De sang barbare sera couuert de terre - Кровью варваров покроется земля).

horizontal rule

V. 20. (5.20) 420

 

Бритты

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Dela les Alpes grand armee paffera,
    Vn peu deuant naiftra monftre vapin :
    Prodigieux & fubit tournera,
    Le grand Toscan à fon lieu plus propin.

 

Dela les Alpes grand armee passera,
    Vn peu deuant naistra monstre vapin :
    Prodigieux & subit tournera,
    Le grand Toscan a son lieu plus propin.

 

Otteda Alpij velikaj armii projdena,

Nemngj peredj rogdena gromadjij viparj :

Prichudij & vnezapnij vorochena,

Velikaj Toskanj na svoj loji bolej pribligen.

 

Оттеда Альпий (Альбий) великай армий пройдена,

Немногий передий рождена громадьйий выпарий :

Причудий и внезапний ворочена,

Великай Тосканий на свой ложий болей ближен.

 

Оттуда с Альп (с Альбиона) великая армия придёт,

Немного ранее возникнет громадный туман,

Причудливое и внезапное возвращение,

Великий тосканец к своему месту рождения приблизится.

 

Комментарий:

 

«бритты (лат. ед. число britto, возможно от кельтского – пёстрый, разный), кельтские племена, составлявшие основное население Британии с 8 в. до н.э. до 5 в. н. э.» [БСЭ].

 

Нострадамус повествует об английских войсках, которые побывали в Италии в период Итальянских войн 1494-1559. Связь британцев с Тосканой (Этрурией), а точнее племени бриттов с этрусками и троянцами пытались обосновать многие средневековые английские историки.

 

Ненний. История Бриттов

 

«Я, Ненний, ученик Эльводуга, постарался записать некоторые известия, каковыми пренебрегала косность народа Британии, ибо не обладая никаким опытом в этом, ученые мужи нашего острова не оставили в своих книгах ни малейшего упоминания о происходившем на нем. Я же собрал все, что нашел, как из анналов римлян, так и из сочинений святых отцов, то есть Иеронима Евсевия, Исидора, Проспера, равно как и из анналов скотов и саксов, а также из устного предания наших предков, о чем уже пытались, но безуспешно, написать многие ученые мужи и хранители книг; не знаю, какие препятствия помешали им в этом, то ли бесконечно частые моровые поветрия, то ли бедствия бесчисленных войн. Смиренно прошу, пусть всякий читатель, который прочтет эту книгу, снисходительно отнесется ко мне, каковой после столь многих осмелился писать о столь многом, уподобляя себя щебечущей без умолку птице или какому-нибудь недобросовестному судье. Уступаю дорогу тому, кто в таких делах более сведущ и более опытен, нежели я.

10.

Если кто пожелает узнать, в какое время после потопа был заселен наш остров, то на этот счет я располагаю противоречивыми сведениями.

В летописях римлян сказано так: после троянской войны Эней с сыном Асканием прибыл в Италию и, одолев Турна, взял себе в супруги Лавинию, дочь Латина, сына Фавна, сына Пика, сына Сатурна, а после смерти Латина стал властителем царства римлян. Асканий основал Альбу. Эней же, войдя к жене своей, породил сына по имени Сильвий. Сильвий взял за себя жену, и она зачала. Когда Энею стало известно, что невестка его беременна, он послал гонца к своему сыну Асканию, дабы тот направил своего прорицателя осмотреть жену Сильвия и выяснить, что у нее во чреве, младенец мужского или женского пола. Прорицатель осмотрел женщину и возвратился; он сказал Асканию, что дитя в чреве женщины - мальчик и что будет он "сыном смерти", ибо убьет своего отца и свою мать и станет ненавистен всем людям. За это прорицание Асканий убил прорицателя. Случилось так, что мать мальчика умерла в родах; его взрастили и нарекли Бриттом.

Вот родословная этого ненавистного Бритта, к которому мы, бритты, восходим, сколько бы скоты, коим происхождение их неизвестно, ни утверждали, будто он их прародитель. Итак, Бритт был сыном Сильвия, сына Аскания, сына Энея, сына Анхиза, сына Капена, сына Асарака, сына Троса, сына Эрихтония, сына Дардана, сына Юпитера, из рода Хама, который был проклят отцом своим Ноем, так как взирал на него и смеялся над ним. У Троса было два сына Илий и Асарак. Илий основал город Илион, а перед тем породил Ламедона, каковой был отцом Приама. Асарак породил Капена, каковой был отцом Анхиза. Анхиз породил Энея, а Эней был отцом Аскания.

Для тебя, Самуил, чадо моего наставника пресвитера Беулана, написал я на этой странице то, что было мной найдено. Но эта родословная не записана ни в одной книге бриттов, была же она записана в мыслях писавшего.

Спустя долгое время после предвещания прорицателя Бритт, играя с другими детьми, ненамеренно, а случайно убил стрелою своего отца, и, изгнанный из Италии, стал скитальцем. Он добрался до островов Тирренского моря, но был изгнан греками из-за убийства Турна, которое совершил Эней. Наконец, Бритт прибыл к галлам и там основал город туроостров, который ныне называется Турн. Позднее он прибыл на этот остров, получивший название от его имени, то есть на остров Британию, заселил его своим семенем и там обитал. С того самого дня и посейчас Британия обитаема.».

 

THE ENCYCLOPEDIA BRITANNICA

 

«БРЕТТЫ (BRUTTII), древнее племя, проживающее в нижней Италии. Это племя, называемое Bruttii и Brittii на латыни, и Bρεττιoι греческими авторами и на греческих монетах, занимали юго-западную часть итальянского полуострова в исторические времена, и их территория ager Bruttius (ошибочно называемая Bruttium) совпадает почти полностью с территорией Калабрии. Она была отделена от Лукании на севере линией от устья реки Лаус на западе до реки Красис в южной ее части. Части этой территории или всему полуострову было дано первоначально имя Италия. Вместе с лукийцами бретты нападали на греческие колонии на побережье и захватили Вибо в 356 году до нашей эры. … В этот период истории они говорили на языке осков а также и на греческом языке, и две или три надписи на языке осков греческими буквами были найдены там, что указывает на язык, на котором говорило местное население в третьем веке до нашей эры. Мы знаем, однако, что бретты хотя и говорили на языке осков и самнитов, в действительности были отличным от них народом. Имя бретты использовали Лукийцы для обозначения "беглых рабов". Но это обозначение более вероятно, было присоединено к племенному имени "бретты" лукийцами исходя из того исторического факта, что они были завоеваны и изгнаны самнитскими захватчиками, а не потому, что они приняли это позорное иноязычное название из уст вражески настроенных соседей. Моммс указал, что существовали предания, согласно которым обычаи бреттов были очень схожи с обычаями тех до-эллинских народов, которые населяли Грецию, и некоторые ученые доказывали, что, если верить преданиям, бреттов называли пеласгами (Πελασγoι). Эти данные указывают на то, что они были частью той расы, которая, в общем, называется средиземноморской. Много индоевропейских элементов проявляется в их географических названиях - Сила, Темеса, - и ни одно из них не предполагает не индоевропейское происхождение

 

V Центурия: 21-30

horizontal rule

V. 21. (5.21) 421

 

Убийство Цезаря

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Par le trefpas du Monarque latin,
    Ceulx qu'il aura par regne fecouruz :
    Le feu luyra, diuifé le butin,
    La mort publique aux hardis incoruz.

 

Par le trespas du Monarque latin,
    Ceux qu'il aura par regne secourus :
    Le feu luyra, diuise le butin,
    La mort publique aux hardis incorus.

 

Pasred trepij do Edina tarxi latin,

Gitelj kaj jij  javlena pasred pravleni scorij :

Plam luchina, delenij dobitij (Brutij),

Smert ludnij naj gordj negreshnj.

 

Пасред трепий до Едина тархи латин,

Жителий кай йий явлена пасред правлении скорый :

Плам лучина, деленный добытый (Брутий),

Смерть людный най гордый негрешный.

 

Из-за смерти монарха латинского

От людей, которых он выдвинет, в правлении помогая :

Огонь разгорится, разделит добычу (Брут),

Смерть публичная гордому не грешна.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

butin добыча (в переводах)/метафора (ключевое слово) dobitij/Brutij – добыча/Брут (автор).

 

Брут – ближайший сподвижник Юлия Цезаря.

Юлий Цезарь был убит в результате заговора (44 г. до н. э.) при публичных слушаниях в сенате. В число более 80-ти заговорщиков входили друзья и сподвижники Цезаря, которых он выдвинул из народа, в том числе М. Ю. Брут и враги, которых он помиловал (Г. Кассий).

horizontal rule

V. 22. (5.22) 422

 

Итальянские войны 1494-1559

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Auant qu'a Rome grand ave rendu l'ame,
    Effrayeur grande a l'armee eftrangiere :
    Par Efcadros, l'embufche pres de l’arme,
    Puis les deux roges enfemble ferot chere.

 

Auant qu'a Rome grand ait rendu l'ame,
    Effrayeur grande a l'armee estrangere :
    Par escadrons l'embusche pres de Parme,
    Puis les deux rouges ensemble feront chere.

 

Peredj chem vo Roma velikaj slavi razbitj dushi,

Ppujanij velikaj vo armii inostraniji :

Pasred iz chetverij zapadnj bliz do Рarmi,

Zatem dvoj crasnij vo sobschj dejanjat edenie.

 

Передий чем во Рома великай славит разбитый души,

Ппуганий великай во армии иностранийи :

Пасред из четверий западний близ во Парми,

Затем двой красный во собщий деянят едение.

 

Прежде чем в Риме великий прославит убиенные души,

Паника большая в армии иностранной :

С помощью эскадрона западня близ Пармы,

Затем двое в красном сообща устроят обед.

 

Комментарий:

 

«Итальянские войны 1494-1559 гг. войны между Францией и Испанией, «Священной Римской империей» (с вмешательством других государств) за обладанией Италией, а также и за гегемонию в Европе[БСЭ].

Папа Римский активно участвовал в военной коалиции государств («Святая лига», Камбрейская лига, Коньякская лига).

Puis les deux rouges ensemble feront chere - Затем двое в красном сообща устроят обед – папа Римский и король Испании.

horizontal rule

V. 23. (5.23) 423

 

Пунические войны

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Les deux contents feront vnis enfemble,
    Quant la plufpart à Mars sera conioincts :
    Le grand d'Affrique en effrayeur & treble,
    Duumuirat par la claffe defioinct.

 

Les deux contents seront vnis ensemble
    Quant la pluspart a Mars sera conioinct :
    Le grand d'Affrique en effrayeur & tremble,
    Duumuirat par la classe desioint.

 

Dvoj con tjanutj bejashat edinij vo sobschij,

Kagd bolej dolj vo Mars besha con edinitj :

Velikaj iz Affrikij vo ppujanij & droganiji,

Ddojnojaj pasred corabli zadi edinitj.

 

Двой кон тянутый беяшат единый во собщий,

Кагд болей долий во Марс беша сон единитий :

Великай из Аффрикий во ппуганий и дрожанийи,

Двойнойя пасред корабли зади единитий.

 

Два соперника объединятся в союз,

Когда большая часть [знаков] в Марсе будет соединено,

Великий в Африке испуган и дрожит,

Дуумвират с помощью флота распадётся.

 

Комментарий:

 

Вероятно, речь идёт о пунических войнах 264 – 146 г. до н. э. и, конкретно, о 2-й Пунической войне, где с одной стороны участвовал Рим и союзные италийские племена, с другой - Карфаген в лице Ганнибала Барки в союзе с отпавшими от Рима италийскими племенами.

Союз Ганнибала и италийских племен распался в морских сражениях, где римлянам не было равных.

Le grand d'Affrique - Великий в Африке – Ганнибал Барк.

horizontal rule

V. 24. (5.24) 424

 

Влияние планет на власть и законы

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Le regne & loy foubs Venus efleué,
    Saturne aura fur Iupiter empire :
    La loy & regne par le Soleil leué,
    Par Saturnins endurera le pire.

 

Le regne & loy soubs Venus esleue,
    Saturne aura sus Iupiter empire :
    La Loy & regne par le Soleil leue,
    Par Saturnius endurera le pire :

 

Pravlenj & jul podj Venus izbranj,

Saturni javlena naj Upiter sam pervj :

Jul & pravlenj pasred Solncij verxj,

Pasred Saturninj terpena plohij.

 

Правление и Юль подий Венус избранный,

Сатурни явлена най Юпитер сам первый,

Юль и правлений паслед Солнций верхий,

Пасред Сатурниний терпена плохий.

 

Правление и закон под Венерой избраны,

Сатурн будет над Юпитером властвовать,

Закон и правление Солнцем поднимутся,

Из-за сатурнианцев [правление и закон] потерпят худшее.

 

Комментарий:

 

Нострадамус приводит влияние планет и Солнца на устройство государств.

Правление и закон – под эгидой планеты Венера.

Планета Сатурн  властвует над Юпитером, т.е. приводит к конфликтам во власти.

Закон и правление улучшаются под эгидой Солнца.

Сатурн ухудшает правление и законы.

horizontal rule

V. 25. (5.25) 425

 

Арабские завоевания

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Le prince Arabe, Mars, Sol, Venus, Lyon,
    Regne d'Eglife par mer fuccombera :
    Deuers la Perfe bien pres d'vn million,
    Bifance, Egypte, ver. ferp. inuadera.

 

Le prince Arabe, Mars, Sol, Venus, Lyon,
    Regne d'Eglise par mer succombera :
    Deuers la Perse bien pres d'vn million,
    Bisance, Egypte, ver. serp. inuadera.

 

Princi Arabi, Mars, Sol, Venus, Lev,

Pravlenj religij pasred mor zacconchena :

Zadi viljet Persi dobre bliz do mnogenj,

Vizanti, Egipti cherv, zmej navodnena.

 

Принси Араби, Марс, Сол, Венус, Лев,

Правлений религий пасред мор закончена :

Зади выльет Перси добре близ до множенный,

Визанити, Египти, черв, змей наводнена.

 

Принц Аравии – в Марсе, Солнце, Венере, Льве,

Правление религиозное морем будет затоплено,

Выльет Персия очеь много,

Византия, Египет червями и змеями будут наводнёны.

 

Комментарий:

Арабским завоеваниям благоприятствовали звёзды. Марс – воинственность, Солнце, Венера – рациональное правление и законы, Лев – свирепость к врагам.

 «Арабские завоевания (7-9 вв. н. э.), военные предприятия арабов, начатые правительством Медины после подчинения восставших племён Аравийского полуострова и создания Халифата. Они завершились завоеванием арабами стран Ближнего и Среднего Востока, Северной Африки и Ю.-З. Европы. А. з. проходили под знаменем Ислама[БСЭ].

horizontal rule

V. 26. (5.26) 426

 

Завоевания славян

 

1557 Lyon Du Rosne

 

La gent efclaue par vn heur martial,
    Vien en hault degré tant efleuee :
    Changeront prince, naiftra vn prouincial,
    Paffer la mer copie aux montz leuee.

 

La gent esclaue par vn heur martiel,
    Viendra en haut degre tant esleue :
    Changeront prince, naistra vn prouincial,
    Passer la mer copie aux monts leue.

 

Ludij iz slavi pasred vreim vojenaj,

Javlena visokj stupeni stolj izblanii :

Zamenenjat princi, rogdeniti vo predvarenij,

Projditi mor copii na gornj vershii.

 

Люди из слави пасред врем военай,

Явлена высокий ступени столий избрании :

Замененят принци рожденити во предварений,

Пройдити мор копии на горний вершии.

 

Народ славянский благодаря временам военным,

Явятся до высокой ступени столь избранных :

Заменят правителя, рождённым в провинции,

Пройдут море копий до горных вершин.

 

Комментарий:

 

Changeront prince, naistra vn prouincial - Заменят правителя, рождённым в провинции – возможно, смена династии Рюриковичей династией Романовых.

 

horizontal rule

V. 27. (5.27) 427

 

Завоевания персов, турков-османов, арабов

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Par feu & armes no loing de la marnegro,
    Viendra de Perfe occuper Trebifonde :
    Trembler Pharos Methelin, Sol alegro,
    De fang Arabe d'Adrie couuert vnde.

 

Par feu & armes non loing de la marnegro,
    Viendra de Perse occuper Trebisonde :
    Trembler Pharos Methelin, Solalegro,
    De sang Arabe d'Hadrie couuert onde.

 

Pasred plam & orugij ne dalekj ot mor Cherno

Javlena iz Persi capaniti Trapezund :

Trepleniti Faros Mitilini, Sol legkoй,

Ot krov Arabi vo Adrii cutanj volni.

 

Пасред плам и оружий не далекий от мор Черной

Явлена из Перси цапанити Трапезунд :

Трепленити Фарос Митилини, Солнци легкой,

От кровь Араби во Адрии кутанай волны.

 

Из-за пламени и оружия недалеко от моря Чёрного

Явятся из Персии захватить Трапезунд :

Задрожит Фарос, Митилени в солнце весёлом,

От крови арабов в Адриатике покроются волны.

 

Комментарий:

 

Трабзон, Трапезунд – город – порт на берегу Чёрного моря в Малой Азии был завоёван в 1461 г. турками-османами и вошёл в состав Османской империи.

Греческий город Митилена (возможно и Фарос) во время Греко-персидских войн в 493 г. до н. э. был захвачен персами.

Нострадамус сравнивает землетрясение в Эгейском море на острове Фарос (Фара) с завоеваниями персов, арабов и турков.

Арабы в 9 в. завоевали Крит, Мальту, Сицилию, Геную в Средиземном море. Волна арабских завоеваний докатилась до Адриатического моря (De sang Arabe d'Hadrie couuert onde - От крови арабов в Адриатике покроются волны авт.).

horizontal rule

V. 28. (5.28) 428

 

Возмездие за казнь

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Le bras pendu & la iambe liee,
    Vifaige, pafle au feing poignard caché :
    Trois qui feront iuréz de la meflee,
    Au grand de Gennes fera le fert lafché.

 

Le bras pendu & la iambe liee,
    Visage pasle au sein poignard cache :
    Trois qui seront iurez de la meslee,
    Au grand de Gennes sera le fer lasche.

 

Rucaj vechаnj & jicri vjazii,

Lichini belij vo nutri cingalj cutani :

Troij kaj bejashat javlenij iz meshani,

Ko velikaj iz Gennij besha gelezj brosheni.

 

Рукай вешанный и икры вязи,

Личини белый во нутрии кинжалий кутании :

Троий кай беяшат явлений из мешани,

Ко великай из Генуи беша железий брошени.

 

Рукой повешенный и с ногами связанными,

С лицом бледным за пазухой кинжал спрячет :

Трое, которые появятся из толпы

К великому из Генуи остриё бросят.

 

Комментарий:

 

Возмездие за казнь.

Повешенный по приказу правителя Генуи, отомстит: из толпы выйдут трое и бросят кинжалы в правителя.

horizontal rule

V. 29. (5.29) 429

 

Подунайские венеты

 

1557 Lyon Du Rosne

 

La liberté ne sera recouuree,
    L'occupera noir fier vilain inique :
    Quant la matiere du pont fera ouuree,
    D'Hifter, Venife faschee la republique.

 

La liberte ne sera recouuree,
    L'occupera noir fier vilain inique :
    Quant la matiere du pont sera ouuree,
    D'Hister, Venise faschee la republique.

 

Svobodnj ne besha obrat cutanii,

Zajjimena chernj gordj neravnij :

Kadaj podelij do podnjatj otcritii,

Istrj, Veneti ogorchenii raznj ludinij.

 

Свободний не беша обрат кутании,

Займена чёрный гордый неравний :

Када поделий до поднятый открытии,

Истрий, Венети огорчении разний людий.

 

Свобода не будет вновь обретена,

Займёт [всё] чёрный гордый несправедливый [народ] :

Когда сделанный мост откроют,

Дунайские венеты огорчат республику.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

Hister – Гистер (в переводах)/ Istrj – Истр/Дунай (автор).

Venife – венецианский (в переводах)/искаж. Veneti – венеты (автор).

 

«венеты (чаще венедами) обозначалась у древних авторов западная ветвь славянских племён[БСЭ].

Венеты часто совершали набеги на Италию из-за Дуная, этому способствовали мосты, построенные римлянами через Дунай.

republique – Римская республика.

horizontal rule

V. 30. (5.30) 430

 

Варфоломеевская ночь

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Tout a l'entour de la grande cite,
    Seront soldats logez par champs & ville,
    Donner l'assaut Paris, Rome incite,
    Sur le pont lors sera faite grand pille.

 

Tout a l'entour de la grande cite,
    Seront soldats logez par champs & ville,
    Donner l'assaut Paris, Rome incite,
    Sur le pont lors sera faite grand pille.

 

Vsij vocrug do velikaj selj

Bejashat soldatj logij paj polanj & jilli,

Davvati ossadij Paris, Roma nasadi,

Naj podntj togdaj besha dejati velikaj cuchi.

 

Всий вокруг до великай селий

Беяшат солдатий ложий пай поляний и жили,

Даввати осади Париж, Рома насади,

Най поднятый тогдай беша деяти великай кучи.

 

Всё вокруг большого города

Будут солдат размещать в полях и деревнях,

Будут осаждать Париж, Римом подстрекаемы,

На мосту тогда будет повалена большая куча [людей].

 

Комментарий:

 

По всей видимости, описаны события Варфоломеевской ночи, когда была устроена резня гугенотов католиками, поддерживаемые правительственными войсками и с благословления Римского папы. (Rome incite - Римом подстрекаемы).

 

V Центурия: 31-40

horizontal rule

V. 31. (5.31) 431

 

Архимед из Сиракуз

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Par terre Attique chef de la fapienee,

Qui de prefent eft la rofe du monde :

Pont ruyné & fa grand preeminence,

Sera fubdite & naufragé des vndes.

 

Par terre Attique chef de la sapienee,

Qui de present est la rose du monde :

Pont ruine & sa grand preeminence,

Sera subdite & nausragé des ondes.

 

Naj zemli Attiki glav iz razumenii,

Kaj iz prisnij esti rosi mirnj :

Podnjatj rushi & sva velikaj previshenie

Besha vnzapnij & vodokrushenj vo volnij.

 

Най земли Аттики глав из разумении,

Кай из присный ести рози мирный,

Подятый руши и сва великай превышение

Беша внезапный и водокрушений во волний.

 

На земле Аттики светило науки,

Который из настоящих есть окно в мир,

Осадные башни разрушит и его великое превосходство

Будет внезапным и кораблекрушение будет на волнах.

 

Комментарий:

 

rose роза – круглое окно в романских и готических постройках 12-15 века.

 

«Архимед (около 287-212 гг. до н. э.), древнегреческий учёный, математик и механик. Развил методы нахождения площадей, поверхностей и объёмов различных фигур и тел. Его математические работы намного опередили своё время и были правильно оценены только в эпоху создания дифференциального и интегрального исчисления. Архимед родился в Сиракузах и жил в эпоху 1-й и 2-й Пунических войн. Во время 2-й Пунической войны организовал оборону Сиракуз от римских войск. Его военные машины заставили римлян отказаться от попыток взять город штурмом и вынудили перейти к длительной осаде[БСЭ].

Кроме того, по некоторым сведениям Архимед изобрёл оптическое оружие, способное поджигать корабли (nausragé des ondes - кораблекрушение будет на волнах).

horizontal rule

V. 32. (5.32) 432

 

Превратности Фортуны

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Ou tout bon eft, tout bien Soleil & Lune,
    Eft abondant fa ruyne s'approche :
    Du ciel s'aduance varier ta fortune,
    En mefme eftat que la feptiefme roche.

 

Ou tout bon esti tout bien Soleil & Lune,
    Est abondant sa ruyne s'approche,
    Du ciel s'aduance vaner ta fortune,
    En mesme que la septiesme roche.

 

Gdj vsij dobre esti, vsij dobrj Solnci & Luni,

Esti objedanie sva rusheni bblignitsa :

Ot cijanj pojavlenie jizmenjati tva vorotuni,

Vo sammj sostojanj che portugalni Roca.

 

Гдий всий добре ести, всий добрый Солнци и Луни,

Ести объедание сва рушении бближнитса :

От сияний появление йизменяти тва воротуни,

Во самый состояний чё португални Рока.

 

Где всё хорошо есть, всем доброе Солнце и Луна,

Есть избилие, своё крушение приближается :

С неба появится изменить твою судьбу,

В то самое состояние, что и португальский Рока.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

roche скала/рок (в переводах)/искаж. RocaРока (автор).

septiesme седьмой (франц.) (в переводах)/искаж. portugalni – португальский (автор).

 

Не бывает седьмой скалы и седьмого рока. А вот Рока – самый западный мыс на материковой Европе в Португалии есть, что означает иносказательно «самое крайнее положение». То есть, Фортуна всегда может вернуть нас к исходной точке  благоприятного состояния.

horizontal rule

V. 33. (5.33) 433

 

Восстание в Нанте

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Des principaulx de cité rebellee,
    Qui tiendront fort pour liberté rauoir :
    Detrencher maffes infelice meflee,
    Crys hurlemens à Nante piteux voir.

 

Des principaux de cite rebelee
    Qui tiendront fort pour liberte rauoir :
    Detrencher masses infelice meslee,
    Cris vrlemens a Nante; piteux voir.

 

Glavnijij vo selj obrat vojjii,

Kaj derganjat silj chtob svobodij obrat videti :

Potrepleniti mnoggij nevelici smeshenj,

Cric gorlannij vo Nantij galij videti.

 

Главныйий во селий обрат воййии,

Кай держанят силий чтоб свободий обрат видети :

Потрепленити множжий невелики смешений,

Крик горланный во Нантий жалий видети.

 

Власти в городе восставшем,

Которые будут держаться крепко, чтобы свободу обратно обрести :

Убитых множество, несчастная стычка,

Крики горланные в Нанте, жалко видеть.

 

horizontal rule

V. 34. (5.34) 434

 

Столетняя война 1337-1453

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Du plus profond de l'occident Anglois,
    Ou eft le chef de l'ifle Britannique :
    Entrera claffe dans Gyrande par Blois,
    Par vin & fel, feuz caché aux barriques.

 

Du plus profond de l'occident Anglois.
    Ou est le chef de l'isle Britannique :
    Entrera classe dans Gyronde par Blois,
    Par vin & feux cachez aux barriques.

 

Iz bolej glubokj iz vecherinj Anglij,

Gdj esti glav ot ostrovi britanniki :

Vojdena corabli nutrj Girondi pasred Valua,

Pregdi vinj & sol, plamj cutanij voj bochonnikij.

 

Из болей глубокай из вечерний Англий,

Гдий ести глав от острови британники :

Войдена корабли нутрий Жиронди пасред Валуа,

Прежди виний и соль, пламий кутаный вой бочонникий.

 

Из массой глубины западной Англии,

Где находится глава островов британских :

Войдёт флот в Жиронду из-за Валуа,

Прежде вина и соли, порох спрятан в бочонках.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

BloisБлуа (в переводах)/искаж. Valua – Валуа (автор).

 

В начале столетней войны 1337-1453 гг. между Англией  и Францией, которое было успешным для Англии, король Франции Иоанн II Добрый из династии Валуа был взят в плен, что способствовало захвату англичанами (в том числе и департамента Жиронда) значительной территории Франции.

Иоанн II Добрый – bien/bon – добрый (франц.) > искаж. Blois.

horizontal rule

V. 35. (5.35) 435

 

Начало столетней войны

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Par cité franche de la grand mer Seline,
    Qui porte encores à l'eftomach la pierre :
    Angloife claffe viendra foubz la bruine,
    Vn rameau predre du grad ouerte guerre.

 

Par cite franche de la grand mer Seline,
    Qui porte encore a l'estomach la pierre :
    Angloise classe viendra sous la bruine,
    Vn rameau prendre du grand ouuerte guerre.

 

Chrez selj volanj [Slejse] iz velikaj mor Severnj,

Kaj pereti eschej vo chrevij cameni :

Anglij corabli javlenna podj moroseni,

Lomanj braniti do velikaj otcritij vojni.

 

Чрез селий воланный [Слейси] из великай мор Северный,

Кай перети ещей во чревий камени :

Англий корабли явленна подий моросени,

Ломаный бранити до великай открытий войни.

 

Через город вольный [Слейси] из моря Северного

Который несёт ещё в чреве камни :

Английский флот придёт под моросящим дождём,

Ветвь поднимет великого открытия войны.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

Seline Selin/Селин/Селена (в переводах)/ Severnj – Северное/Слейси (автор).

 

Начало столетней войны между Англией и Францией было ознаменовано морским сражением близ г. Слейси(Qui porte encores à l'eftomach la pierre - Который несёт ещё в чреве камни – обстрелы ядрами города-порта Слейси).

horizontal rule

V. 36. (5.36) 436

 

Обличение колдовства

 

1557 Lyon Du Rosne

 

De sœur le frere par fimulte faintife,
    Viendra mefler rofee en myneral :
    Sur la plancente donne à vieille tardifue,
    Meurt le gouftant fera fimple & rural.

 

De sœur le frere par simulte faintise,
    Viendra mesler rosee en myneral :
    Sur la placente donne a vieille tardiue,
    Meurt le goustant sera simple & rural.

 

Do sestri brati poj podobij svjachenij,

Javlenna meshati rosii vo rudinaj :

Jiz lepeshcinaj dannj vetxoj starj devi,

Mertvj vkushavshij besha prostj & polevij.

 

До сестри братии пой подобий священный,

Явлена мешати росии во рудинай :

Йиз лепешкинай даннай ветхой старий деви

Мертвий вкушавший беша простый и полевий.

 

Сестрам и братии по подобию колдунов

Будет смешана роса с рудой :

Из-за лепёшки данной ведуньей

Убийство вкушавшего, будет от лекарственных трав и снадобий.

 

Комментарий:

 

Обличение колдовства.

Сестра и брат – монахиня и монах.

horizontal rule

V. 37. (5.37) 437

 

Заговор против короля

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Trois cens seront d'vn vouloir & accord,
    Que pour venir au bout de leur attainte :
    Vingt mois apres tous & records,
    Leur Roy trahir simulant haine fainte.

 

Trois cens seront d'vn vouloir & accord,
    Que pour venir au bout de leur attainte :
    Vingt mois apres tous & records,
    Leur Roy trahir simulant haine fainte.

 

Troij sotnj bejashat do edn jelanj & soglasj,

Chtob javiti do conj do jij pottajnij :

Dvadcat mesjac paslej vsij & pripisanj

Jij Crol predaniti podobnaj hajani svjachenaj.

 

Троий сотний беяшат до един желаний и согласий,

Чтоб явити до коний до йий потайный :

Двадцать месяц паслей всий и приписанный

Йий Кроль преданити подобнай хаяни священай.

 

Три сотни будут иметь единое желание и согласие,

Чтобы довести до конца свой заговор :

Двадцать месяцев спустя все [заговорщики] и свидетели

Свойего короля предадут подобно глумлению над святым.

 

Комментарий:

 

Крупный заговор против короля. Короля предадут смерти как святого.

horizontal rule

V. 38. (5.38) 438

 

Салическая правда

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Ce grand monarque qu'au mort succedera,
    Donnera vie illicite & lubrique :
    Par nonchalance a tous concedera,
    Qu'a la parfin faudra la loy Salique.

 

Ce grand monarq qu'au mort fuccedera,
    Donnera vie illicite & lubrique :
    Par nonchalence à tous concedera,
    Qu'à la parfin fauldra la loy Salique.

 

Tj velikaj edina tarx kaj na smert sledovana,

Davanna jitti nejjulij & lublenij :

Pasred nenachalnost vo vsij con sedelna,

Che na pasled sledena jul Salicheskij.

 

Той великай едина тарх кай на смерть следованна,

Даванна житти неййулий и любленный :

Пасред неначальность во всий кон седельна,

Чё на паслед следена Юль Саический.

 

Тот великий монарх, который умершему наследует,

Будет проводить жизнь незаконную и разнузданную :

Из-за беспечности со всеми будет в согласии,

Что  в конце концов понадобится Салическая правда.

 

Комментарий:

 

«Салическая правда, Салический закон (Lex Salica), запись обычного права салических франков, одгна из ранних вавварских правд. Записана (на вульгарной латыни с вкраплении й франкских слов и выражений) в начале 6 в. по распоряжению короля Хлодвига; при его преемниках дополнялась и перерабатывалась[БСЭ].

Аналогична Русской правде Ярослава мудрого.

horizontal rule

V. 39. (5.39) 439

 

Медичи

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Du vray rameau de fleur de lys yffu,
    Mis & logé heritier d'Hetrurie :
    Son fang antique de longue main yffu,
    Fera Florence florir en l'armoirie.

 

Du vray rameau des fleurs de lys yssu,
    Mis & loge heritier d'Herutrie :
    Son sang antique de longue main yssu,
    Fera Florence florir en l'ermoirie.

 

Ot vernj lomanj ot cvetij iz lilj istinj

Postvj & logj nasledij Etrurii :

Jejnj krov drevinj vo dolgij ruki istinj,

Besha Florenci cvestiti vo garmonii (orugejnii).

 

От верный ломаной из  цветий из лилий истинай

Поставий и ложий наследий Етрурии :

Йейнай кровь древний во долгий рукий истинный,

Беша Флоренси цвестити гармонии (оружейнии).

 

От истинной ветви, от цветка лилии произошедший,

Поставлен и освящён наследником Этрурии :

Его кровь древняя много веков насчитывающая,

Будет Флоренция цвести [цветком] в гармонии [геральдике].

 

Комментарий:

 

Тоскана (Этрурия) – область в Центральной Италии, главный город и экономический центр – Флоренция.

«Медичи (Medici), флорентийский род, игравший важную роль в политической и экономической жизни средневековой Италии; члены рода основали толргово-банковскую компанию – в 15 веке одну из кркпнейших в Европе; в 1434-1737 гг. (с перерывами) Медичи правили Флоренцией. …Екатерина Медичи (1519-1589 гг.), дочь Лоренцо, стала французской королевой (будучи женой Генриха II)[БСЭ].

Формально, род Медичи не принадлежал французской аристократии, но через Екатерину Медичи был связан с французским двором, геральдике которого принадлежала белая лилия.

Можно понять стремление Нострадамуса возвеличить род Медичей, поскольку ему покровительствовала Екатерины Медичи – королева Франции.

horizontal rule

V. 40. (5.40) 440

 

Уход галлов в Центральную Европу из Прикаспия

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Le fang royal fera fi trefmeflé,
    Conftraint feront Gaulois de l'Hefperie :
    On attendra que terme foit coulé,
    Et que memoire de la voix foit perie.

 

Le sang royal sera si tresmesle,
    Contrainct seront Gaulois de l'Hesperie :
    On attendra que terme soit coule,
    Et que memoire de la voix soit perie.

 

Krov crolaj besha tak ochenj meshanj,

Protiv vinudit bejashat Galovij iz Kaspijii :

Pogdenna cheb vremi dejat techij,

Ij cheb pamjat do zvuk dejat sginii.

 

Кровь кролай беша так очений мешаный,

Против вынудит беяшат Галови из Гесперии :

Пожденна чёб времи деят течий,

Ий чёб память до звук деят сгинии.

 

Кровь королевская будет так сильно смешана,

Вынудят уйти галлов из Прикаспия,

Придётся ждать, чтобы время утекло

И чтобы память о словах стёрлась.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

HefperieГесперия (в переводах)/искаж. Kaspij – Каспий (автор).

 

Каспий – Прикаспийская низменность.

Нострадамус говорит о том, о чём умалчивает современная историческая наука. Галлы были выходцами из Прикаспийских, Поволжских степей и Причерноморья, где и формировалась индоевропейская общность народов. Галлы были когда-то также близки славянам и германцам, как современные западные немцы близки восточным немцам.

 

V Центурия: 41-50

horizontal rule

V. 41. (5.41) 441

 

Пётр I Великий Романов

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Nay foubs les vmbres & iournee nocturne,
    Sera en regne & bonté fouueraine :
    Fera renaiftre fon fang de l'antique vrne,
    Renouuelant fiecle d'or pour l'ærain.

 

Nay sous les vmbres & iournee nocturne
    Sera en regne & bonte souueraine,
    Fera renaistre son sang de l'antique verne,
    Renouuellant siecle d'or pour l'airain.

 

Rodj podj temnij & dennii nochinni,

Besha na pravleni & dobrenj pod verxnj :

Besha pererogdeniti svoj krov ot drevnij urni,

Perenovlenaj vjecij iz gar vmestij medjanj.

 

Родий подий темный и деннии ночинни,

Беша на правлении и добрений под верхий :

Беша перерожденити свой кровь от древний урны,

Переновленай вьекий из жар вместий медяный.

 

Рождённый в темноте и денной ночи,

Будет в правлении и доброте властным :

Переродит свою кровь из античного пепла,

Обновит век в золотой вместо бронзового.

 

Комментарий:

Российский царь Петр I Великий (1682-1725 гг.) родился в Москве, но всю жизнь провёл в северной столице России, где белые ночи – Петербурге (Nay foubs les vmbres & iournee nocturne - Рождённый в темноте и денной ночи). Петр I  принадлежал к династии Романовых (Fera renaiftre fon fang de l'antique vrne - Переродит свою кровь из античного пепла – фамилия Романов иносказательно связана с г. Roma - Римом).

Пётр I проводил невиданные для того времени государственные реформы (Renouuellant siecle d'or pour l'airain - Обновит век в золотой вместо бронзового), был строг и даже жесток, но справедрив и широк душой (Sera en regne & bonté fouueraine - Будет в правлении и доброте властным).

horizontal rule

V. 42. (5.42) 442

 

Аллоброки и лангобарды

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Mars efleué en fon plus hault beffroy,
    Fera retraire les Allobrox de France :
    La gent Lombarde fera fi grand effroy,
    A ceux de l'Aigle coprins foubs la Balace.

 

Mars esleue en son plus haut beffroy,
    Fera retraire les Allobrox de France :
    La gent Lombarde fera si grand effroy,
    A ceux de l'Aigle compris sous la Balance.

 

Mars izbranj vo svoj bolej visokj dozzornoj :

Dejana obrat stroji Allobrogi iz Franci,

Ludj Lombardi dejana tak velikaj ujjasnoj,

Gilelj iz Orlij con prijat pod рolovinii.

 

Марс избранный во свой болей высокий доззорной,

Деяна обрат стройи Аллоброги из Франци,

Людий Ломбардии деяна так великай ужжасной,

Жителий из Орлий кон прият под половинии.

 

Марс избранный будет в своей самой высокой дозорной башне,

Он заставит покинуть аллоброгов Францию,

Жители Ломбардии будут в таком великом ужасе,

Жители римские состоят под [знаком] Весов.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

Aigleорёл (в переводах)/римские (автор).

Орёл – символ и тотем Римской империи. Орёл в Весах – состояние равновесия и спокойствия.

«Аллоброги (лат. Allobroges), кельтское племя, подчинённое римлянами в 121 в. до н. э.» [БСЭ].

«Ломбардия (Lombardia), административная область в Северной Италии, самая крупная по площади и населению в стране. …Древнее название Ломбардии – Инсубрия, по кельскому племени инсубров. Во 2 веке до н. э. завоёвана Римом. В 5-7 вв. н. э. подверглась нападению остготов, Византии, лангобардов ( от которых произошло название Ломбардия).»[БСЭ].

Не исключено, что лонгоброки (Allobroges > dollgoborodij – долгобородые (прасл.)) имели другое название лангобарды (langobarden – дриннобородые (нем.)), что в принципе одно и тоже, хотя аллоброков историки относят к кельтам, а лангобардов – к германцам. Те же варвары (лат. barbari > borodataji – бородатые (прасл.)) тоже длиннобородые, что навевает мысль о едином этнически кочующем племени в Центральной Европе, состоящем из симбиоза кельтов, германцев и венетов с ведущей ролью последних и говорящих на едином венетском языке (вариант вульгарной латыни).

Таким образом, «длиннобородые» (аллоброки) из Франции двинулись в Северную Италию под именеи лангобардов (Fera retraire les Allobrox de France - Он заставит покинуть аллоброгов Францию), наводя ужас на местных аборигенов (La gent Lombarde fera fi grand effroy - Жители Ломбардии будут в таком великом ужасе), при этом жители близлежащих Риму провинций не будут обеспокоены (A ceux de l'Aigle coprins foubs la Balace - Жители римские состоят под [знаком] Весов).

horizontal rule

V. 43. (5.43) 443

 

Гога и Магога

 

1557 Lyon Du Rosne

 

La grand ruyne des facrés ne s'efloigne,
    Prouence, Naples, Secile feez & Ponce :
    En Germanie, au Ryn & à Cologne,
    Vexéz à mort par tous ceux de Magoce.

 

La grand ruyne des sacrees ne s'eslongne,
    Prouence, Naples, Sicile Seez & Ponce :
    En Germanie, au Rin & a Cologne,
    Vexez a mort par tous ceux de Magonce.

 

Velikaj crusheni svjatijij ne izdlinni,

Provanci, Neaplij, Cicili, friiz & poljaci,

Vo Germanii, na Rejn & vo Colonni

Polixanj na smert pasred vsij tex iz [Gogi] Magogi.

 

Великай крушении святыйий не издлинни,

Прованси, Неаполий, Сицилий, фриз и поляки,

Во Германии, на Рейе и во колони

Полыханый на смерть пасред всий тех из Гоги Магоги.

 

Великое разорение святых мест недалеко,

Прованс, Неаполь, Сицилия, фризы и поляки,

В Германии, на Рейне и в колониях [средиземноморских],

Разгневаны насмерть из-за всех этих [гуннов] и монголов.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

Magoce – Магонса (в переводах)/искаж. Magogi mongoli - монголы (автор).

Знаменитые и таинственные Гога и Магога, заимствованные Нострадамусом из Библии.

Гога (Goga > guni гунны (прасл.)).

Магога (Magoga > mongoli - монголы (прасл.)).

Гунны и монголы – кочевые племена из Азии дошли до Рейна и Франции, завоевали Северную Италию, Сицилию, средиземноморские и черноморские колонии византийцев и римлян.

horizontal rule

V. 44. (5.44) 444

 

Пленение Римского папы в Красном море

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Par mer le rouge fera prins des pyrates,
    La paix fera par fon moyen troublee :
    L'ire & l'auare commettra par fainct acte,
    Au grand Pontife fera l'armee doublee.

 

Par mer le rouge sera prins des pyrates,
    La paix sera par son moyen troublee :
    L'ire & l'auare commettra par sainct acte,
    Au grand Pontife sera l'armee doublee.

 

Naj mor Crasnij beha branij tiritij,

Pokij besha pasred jejnj dvijenj drogatii :

Jari & jadni con postavlena pasred svjatj dejanj,

Na velikaj Pochteni besha armii dvojenii.

 

Най мор Красный беша браный тыритий,

Покий беша пасред йейный движений дрожатии :

Ярый и жадный кон поставлена пасред святый деяний,

На великай Почтении беша армии двойении.

 

В море Красном (красный - понтифик) будет захвачен пиратами,

Мир будет посредствои этого события взволнован,

Гневные и скупые совершат святое деяние :

Великому Папе будет охрана удвоена.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

rouge – красный (в переводах), метафора Crasnij – Красное (море)/красный (понтифик)(автор).

Римский папа носит красную накидку, поэтому Нострадамус внёс в контекст метафору Красный/красный, подчёркивая тем самым, что Папу пленили в Красном море.

 

horizontal rule

V. 45. (5.45) 445

 

Война Рима с германскими племенами

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Le grand Empire fera tost defol,
    Et tranflaté pres d'arduer ne filue :
    Les deux baftardz par l'aifné decollé,
    Et regnera Aenobarbe, nay de milue.

 

Le grand Empire sera tost desole,
    Et translate pres d'arduenne silue :
    Les deux bastards pres l'aisne decolle,
    Et regnera Aeneodarb, nez de milue.

 

Ij pravlena Jareniborodj rody ot chernj.

 

Velikaj sam pervj besha scorj razorj,

Ij perenesjenj bliz Ardenni lesnj :

Dvoj postaronj pasred starshj otcollj,

Ij pravlena Jareniborodj rody ot chernj.

 

Великай сам первый беша скорый разорий,

Ий перенесений близ Арденни лесный :

Двой посторонний пасред старший отколлий,

Ий правлена Яренибородий родий от чёрный.

 

Великая империя будет вскоре разорена,

И перенесены будут [войска] к Арденнскому лесу :

Двое незаконнорожденных из-за старшинства рассорятся

И воцарится Рыжебородый рождённый от Коршуна.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

Aenobarbe – Энодарб/Бронзобородый (в переводах)/ Jareniborodj – Яреннобородый/Рыжебородый (автор).

Римская империя отодвинула границы с варварами (германские племена) до Арденнской возвышенности.

В конфликте за власть среди незаконнорождённых братьев верх взял Рыжебородый (отличительная черта германцев).  

horizontal rule

V. 46. (5.46) 446

 

Сабины и иллирийцы

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Par chappeaux rouges qrelles & nouueaux (fcifmes,
    Quand on aura esleu le Sabinois,
    On produira contre luy grans fophifmes,
    Et fera Rome lefee par Albanois.

 

Par chappeaux rouges querelles & nouueaux (scismes,
    Quand on aura esleu le Sabinois,
    On produira contre luy grands sophismes,
    Et sera Rome lesee par Albanois.

 

Pasred shapcij crasnij svarajj & novij schiplj,

Kagd javlena izbranj Sabinij :

Prodvigena protivi jij velikaj otsebjatinij

Ij besha Roma prokazii pasred Albanij.

 

Пасред шапкий красный сварай и новый щиплий,

Кагд явлена избранный сабиний :

Продвижена противи йий великай отсебятиний

Ий беша Рома проказий пасред Албаний.

 

Из-за красных шапок ссоры и новый церковные расколы,

Когда явят избранного сабинянина :

Направят против него великие софизмы

И будет Риму нанесён ущерб из-за иллирийцев.

 

Комментарий:

 

«Сабины (лат. Sabini), древнеиталийские племена умбро-оскско-сабелльской ветви… Римские авторы считали сабинов как и самнитов, потомками бога Солнца (Sabus), исходя из их суровых обычаев, сабинам приписывали то лакедемонское (спартанское), то персидское происхождение[БСЭ].

Из Италии умбры и оски могли мигрировать в Иллирик, где слились с местными иллирийскими племенами, к которым некоторые учёные причисляют и албанцев.

Таким образом, оскорбление сабинянина могло послужить причиной возмездия Риму от иллириков.

horizontal rule

V. 47. (5.47) 447

 

Конец арабских завоеваний (часть 1)

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Le grand Arabe marchera bien auant,
    Trahy fera par les Bifantinois :
    L'antique Rodes luy viendra au deuant,
    Et plus grand mal par auftre Pannonois.

 

Le grand Arabe marchera bien auant,
    Trahy sera par les Bisantinois,
    L'antique Rodes luy viendra au deuant,
    Et plus grand mal par austre Pannonois.

 

Velikaj Arabi prohogdena dobre peredj,

Predanj besha pasred Vizantinij :

Drevinij Rodij jij javlena voperedij,

Ij bolej velikaj vred pasred vostochnj Pannonij.

 

Великай Араби прохождена добре передий,

Преданный беша пасред Византиний :

Древиний Родий йий явлена вопередий,

Ий болей великай вред пасред восточный Панноний.

 

Великие арабы пройдут далеко вперёд,

Преданы будут византийцами :

Античный Родосский [колосс] им выйдет навстречу,

И больший вред им [причинят] австрийские панноны.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

Austre – другой/какой-то (в переводах)/искаж. Avdtrj/ vostochnj – австрийский/восточный (прасл.)(автор).

«Паннония (Pannonia), римская провинция, образованная в 8 в. н. э. после разделения римской провинции Иллирик на две: Верхняя Иллирик – Далмация и Нижняя Иллирик – Паннония. Занимала западную часть территории современной Венгрии, северную часть современной Югославии (Сербии – авт.) и Восточную часть современной Австрии[БСЭ].

Арабские завоевания закончились в 9 в. н. э. и что было причиной в историческом справочнике не сказано. Вероятнее всего, арабы после захвата Кипра, Сицилии, и других Средиземноморских островов встретили ожесточённое сопротиврение на осторе Родос (L'antique Rodes luy viendra au deuant - Античный Родосский [колосс] им выйдет навстречу), принадлежавшего Византии. Направив основные морские силы в Адриатическое море, арабы пытались вторгнуться в Европу через Балканы, но там тоже потерпели поражение от паннонийских племён (в частности от австрийских паннонов или албанцев).

horizontal rule

V. 48. (5.48) 448

 

Конец арабских завоеваний (часть 2)

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Apres la grande affliction du fceptre,
    Deux ennemis par eulx feront daffaictz :
    Claffe d'Affriq aux Panos viedra naiftre,
    Par mer & terre feront horribles faictz.

 

Apres la grande affliction du sceptre,
    Deux ennemis par eux seront daffaits,
    Classe d'Affrique aux Pannonois viedra naistre,
    Par mer & terre seront horribles faits.

 

Paslej velikaj oggrichnie ot shciptari

Dvoj vragij pasred jix bejashat davvlenj :

Corabli iz Affrik vo Pannonij javlena plavij,

Naj mor & zemli bejashat ujjasnij dejanj.

 

Паслей великай огорчение от шкиптари

Двой вражий пасред йих беяшат давлений :

Корабли из Африк во Панноний явлена плавий,

Най мор и земли беяшат ужасный деяний.

 

После крупного поражения от шкиптари (албанцев),

Два врага ими (арабами) будут раздавлены :

Флот из Африки в Паннонию приплывёт,

На море и земле будут ужасные деяния.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

fceptre скипетр (в переводах)/ shciptari шкиптар (автор).

Шкиптар – самоназвание современных албанцев.

 

Продолжение катрена  V. 47.

После поражения на суше от албанцев арабы прислали флот из Африки (Claffe d'Affriq aux Panos viedra naiftre - Флот из Африки в Паннонию приплывёт). Война между арабами и двумя Паннониями (Долмация и Паннония) продолжалась на море и на суше. Панноны потерпели поражение (Deux ennemis par eux seront daffaits - Два врага ими (арабами) будут раздавлены), но арабы были истощены в людских ресурсах и отступили от Балкан. Завоевания арабов закончились.

Интересно отметить, что Нострадамус пишет об арабах, как пострадавших, а не как завоевателях (Et plus grand mal par auftre Pannonois - И больший вред им [причинят] австрийские панноны - V. 47.). По всей видимости славянские племена (например, славянское Блатенское княжество у озера Балатон), проживавшие в Паннонии не вызывали у Нострадамуса сочувствие.

horizontal rule

V. 49. (5.49) 449

 

Борьба за корону Италии

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Nul de l'Efpagne mais de l'antique Frace,
    Ne fera efleu pour le tremblant nacelle :
    A l'ennemy fera faicte fiance,
    Qui dans fon regne fera pefte cruelle.

 

Nul de l'Espagne mais de l'antique France,
    Ne sera esleu pour le tremblant nacelle :
    A l'ennemy sera faicte fiance,
    Qui dans son regne sera peste cruelle.

 

Nikoj iz Ispanni noj iz drevnij Franci

Ne besha izbranj radj droganj chelinoc :

Vragij besha dejani obruchj,

Kaj nutrj svoj pravlenj besha bolezij jestocaj.

 

Никой из Испанни ной из древний Франции

Не беша избранный радий дрожаний челнок :

Вражий беша деянии обрученный,

Кай нутрии свой правлений беша болезий жестокай.

 

Никто из Испании, но и из античной Франции

Не будет избран ради дрожащего челнока :

Враг будет на корону обручён,

Которому в его правлении будет чума жестокая.

 

Комментарий:

 

tremblant nacelle - дрожащий челнок метафора, неустойчивое правление.

 

Вероятно, речь идёт о борьбе Испании, Франции, « Священной Римской империи» за итальянскую корону (См. итальянские войны 1494-1559 гг.).

horizontal rule

V. 50. (5.50) 450

 

Ромул, Рем и извержение Везувия

 

1557 Lyon Du Rosne

 

L'an que les freres du lys feront en aage,
    L’vn d'eulx tiendra la grande Romanie :
    Trembler les monts, ouuert latin paffaige,
    Pache marcher contre fort d'Armenie.

 

L'an que les freres du lys seront en aage,
    Lvn d'eux tiendra la grande Romanie,
    Trembler les monts, ouuert Latin passage,
    Pache marcher contre fort d'Armenie.

 

Godina che bratij iz lilj bejashat vo leti,

Odn iz jix tjanenna velikaj Romanii :

Droganiti gornj otverzit latini proxxodi,

Vishj proxoditi protivi crepj Armenii.

 

Година чё братий из лилий беяшат во лети,

Одн из йих тяненна великай Романии :

Дрожанити горный отверзит латини прохходи,

Выший проходити противи крепий Армении.

 

В год, что братья из нежных превратятся в возмужалых,

Один из них будет держать великий Римскую империю :

Задрожат горы, открывая латинам проход :

Паша двинется против крепостей Урарту.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

Romanie – Румыния (в переводах)/Римская империя (автор).

 

«Ромул (Romulus), согласно римскому преданию, основатель Рима и первый царь (754/753-717/716 г. до н.э.).» [БСЭ].

Существует предположение, что первое извержение вулкана Везувия произошло в 8 в. до н. э.

«Латины (лат. latini), джревнейшее италийские племена, заселявшие Лаций (современный Лацио). Повидимому латины как и другие племена индоевропейского происхождения, являются в Италии пришельцами. Время прибытия латинов и пути их переселения пока не выяснены. Латины сильно испытали влияние эттруской культуры. Латины и сабинские племена явились основателями Рима (754-752 до н. э. по традиции). » [БСЭ].

Придерживаясь той же точки зрения, что и современная историография, Нострадамус считает латинов пришельцами из Европы (Trembler les monts, ouuert Latin passage Задрожат горы, открывая латинам проход – извержение Везувия в 8 в. до н.э.).

В многочисленных этрусских текстах существует обращение к усопшим латинам (latin), несмотря на то, что самоназвание этрусков – туски и само наименование этрусков практически отсутствует, поэтому, можно предположить, что название латинов является вторым самоназванием этрусков, которые, как известно приплыли в Италию морем из Малой Азии.

Наименование латин (Latini) может восходить к солярному культу солнца, известному у славян – Ладо (солнце - lado).

Паша – титул высшей знати у турков-османов (паша – pasha > vishj – высший (прасл.), применимо Нострадамусом к ассирийским царям (иносказательно).

«В результате 3-й гражданской войны [в Сирии - авт.] царём стал Тиглатпаласар III (745-727)…В течении 100 лет была завоёвана вся Передняя Азия (кроме Урарту и некоторых окраинных областей) и Египет.» [БСЭ].

Время правления Тиглатпаласар III (745-727) и набеги на независимый Урарту (Армения) практически совпадает с правлением Ромула в Риме (754/753-717/716), извержением Везувия (8 век до н. э.) и открытия прохода для латинов.

 

V Центурия: 51-60

horizontal rule

V. 51. (5.51) 451

 

Славяне в Центральной Европе

 

1557 Lyon Du Rosne

 

La gent de Dace, d'Angleterre & Polonne,
    Et de Bohesme feront nouuelle ligue :
    Pour passer ourre d'Hercules la colonne,
    Barcins, Tyrrens dresser cruelle brigue.

 

La gent de Dace, d'Angleterre & Polonne,
    Et de Bohesme feront nouuelle ligue :
    Pour passer ourre d'Hercules la colonne,
    Barcyns, Tyrrens dresser cruelle brigue.

 

Ludij iz Daci, iz Ugli zemli & Polonni

Ij iz Bogejmi dejanjat novijji uzil :

Chtob projtiti burri Gerculij stolbovvi,

Barcinj, Tirrenj vodruzziti jestocajj proiski.

 

Людий из Даки, из Угли земли и Полони

Ий из Богейми деянят новый узил :

Чтоб пройтити бурый Геркулий столбовви,

Барсиний, Тиррений водруззити жестокай происки.

 

Люди из Дакии, из уличей земли и Польши,

И Богемии образуют новый союз :

Чтобы пройти медведем до Геркулесовых столбов,

Баски, тирренцы затеют жестокую игру.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

AngleterreАнглия/англичане (в переводах)/уличей земля (автор).

оurreмимо (в переводах)/ burri – бурый/медведь (автор).

Barcinsиспанцы/барсинцы/барселонцы/ Barcinj – баски (автор).

Tyrrensалбанцы/тиранцы/тиррианцы (в переводах)/тирренцы (автор).

 

 «Уличи, одна из племенных групп восточных славян. Уличи жили в Поднепровье, Побужье и на берегах Чёрного моря. Вели упорную борьбу с киевскими князьями за свою самостоятельность.» [БСЭ].

Странно видеть англичан в компании со славянскими племенами, но предки англичан, бритты, пикты возможно и кочевали в Приднепровье.

Официально баски – потомки иберийского племени васконов. Но есть версия, что баски происходят от  аланов, которые пришли в Иберию с Кавказа вкупе с союзом славянских племён.

Тирренцы – жители побережья Тирренского моря, этруски.

Dace  - Даки – группа северо-фракийских племён близкая славянам.

Angleterreуличи, восточные славяне.

Polonneполяки, поляне, восточные славяне.

Bohesme – богемы, чехи, восточные славяне.

Даки, уличи, поляки, чехи – союз славянских племён.

 

horizontal rule

V. 52. (5.52) 452

 

Сословие всадников

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Vn Roy fera qui dourra l'oppofite,
    Les exilés efleués fur le regne :
    De fang nager la gent cafte hyppolite,
    Et florira log temps foubs telle enfeigne.

 

Vn Roy sera qui donrra l'opposite,
    Les exilez esleuez sur le regne :
    De sang nager la gent caste hypolite,
    Et florira long temps soubs telle enseigne.

 

Odn Crol besha kaj nadelena obrat pologj

Izgoij izbranij naj pravleni :

Vo krov plavati ludij casti kobbilij,

Ij cvetejina dolgj vremenj podj etijj viveski.

 

Одн Кроль беша кай наделена обрат положий,

Изгоий избранный най правлении :

Во кровь плавати людий касти кобылий,

Ий цветейина долгий времений подий етийй вывески.

 

Один король будет, который наделён оппозицией,

Изгои будут избраны в управление [страной] :

В крови будут плавать люди от сословие всадников,

И долго будут процветать под этой вывеской.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

hyppolite – Ипполит (в переводах)/ kobbilij – кобылий/всадник (автор).

 

«Всадники (от греч. hippos – конь), одно из привилегированных сословий в Древних Афинах, Древнем Риме, Фессалии и других античных государствах[БСЭ].

Со временем в сословие всадников на основе имущественного ценза и развития торговли и ростовщичества, стали вступать владельцы крупных мастерских и ростовщики, последние считались изгоями в городской среде (Les exilés efleués fur le regne - Изгои будут избраны в управление [страной]). Ко 2 веку до н. э. сословие всадников превратилось в особое сословие римского общества, материальной базой которого было вледие крупными денежными средствами и недвижимым имуществом.

horizontal rule

V. 53. (5.53) 453

 

Солнце и мессия

 

1557 Lyon Du Rosne

 

La loy du Sol, & Venus contendens,
    Appropriant l'efprit de prophetie.
    Ne lun ne lautre ne feront entendens,
    Par Sol tiendra la loy du grand Mefsie.

 

La loy de Sol, & Venus contendans,
    Appropriant l'esprit de prophetie :
    Ne l'vn ne l'autre ne seront entendans,
    Par Sol tiendra la loy du grand Messie.

 

Jul ot Sol & Venus con tjannuchij,

Ppriobretеnaj dusеvnij providie :

Ne Lun ne Latoni ne bejashat slishanj delati,

Pasred Sol dergana jul ot velikaj Messii.

 

Юль от Сол и Венус кон тянущий,

Пприобретенай душевный провидие :

Не Лун не Латона не беяшат слышанный делати,

Пасред Сол держана Юль от великай Мессии.

 

Законы Солнца и Венеры соперничают,

Присваивая дух пророчества :

Ни Луна ни Латона не будут услышаны,

Солнцем будет поддерживаться законы великого Мессии.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

lun > lun – один (в переводах)/ Lun – Луна (автор).

lautre > lautre – другой (в переводах)/ Latoni Латона (автор).

 

Культ Луны и Латоны считается языческим культом, в тоже время языческий культ Солнца заимствован христианством.

 

horizontal rule

V. 54. (5.54) 454

 

Гунны

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Du pont Euxine & la grand Tartarie,
    Vn roy fera qui viendra voir la Gaule :
    Tranfpercera Alane & l'Armenie,
    Et dans Bifance lairra fanglante Gaule.

 

Du pont Eunixe & la grand Tartarie,
    Vn Roy sera qui viendra voir la Gaule,
    Transpercera Alane & l'Armenie,
    Et dans Bisance lairra sanglante Gaule.

 

Iz morj Evksini & velikaj Tartarii,

Odn crol besha kaj javlenna viditi Gali :

Peresechena Alani & Armenii,

Ij nutrj Vizanti logenna crovavaji gezli.

 

Из морий Евксини и великай Тартарии

Одн кроль беша кай явленна видити Галли,

Пересечена Алании и Армении,

Ий нутрий Византии ложенна кровавайи жезли.

 

Из Понта Эвксинского и великой Тартарии

Один царь будет, который явится увидеть Галлию,

Пересечёт Аланию и Армению,

И в Византии положит кровавый жезл.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

Gaule – Галлия (в переводах)/искаж. Gunj – гунны (автор).

 

«Гунны (лат. Hunni), кочевой народ, сложившийся во 2-4 вв. в Приуралье из тюркоязычных хунну, прикочевавших во 2 в. из Центральной Азии и местных угров и сарматов. К 70 г. 4 в. относится массовое передвижение гуннов на Запад, давшее толчок т. н. Великого передвижения народов. Покорив аланов Северного Кавказа, гунны во главе с вождём Баламберов перешли Дон, разгромили готов в Северном Причерноморье….В 451 г. гунны (с их союзниками) вторглись под предводительством Аттилы в Галлию (Vn roy fera qui viendra voir la Gaule - Один царь будет, который явится увидеть Галлию – авт.), но Каталаунских полям были разбиты римлянами, вестготами и франками…В битве при Недао были разбиты и ушли в Причерноморье.( Et dans Bifance lairra fanglante Gaule - И в Византии положит кровавый жезл – авт.) » [БСЭ].

horizontal rule

V. 55. (5.55) 455

 

Завоевание арабами Испании

 

1557 Lyon Du Rosne

 

De la felice Arabie contrade,
    Naiftre puiffant de loy Mahometique :
    Vexer l'Efpaigne, conquefter la Grenade,
    Et plus par mer à la gent Lyguftique.

 

De la felice Arabie contrade,
    Naistre puissant de loy Mahometique :
    Vexer l'Espagne, conquester la Grenade,
    Et plus par mer a la gent Lygustique.

 

Vo velichi Arabii protivij,

Roditi mogguchaj vo jul Magometikij :

Poloshiti Ispanni, con kavaleriti Grenadi,

Ij bolej paj mor na ludij Ligurijstiki.

 

Во величии Аравии противий,

Родити моггучай во Юль Магометикий :

Полошити Испанни, кон кавалерити Гренади,

Ий болей рай мор на людий лигурийстики.

 

В счастливой Аравии противоречие,

Родится могучий в законе магометанском :

Всполошит Испанию, завоюет Гренаду

И далее по морю двинется на людей лигурийских.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

сontradeЗемля/страна (в переводах)/ protivij – противоречие (автор).

 

«Арабские завоевания, военные предприятия арабов, начатые правительством Медины после подчинения восставших племён Аравийского полуострова. …В середине 7 в. в арабских завоеваниях наступил некоторый перерыв, вызванный религиозными осложнениями в Халифате (contradeпротиворечие – авт.). …В 711 г. войска арабов и берберов во главе с Тариком высадились на Пиренейском полуострове. .. К середине 718 г. Пиренейский полуостров, за исключением небольшой части на севере перешёл в руки арабов (Vexer l'Efpaigne, conquefter la Grenade - Всполошит Испанию, завоюет Гренаду – авт.). В 720 г. арабы вторглись в Галлию, заняли Септиманию и Нарбонн (Et plus par mer a la gent Lygustique - И далее по морю двинется на людей лигурийских – авт.).» [БСЭ].

horizontal rule

V. 56. (5.56) 456

 

Папский трон

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Par le trefpas du trefvieillart pontife,
    Sera efleu Romain de bon aage :
    Qu'il fera dict que le fiege debiffe,
    Et log tiendra & de picquant ouuraige.

 

Par le trespas du tres vieillard pontife,
    Sera esleu Romain de bon aage :
    Qu'il sera dit que le Siege debiffe
    Et long tiendra & de picquant ouurage.

 

Paj trepanij slishc vetshalj Pochtenj,

Besha izbranj Roman iz dobre leti :

Kaj ij besha govorj che sidenj slabitti

Ij dolgj tjanenna & vo ticcanaj trujeni.

 

Пай треплений слишк ветшалай Почтенный

Беша избранный Роман из добре лети :

Кай Ий беша говорий чё сидений слабитти

Ий долгай тяненна и во тиканай тружени.

 

По кончине очень старого Папы

Будет избран римлянин цветущего возраста :

Который будет говорить, что сидение расслабляет

И долго продержится и в пикантном трудении.

 

Комментарий:

 

В исторической литературе о династии пап упоминается папский престол, где в папаском троне проделывали отверстие для справления естественных нужд.

horizontal rule

V. 57. (5.57) 457

 

Завоевания монголов в Центральной Европе

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Iftra du mont Gaulfier & Auentin,
    Qui par le trou aduertira l'armee :
    Entre deux rocz fera prins le butin,
    De Sext. manfol faillir la renommee.

 

Istra du mont Gaulsier & Auentin,
    Qui par le trou aduertira l'armee :
    Entre deux rocs sera prins le butin,
    De Sext. mansol faillir la renommee.

 

Istorgena iz gorj Galovij & Aventin,

Kaj chrez diri otverjena armii :

Megdj dvoj scalj besha branj dobich,

Ot shostj mongol padeniti pereimennii.

 

Исторжена из горий Галови и Авентин,

Кай чрез дыри отвержена армии :

Междий двой скалий беша браний добыч,

От шостый монгол паденити переименнии.

 

Изгнан будет с гор Альпийских и Римских холмов,

Который через дыру открытую армии [проведёт] :

Между двух гор будет взята добыча,

Шестого [правителя] монголов будет подорвана репутация.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

mansol мавзола/мавзолей (в переводах)/искаж. Mongol – монгол (автор).

 

«Монгольские завоевания в 13 веке. …Главны силы Батыя черезКарпатские перевалы прорвались в Венгрию, 60 тыс. войско короля Белы IV потерпело поражение в битве при Шайо….Другой польский отряд вторгся в Польшу, разбил под Легницей ополчение польских и немецких князей….Закрепиться в венгерских степях Батыю не удалось, и он через Австрию и Хорватию двинулся к Адриатическому морю. Осенью 1242 г. после безуспешной осады прибрежных крепостей Батый через Боснию, Сербию и Болгарию начал отступление. Вторжение монголов в Центральную Европу закончилось[БСЭ].

Следует отметить, что Батый не дошел до Альпийских гор и Римских холмов, ему в этом помешали славяне Восточной Европы, принявшие на себя основной удар. Нострадамусу так показалось или он использовал неверные исторические источники.

Шестой правитель монголов, очевидно, Батый, но подсчитать это трудно, начиная с Чингизхана, известны монгольские ханы Джэбе, Субэдей, Угедей, Батый – пятый.

horizontal rule

V. 58. (5.58) 458

 

Страна Гардарик

 

1557 Lyon Du Rosne

 

De l'archeduc d'Vticenfe, Gardoing,
    Par la foreft & mont inaccefsible :
    Emmy du pont fera tafché au poing,
    Le chef Nemans qui tant fera terrible.

 

De l'archeduc d'Vticense, Gardoing,
    Par la forest & mont inaccessible.
    En my du pont sera tasche au poing,
    Le chef Nemans qui tant sera terrible.

 

Iz drevnij dugj ot Vjaticenj, Gardarik,

Chrez porosl & gornj nedostupnaj  :

Vedj do morj besha pachkat culak

Glav Normanj kaj stolkj besha ujjasnaj.

 

Из древний дюжий Вятичений, Гардарик,

Чрез порсль и горный недоступнай,

Ведий до морий беша пачкат кулак

Глав Норманий кай столький беша ужасный.

 

Из древнего княжества Вятичей и Гардарика

Через леса и горы недоступные,

Дойдя до Понта (Чёрного моря) будет пачкать кулак

Вождь норманнов, который столь будет ужасен.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

аrcheduc – акведук (в переводах)/ аrche duc > drevnij dugj – рдревнее княжество (автор).

VticenfeУтиценса/Втиценса (в переводах)/Вятичи (автор).

Gardoing – Гардуинг/Стражи (в переводах)/ Gardarik – Гардарик (автор).

NemansНеман (в переводах)/норманны (автор).

 

Страна Гардарик, так называли норманны города Киевской Руси по Днепру.

Дружины киевских князей во главе с норманнами ходили по Днепру до Чёрного моря (pont), где нападали на греческие колонии и столицу Византии – Константинополь (Emmy du pont fera tafché au poing Le chef Nemans - Дойдя до Понта (Чёрного моря) будет пачкать кулак Вождь норманнов).

horizontal rule

V. 59. (5.59) 459

 

Падение кометы в Артуа

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Au chef Anglois a Nimes trop feiour,
    Deuers l'Espagne au secours Areobarbe,
    Plusieurs mourront par Mars ouuert ce iour,
    Quand en Artois faillir estoille en barbe.

 

Au chef Anglois a Nimes trop feiour,
    Deuers l'Espagne au secours Areobarbe,
    Plusieurs mourront par Mars ouuert ce iour,
    Quand en Artois faillir estoille en barbe.

 

Glav Anglij vo Nimij slshcоm bezdelie

Crivijij Ispanni na skorij Jariborodij,

Mnogijij umrenjat rasred Mars otcritij sej denj,

Kagd vo Artuaj padeniti letuchj vo borodi.

 

Глав Англий во Нимий слишком безделие,

Кривийий Испанни на скорый Ярибородий,

Многийий умренят пасред Марс открытый сей дений,

Кагд во Артуай паденити летучий во бороди.

 

Вождь англичан в Ниме слишком бездельничал,

Затем завернул в Испанию на помощь Рыжебородому,

Многие умрут из-за Марса открытого в сей день,

Когда в Артуа падёт комета.

Комментарий:

 

Спорные слова:

AreobarbeЭнобарб/Ареобарб/Агенобарб (в переводах)/ Jariborodij – Рыжебородый (автор).

estoille en barbeбородатая звезда (в переводах)/ letuchj vo borodi - комета (автор).

 

Вероятно, фрагмент столетней войны.

horizontal rule

V. 60. (5.60) 460

 

Неудачные выборы в органы управления

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Par tefte rafe viendra bien mal eflire,
    Plus que fa charge ne porte paffera :
    Si grand fureur & raige fera dire,
    Qu'a feu & fang tout sexe trenchera.

 

Par teste rase viendra bien mal eslire,
    Plus que sa charge ne porte passera :
    Si grand fureur & rage fera dire,
    Qu'a feu & sang tout sexe tranchera.

 

Pasred glavij britj javlenna dobre mal izbranj,

Bolej chem sva gruzj ne pereti projdena,

Tcj velikaj jarenij & jarost besha govoriti,

Che plam & krov vsij polij presechena.

 

Пасред главий бритай явленна добре мал избраний,

Болей чем сва грузий не перети пройдена,

Такий великай ярений и ярость беша говорити,

Чё плам и кровь всий полий пресечена.

 

Из-за головы бритой произойдут очень плохие выборы,

Ничего кроме собственного бремени не принесёт произошедшее,

Такой великий гнев и ярость будут высказаны,

Что огнём и кровью весь пол будет пречесён.

 

Комментарий:

 

Каламбур, неудачные выборы в органы управления пресекают все органы.

 

 

V Центурия: 61-70

horizontal rule

V. 61. (5.61) 461

 

Нерон

 

1557 Lyon Du Rosne

 

L'enfant du grand n'eftant à fa naiffance,
    Subiuguera les haultz monts Apennis :
    Fera trembler tous ceulx de la balance,
    Et des monts feux iufques à mont Senis.

 

L'enfant du grand n'estant a sa naissance,
    Subiuguera les hauts monts Appennins,
    Fera trembler tous ceux de la Balance,
    Et des monts feux iusques a mont Cenis.

 

Naivnaj ot velikaj ne ostanaj na joj rogdenie,

Podigovena visokaj gorijij Apennij :

Besha droganiti vsij selij ot Polovinii,

Ij ot gorij plamj blizkij gorj Sinaj.

 

Наивнай от великай не останай на йой рождение,

Подиговена высокай гориний Апенний

Беша дрожанити всий селий от Половиний

Ий от горийий пламий близкий горий Синай.

 

Ребёнок от великого, не бывшего при его рождении,

Покорит высокие горы Апеннины,

Заставит дрожать всех жителей по знаком Весов,

И от гор воспламенит до горы Синай.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

mont SenisМонсенис/Монт-Кенис (в переводах)/гора Синай (автор).

 

L'enfant du grand n'eftant à fa naiffance - Ребёнок от великого, не бывшего при его рождении – незаконнорожденный ребёнок, император Нерон.

Знаку Весов принадлежат жители Рима.

Катрен  V. 42.:  A ceux de l'Aigle compris sous la Balance - Жители римские состоят под [знаком] Весов.

Нерон преследовал первых христиан (Et des monts feux iusques a mont Cenis - И от гор воспламенит до горы Синай).

horizontal rule

V. 62. (5.62) 462

 

Война между Римом и Парфией

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Sur les rochers sang on verra plouuoir,
    Sol, Orient, Saturne Occidental,
    Pres Orgo guerre, a Rome grad mal voir,
    Nefs parfondrees & prins le Tridental.

 

Sur les rochers sang on verra plouuoir,
    Sol, Orient, Saturne Occidental,
    Pres Orgon guerre, a Rome grand mal voir,
    Nefs parfondrees & prins le Tridental.

 

Naj scalinj krov videna polivij,

Sol Dalnij, Saturni Vechernij :

Bliz Gorgon vojni, vo Roma grad malj viditi,

Plavj parfjan vodruzzij & branj Triedenij.

 

На скалиный кровь видена поливий,

Сол Дальный, Сатурни Вечерний :

Близ Горгон войни, во Рома град малый видети,

Плавий парфян водруззий и браний Триедений.

 

На скалы кровь, увидят, прольётся,

Солнце на Востоке, Сатурн за Западе,

Возле Горгон войны, в Риме град опасный увидят,

Корабли парфян поднимет и захватит трезубец [Нептуна].

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

Orgo – Оргон (в переводах)/ Gorgon – Горгоны (автор).

parfon > parfjan парфяне (автор).

TridentalТридентал (в переводах)/ Triedenij – трезубец (Нептуна) (автор).

 

«Горгоны, в древнегреческой мифологии крылатые женщины-чудовища, взгляду которых была присуща магическая сила превращать в камень всё живое. Согласно одному из мифов, Горгон было три[БСЭ].

«Горганы, часть Восточных Карпат. Широко распространены каменные россыпи «Горганы»» [БСЭ].

«Горган, река на Севере Ирана[БСЭ].

«Горган, Горганский залив, Астрабадский залив, залив Каспийского моря у берега Ирана[БСЭ].

«Горган, город на Севере Ирана. Город подвергается землетрясениям[БСЭ].

«Парфянское царство, древнее государство, возникшее в 250 г. до н.э. к югу и юго-востоку от Каспийского моря[БСЭ].

Горгоны – метафора, символ войны, камнепадов, землетрясений.

horizontal rule

V. 63. (5.63) 463

 

Миграция этрусков из Лидии в Италию

 

1557 Lyon Du Rosne

 

De vaine emprife l'honeur indue plaincte
    Gallotz erras, par latins froit, faim vagues :
    Non loing du tymbre de fang terre taincte,
    Et fur humains feront diuerfes plagues.

 

De vaine emprinse l'honneur indeue plainte,
    Gallots errants, par latins froid, faim vagues :
    Non loing du Tymbre de sang terre tainte
    Et sur humains seront diuerses plagues.

 

Iz vijnj zabranij gordij nepodobnj plakanije,

Gallerj brrodjat pasred latinj xolod, glad, volnij :

Ne dalekj ot Tibri ot krov zemli tajani

Ij naj umanj bejashat dvuvershij boljachkij.

 

Из выйный забраний гордый неподобный плакание,

Галерый бродят пасред латиний холод, глад, волний :

Не далекий от Тибри от кровь земли таянии

Ий най уманый беяшат двуверший болячкий.

 

Из-за напрасной потери земли честь будет несправедливо оскорблена,

Корабли блуждают латинян в холоде, голоде, в волнах :

Недалеко от Тибра от крови земля упитана,

И на людях будут различные раны.

Комментарий:

 

По версии Геродота этруски (латины) переселились из Малой Азии (Лидии) в Италию по причине засухи в Малой Азии. На берегах Тибра этруски встретили сопротивление местных италийских племён.

horizontal rule

V. 64. (5.64) 464

 

Обры

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Les affemblés par repos du grad nombre,
    Par terre & mer, conseil contremandé :
    Pres de l'Automne, Gennes, Nice de l'obre,
    Par champs & villes le chef contrebandé.

 

Sobbranij pasred peredix do velikaj chisleni,

Naj zemli & mor con selj obrаtnoj majdаnj :

Bliz ot Osenni Gennij, Nici iz obri,

Naj poljancj & derevnijjij glav protivi cradi.

 

Соббраный пасред передых до великай числени,

Най земли и мор кон селий обратной майданий :

Близ от осени Гений, Ници из обри

Най полянкий и деревниййий глав противи кради.

 

Собравшиеся посредством перемирия в большом количестве

На земле и море совет отменит [перемирие] :

Возле осенней Генуи, Ниццы из обров

На полях и в деревнях вождь занимается разбоем.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

obre тени (в переводах)/ obri – обры (автор).

 

«Обры, летописное название тюркского племенного союза[БСЭ].

Не исключено, что обры (авары) имеют отношение к славянским племенам, ассимилировавшими со степными кочевниками. Примечательно, что во главе аварского коганата в Паннонии стоял хан по имени Баян ! («соловий стараго времени» – СПИ).

Кроме того, обры упоминаются в «Повести временных лет».

От обров (иначе, авары) пострадали дулёбы, племена восточных славян, проживавших на территории Западной Волыни, Византия, франки, лангобарды, грузины и др. племена Центральной Европы.

horizontal rule

V. 65. (5.65) 465

 

Сожжение Жанны дАрк

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Subit venu l'effrayeur fera grande,
    Des principaulx de l'affaire cachés :
    Et dame en braife plus ne fera veue,
    De peu à peu feront les grans fafchés.

 

Subit venu l'effrayeur sera grande,
    Des principaux de l'affaire cachez :
    Et dame en braise plus ne sera veue,
    De peu a peu seront les grands faschez.

 

Vnezapnij javleni ustrashenj besha velikaj,

Ot glavjinajij ge dellanj cutanij

Ij mugnj vo goraischij bolej ne besha videni,

Ot mali po mali bejashat velikaj gorchij.

 

Внезапний явлении устрашенный беша великай,

От главинайий же деланный кутаный

Ий мужний во горящий болей не беша видени,

От мали по мали беяшат великай горчий.

 

Внезапно пришедший страх будет великим,

От главных же дело будет скрыто

И женщину сожжённую больше не увидят,

От этого мало помалу будет великое огорчение.

 

Комментарий:

 

Столетняя война 1337-1453 гг., война между Англией и Францией. Жанна д’Арк возглавила народную войну против англичан. Необыкновенная популярность испугали короля и придворную аристократию, её фактически отстранили от руководства военными действиями (Subit venu l'effrayeur sera grande - Внезапно пришедший страх будет великим). Жанна д’Арк попала в плен бургундцам и была выдана англичанам. Церковный суд в Руане обвинил её в ереси и колдовстве. Она была сожжена на костре (Et dame en braise plus ne sera veue И женщину сожжённую больше не увидят).

horizontal rule

V. 66. (5.66) 466

 

Золото Трои

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Soubz les antiques edifices veftaulx,
    Non efloignez d'aqueduct ruyné :
    De Sol & Luna font les luifans mataulx,
    Ardante lampe Traian d'or buriné.

 

Soubs les antiques edifices estaux,
    Non eslongnez d'aqueduct ruyne,
    De Sol & Luna sont les luysants mataux,
    Ardante lampe Trayan d'or burine.

 

Podj drevinij strojenij vestalik

Ne otdalennij ot vodnj dvigat rushenj :

Ot Sol & Luna bejashat luchenij podelj,

Rdanj plamij Trajan iz gar burenj.

 

Подий древиный строений весталик

Не отдалённый от водный движат рушений :

От Сол и Луна беяшат лучений поделий,

Рдяный пламий Траян из жар буренный.

 

Под древним храмом весталок

Не далеко от акведука разрушенного :

От Солнца и Луны будут блестящие изделия,

Горящий светильник Трои из золота выкован.

 

Комментарий:

 

Золотые изделия Трои найдены Генрихом Шлиманом в1870 г. Позже в 20 в. также найден предполагаемый акведук г. Трои. Существует версия, что прообразом троянского коня является именно этот акведук по которому ахейцы пробрались в город. Арки акведука внешне напоминают коня, широко расставившего ноги.

horizontal rule

V. 67. (5.67) 467

 

Борджиа

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Quand chef Peroufe n'ofera fa tunique,
    Sens au couuert tout nud s'expolier :
    Seront prins fept faict Ariftocratique,
    Le pere & fils mors par poincte au collier.

 

Quand chef Perousse n'osera sa tunique,
    Sens au couuert tout nud s'expolier,
    Seront print sept faict Aristocratique,
    Le pere & fils morts par pointe au collier.

 

Kagd glav Perugi ne odarena sva tonkaj

Lishenj vo cutanj vsij nagj izpolij,

Bejashat branj semj dejanj aristocratikij,

Batj & sinj smertij pasred conec vo vorrotnij.

 

Кагд глав Перужи не одарена сва тонкай

Лишёнай во кутаный всий нагий изполий :

Беяшат браний семий деяний аристократикий,

Батий и Сыний смертий пасред конец во ворротний.

 

Когда глава Перуджи не одарит своей туникой

Лишенного одежды всей, нагого раба :

Будут совершены семь деяний аристократических,

Отец и сын умрут из-за укола в шею.

 

Комментарий:

 

Перуджа, город в центральной Италии.

«Борджа, Борджиа, аристократический род испанского происхождения (из Арагона), изравший значительную роль в 15-начале 16 вв. в истории Италии. Начало его возвышению положил Алонсо Б. (1378-1458), ставший папой (1455-1458) под именем Каликста III. Его племянник Родриго – папа Александр VI со своим сыном Чезаре (около 1475-1507) стремились, не останавливаясь ни перед какими средствами создать в Ср. Италии большое государство, в котором Чезаре пользовался бы абсолютной властью[БСЭ].

Seront print sept faict Aristocratique - Будут совершены семь деяний аристократических семь преступлений (возможно, 7 отравлений).

Le pere & fils morts par pointe au collier - Отец и сын умрут из-за укола в шею папа Александр VI cо своим сыном Чезаре.

horizontal rule

V. 68. (5.68) 468

 

Завоевания арабов в Европе

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Dans le Dannube & du Rin viendra boire,
    Le grand Chameau, ne s'en repentira :
    Trebler du rofne & pl’ fort ceux de loire :
    Et pres des Alpes coq les ruynera.

 

Dans le Danube & du Rin viendra boire,
    Le grand Chameau, ne s'en repentira :
    Trembler du Rosne & plus fort ceux de Loire,
    Et pres des Alpes coq les ruynera.

 

Nutrj Dannubi & iz Rejn javlena piti

Velikaj Caravanj ne perepinjatisa :

Droganiti ot Roni & bolej silj gitij ot Luari,

Ij bliz Alpij Kok jij rushena.

 

Нутрии Даннуби и из Рейн явлена питии

Великай Караваний не перепинятиса :

Дрожанити от Рони и Болей силий житий от Луари,

Ий близ Альпий Кок йий рушена.

 

В Дунае и в Рейне напьётся

Великий Араб не раскаиваяся :

Дрожат на Роне и более жители Луары

И возле Альп Петух его разгромит.

 

Комментарий:

 

Chameau – Верблюд (в переводах)/ Caravanj – Верблюд/Араб (автор).

сoqПетух (в переводах)/ Kok – Петух/Галл (автор).

Верблюд, Петух – метафора, символы арабов и галлов.

 

Завоевания арабов в Европе были остановлены франкской конницей и пехотой Карла Мартелла близ Пуатье 4 октября 732 г. и разгромом арабов в Паннонии.

 

horizontal rule

V. 69. (5.69) 469

 

Вандалы

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Plus ne fera le grand en faulx fommeil,
    L'inquietude viendra prendre repoz :
    Dreffer phalange d'or, azur & vermeil,
    Subiuger Affriq la roger iufques aux oz.

 

Plus ne sera le grand en faux sommeil,
    L'inquietude viendra prendre repos :
    Dresser phalange d'or, azur & vermeil,
    Subiuger Affrique la ronger iusque aux os.

 

Bolej ne besha velikaj vo obmanijij sonnij,

Nepokojinj javlena braniti peredix :

Vodruzziti po linij iz gar, lazur & jarenij,

Podigoviti Affrikij je glodati blizkij naj kost.

 

Болей не беша великай во обманийий сонный,

Непокойиный явлена бранити передых :

Водруззити по линий из жар, лазурь и ярений,

Подиговити Аффрикий йе глодати близкий най кость.

 

Больше не будет великий притворятся спящим [Львом],

Беспокойство прекратится на время :

Водрузится фаланга золотая, лазурная и алая,

Подчинить Африку, её обглодает до костей.

 

Комментарий:

 

«Вандалы, группа племён восточных германцев. …В начале 5 в. н. э. двинулись на Запад, в течении нескольких лет опустошали Галлию и в 409 г. поселились в Испании. Затем, оттеснённые на юг Пиренейского полуострова, вандалы во главе с Гейзерихом в 429 г. переправились через Гибралтар. В течении 10 лет они завоевали римскую провинцию Африка (в 439 взяли Карфаген), где основали своё королевство[БСЭ].

 

Plus ne fera le grand en faulx fommeil - Больше не будет великий притворятся спящим [Львом] – Испания (символ Лев) подымется на войну.

horizontal rule

V. 70. (5.70) 470

 

Завоевания Османской империи

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Des regions fubiectes à la Balance,
    Ferot troubler les mots par grade guerre :
    Captif tout fexe deu & toute bifance,
    Qu'on criera à l'aube terre à terre.

 

Des regions subiettes a la Balance,
    Feront troubler les monts par grande guerre :
    Captif tout sexe deu & toute bisance,
    Qu'on criera a l'aube terre a terre.

 

Pravlenj podigovij na Polovini (Balcani)

Dejanjat drogati gornj pasred velikaj vojni :

Cepejnij vsij polij dunaj & vsij vizanti

Kaj crichena na pobudj zemli na zemli.

 

Правлений подиговий на Половини (Балкани)

Деянят дрожати горный пасред великай войни :

Цепейный всий полый данаий и всий Византии,

Кай кричена на побудий земли на земли.

 

Регионы подчинённые Весам (Балканам),

Будут дрожать горы из-за великой войны :

Пленные обоих полов дунайцев и всей Византии,

Которые будут кричать на рассвете от земли к земле.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

BalanceВесы (в переводах)/ Polovini/Balcani Весы/Балканы (автор).

deu > dunaj – дунайцы (автор).

 

Весы/Балканы – метафора.

«Османская империя, Оттоманская империя, официальное название султанской Турции. Сложилась в 15-16 вв. в результате турецких завоеваний в Азии, Европе и Африки[БСЭ].

Балканский полуостров и Византия были завоёваны турками-османами.

 

V Центурия: 71-80

horizontal rule

V. 71. (5.71) 471

 

Смена маршрута

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Par la fureur d'vn qui attendra l'eaue,
    Par fa grand raige tout l'exercite efmeu :
    Chargé de nobles à dixfept bafteaulx,
    Au long du rofne tard meffagier venu.

 

Par la fureur d'vn qui attandra l'eau,
    Par la grand rage tout l'exercice efmeu,
    Charge de nobles a dix-sept batteaux,
    Au long du Rosne tard messager venu.

 

Pasred gnevij ot odn kaj ojjidana vodnj,

Pasred sva velikaj jarost vsij xojdenij izmeni :

Grugenj iz znatnij na desjat semj voddnaj,

Na dolgj po Roni temj posslanij javleni.

 

Пасред гневий одн кай ожжидана водний,

Пасред сва великай ярость всий хождений измени :

Гружёный из знатный на десять семий водднай,

На долгий по Рони темий поссланый явлени.

 

Из-за гнева одного, который будет ожидать [понижения] воды,

Из-за своей большой ярости весь поход изменится :

Гружённые из знатных на семнадцати кораблях

Надолго по Роне [отправятся], поздно посланые явятся.

horizontal rule

V. 72. (5.72) 472

 

Предпочтение в законах знака Венеры Солнцу

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Pour le plaifir d'Edict voluptueux,
    On meflera la poyfon dans l'aloy :
    Venus fera en cours fi vertueux,
    Qu'obfufquera du Soleil tout aloy.

 

Pour le plaisir d'edict voluptueux,
    On meslera la poison dans l'aloy :
    Venus sera en cours si vertueux,
    Qu'offusquera du Soleil tout aloy.

 

Radij prijatij ot Оbjavj sladolubij

Podmeshena pojadnj nutrj jul :

Venus besha chtimj tak jertvinj,

Che obtuchena ot Solncij vsij probi.

 

Радий приятий от Объявий сладолюбий

Подмешена поядний нутрий юль :

Венус беша чтимай так жертвений,

Чё обтучена от Солнций всий пробий.

 

Ради удовольствия от Эдикта сладолюбивого

Будет подмешан  яд в Закон :

Венера будет чтима такой жертвенной,

Что заслонит собой Солнце во всех качествах.

 

Комментарий:

 

Влияние знака Венеры и Солнца на законы.

horizontal rule

V. 73. (5.73) 473

 

Матка боска

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Perfecutee fera de Dieu l'eglife,
    Et les fainctz temples feront expoliez :
    L'enfant la mere mettra nud en chemife,
    Seront Arabes aux Polons raliez.

 

Persecutee de Dieu sera l'Eglise,
    Et les saints temples seront expoliez :
    L'enfant la mere mettra nud en chemise,
    Seront Arabes aux Polons raliez.

 

Presledujemi besha ot Bojij religij,

Ij svjatj teremij bejashat izgonjat :

Nevinaj mati pologena nagj vo sorochj,

Bejashat Arabij vo Polonij ladit.

 

Преследуеми беша от Божий религий,

Ий святый теремий беяшат изгонят :

Невинай мати положена нагий во сорочий,

Беяшат Арабий во Полоний ладит.

 

Преследуема будет Богом церковь

И святые храмы будут преследуемы :

Ребёнка мать положит нагого в сорочку,

Будут арабы в Польше приняты.

Комментарий:

 

Смысл катрена не очень понятен. Арабы не завоёвывали Польшу. В 13 веке Польша была жертвой татаро-монгольского нашествия. Кроме того, Речь Посполитая воевала с Османской империей в 17 в. за территорию Украины. (см. польско-турецкие войны 17 в.)

С точки зрения церковных обрядов, то в Польше было распространено лютеранство и поляки предпочитали поклоняться «матке боске» - Матери божей (L'enfant la mere mettra nud en chemise - Ребёнка мать положит нагого в сорочку), нежели Христу.

horizontal rule

V. 74. (5.74) 474

 

Германские племена

 

1557 Lyon Du Rosne

 

De fang Troye en naiftra cœur Germanique,
    Qu’il deuiendra en fi haulte puiffance :
    Hors chaffera gent eftrange Arabique,
    Tournant l'Eglife en priftine preeminece.

 

De sang Troy en naistra cœur Germanique,
    Qui deuiendra en si haute puissance,
    Hors chassera gent estrange Arabique,
    Tournant l'Eglise en pristine preeminence.

 

Ot krov Troji rogdena serdj Germanikij,

Kaj jij zavechenna vo tak visokaj moschanost :

Vonj gnattena ludij inostranni Arabskij,

Vorochenjat Religij vo pregnj previshenie.

 

От кровь Тройи рождена сердий Германикий,

Кай йий завещенна во так высокай мощаность :

Воний гнатенна людий иностранни Арабcкий,

Вороченят Религий во прежний превышение.

 

От крови Троянской родится сердце германское,

Которому завещано такая высокая мощь :

Вон изгонят чужеземцев-арабов,

Возвратят церкви прежнее достоинство.

 

Комментарий:

 

Все европейские нации в равной степени претендуют на происхождение из Трои. Мы уже писали о бриттах. Не составляют исключения и германские племена. Эту легенду предлагает Нострадамус.

horizontal rule

V. 75. (5.75) 475

 

Князь Всеслав Брячиславович Полоцкий

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Montera hault fur le bien plus à dextre,
    Demourra afsis fur la pierre quarree :
    Vers le midy pofé à la feneftre,
    Bafton tortu en main, bouche ferree.

 

Montera haut sur le bien plus a dextre,
    Demourra assis sur la pierre carree :
    Vers le midy pose a sa fenestre,
    Baston tortu en main bouche serree.

 

Podjemlena visokaj naj dobre bolej  biti xitrij,

Zamurovana sidij naj camni chatirrii :

Verxj poludni pozi na sva vetrenj,

Batogj crivi vo ruk puxli sojjatii.

 

Подъемлена высокий най добре болей бытии хитрый,

Замурована сидий най камни чатыррии :

Верхий полудни пози на сва ветреный,

Батоги криви во рук пухлый сожжатии.

 

Поднимется высоко на очень высокую хитрость,

Замурованный будет сидеть на камне квадратном :

К полудню позой, на своё окно,

С клюкой в руке, с губами сжатыми.

 

Комментарий:

 

« Ни хытру, ни горазду, ни птицю горазду суда божиа не минути» [СПИ].

«Всеслав Брячиславич (умер 1101), князь полоцкий с 1044 г. В 1065 напал на Псков, но взять его не смог. Через год захватил Новгород, ограбил Софийский собор и сжёг город. В 1067 разбит на Немиге братьями Изяславом, Святославом Всеволодом Ярославичами, которые вероломно захватили его во время переговоров в плен. В 1068 г. освобождён из темницы в Киеве (Demourra afsis fur la pierre quarree - Замурованный будет сидя на камне квадратном) и по воле веча 7 месяцев был там князем, затем тайно бежал в Полоцк, откуда был изгнан Изяславом. Упомянут в «Слове о полку Игореве».» [БСЭ].

horizontal rule

V. 76. (5.76) 476

 

Арабский принц

 

1557 Lyon Du Rosne

 

En lieu libere tendra fon pauillon,
    Et ne voldra en citéz prendre place :
    Aix, Carpen l'ifle volce, mont Cauaillon,
    Par tout les lieux abolira la traffe.

 

En lieu libere tendra son pauillon,
    Et ne voudra en citez prendre place :
    Aix, Carpen, l'Isle volce mont Cauaillon
    Par tout les lieux abolira la trasse.

 

Na jilij svobodnj tjagenna svoj palattka,

Ij ne jelanna vo selij braniti mjesti :

Radij Arabij ostrovi volnost, gorj Cobillij

Naj vsij jilij otvergena sleddi.

 

На жилий свободнай тяженна свой палатка

Ий не желанна во селийий бранити мйести :

Радий Арабий острови вольность, горий Кобылий,

Най всий жилий отвержена следди.

 

На месте свободном натянет свою палатку,

И не захочет в городах занять место :

Радости арабов - остров Вольность, гора Кобыла,

Во всех этих местах исчезнет след.

 

Комментарий:

 

Нострадамус использует аллегории, говоря о пристрастиях арабов : шатёр вне городских стен, остров Вольность, гора Кобыла.

horizontal rule

V. 77. (5.77) 477

 

Квирин, Марс, Вулкан

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Tous les degrés d'honneur ecclefiaftique,
    Seront changez en dial quirinal :
    En Martial quirinal flaminique,
    Vn roy de France le rendre vulcanal.

 

Tous les degrez d'honneur Ecclesiastique,
    Seront changez en dial quirinal :
    En Martial quirinal flaminique,
    Vn Roy de France le rendra vulcanal. F

 

Vsij stupenij gordij starikovijij,

Bejashat zamenenit na dvoj kurenaj :

Vo marsij kvirinaj plamininnij,

Odv crol iz Franci  obrat delati vulcanaj.

 

Всий ступений гордый стариковыйий,

Беяшат замененит на двой кКуренный :

Во Марсий Куренай пламененый,

Одн кроль из Франции обрат делати вулканый.

 

Все степени гордого совета старейшин

Будут заменены двоими Квиренными,

В Марсовом Квиренный будет воспламенённый,

Один король из Франции возродит Вулканический [обряд].

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

Ecclefiaftique церковный (в переводах)/ starikovijij стариковый (прасл.)/экклесия (греч.)

«Экклесия (греч. ekklesia), в Древней Греции наиболее распространённое название народного собрания». [БСЭ].

Это согласно энциклопедии. На самом деле народные собрания в древности по-славянски именовали как «советы старейшин». Демократия (от demos – народ) в Древней Греции – это миф, придуманный историками.

«Квирин, в древнеримской мифологии первоначально бог войны (вероятно сабинского происхождения), почитавшийся на Квиринальском холме (в Риме). Вытесненный впоследствии италийским богом Марсом, Квирин был отождествлён с Ромулом, легендарным основателем Рима[БСЭ].

«Вулкан, в древнеримской мифологии бог огня, почитавшийся также как покровитель кузнечного дела. В древнегреческой мифологии Вулкану соответствует Гефест[БСЭ].

Происхождение имени Квирина : КвиринKvirin > kurenjкуренной /[k]vojinjвоенный (прасл.).

Французы заимствовали латинский язык (точнее, вульгарную латынь) и вместе с ним мифологию Древнего Рима.

horizontal rule

V. 78. (5.78) 478

 

Тринадцатилетняя война 1454-1466

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Les deux vnis ne tiendront longuement,
    Et dans treze ans au Barbare fatrappe :
    Aux deux coftés feront tel perdement,
    Qu'on benira la barque & fa cappe.

 

Les deux vnis ne tiendront longuement,
    Et dans treze ans au barbare s'attrappe :
    Aux deux costez feront tel perdement,
    Qu'vn benira la barque & sa cappe.

 

Dvoj edinij ne tjannut dolgonnj

Ij chrez tri na desjat godinj na Borodij potreppi :

Naj dvoj bocij dejanjat sebj poterjannj,

Che odn blagoslovena barki & sva cuppolnj.

 

Двой единий не тянут долгонний

Ий чрез три на десять годиний на Бородий потрепи :

Най двой бокий деянят себий потерянный,

Че один благословлена барки и сва купольный.

 

Двоих союз не протянется долго

И через тринадцать лет варварами будет разгромлен :

С двух сторон будут потери,

Что один [Папа] благословит лодку и свой плащ.

 

Комментарий:

 

«Тринадцатилетняя война 1454-1466 гг. между тевтонским орденом и Польским королевством. …Завершилась война Торуньским миром 1466 г. по которому Польское королевство, в частности вновь получило быход к Балтийскому морю (Qu'vn benira la barque & sa cappe - Что один [Папа] благословит лодку и свой плащ)» [БСЭ].

Les deux vnis ne tiendront longuement - Двоих союз не протянется долго – союз между тевтонским орденом и папой римским.

Нострадамус называет поляков варварами (Et dans treze ans au Barbare fatrappe - И через тринадцать лет варварами будет разгромлен), как принято было в средневековой историографии называть славянские племена.

Не только Польша, но и Россия получила доступ к Балтийскому морю.

barque -  (метафора) барка, лодка/borodij бородатый (прасл.). Барка – символ доступа к Балтийскому морю.

sa cappe - свой плащ – плащ-накидка тевтонов.

horizontal rule

V. 79. (5.79) 479

 

Великий Инквизитор

 

1557 Lyon Du Rosne

 

La facree pompe viendra baiffer les æfles
    Par lavenue du grand legiflateur :
    Humble haulfera, vexera les rebelles,
    Naiftra fur terre aucun æmulateur.

 

La sacree pompe viendra baisser les aisles
    Par la venue du grand Legislateur :
    Humble haussera, vexera les rebelles,
    Naistra sur terre aucun aemulateur.

 

Socritj bum-bum javlena ponizziti krilij

Pasred javleni ot velikaj julj izdatel :

Unugenj visochena poloshena perevorotij,

Rogdena naj zemli nichejnj obarivatel.

 

Сокрытый бум-бум явлена пониззити крылий

Пасред явлении от великай юлий издатель :

Униженный высочена полошена переворотий,

Рождена най земли ничейный обариватель.

 

Священных обрядов поникнут крылья

С приходом Великого Инквизитора

Униженные возвысятся, потревожат восставших,

Не родится на земле для него соперник.

 

 Комментарий:

 

Спорные слова:

 

grand legiflateurвеликий законодатель (в переводах)/ velikaj julj izdatel – Великий Законодатель/Великий Инквизитор (автор).

 

Приход Великого Инквизитора.

«Я представляю себе такую картину. Вот несут уже последние кирпичи для окончательного устроения царства этого мира. Камни превратились в хлеба, человеческая изобретательность совершает чудеса, осчастливливает людей, государство, в котором общество превращается в земной абсолют. A откуда-то идет человек и скажет им слово, от которого прекратится суета земного устроения: не захотят достроить здание, вспомнят о мире ином, свободу свою опять полюбят превыше счастья, по смыслу жизни затоскуют, вечности захотят больше временного царства. Убьют, истребят этого безумного человека, распнут его во имя блага только человеческого, во имя пользы, во имя устроения и успокоения стада человеческого[5].

horizontal rule

V. 80. (5.80) 480

 

Византия и вестготы

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Logmion grande Bisance approchera,
    Chassee sera la barbarique ligue,
    Des deux loix l'vne l'aethinique laschera,
    Barbare & franche en perpetuelle brigue.

 

Logmion grande Bisance approchera,
    Chassee sera la barbarique ligue,
    Des deux loix l'vne l'aethinique laschera,
    Barbare & franche en perpetuelle brigue.

 

Logenie velikaj Vizantii bbligena,

Gnattij besha borodijij uzel :

Iz dvoj julj odn etichinij broshena,

Borodij & volanij vo besprerivnij proiski.

 

Ложение великай Византии бближена,

Гнаттий беша бородийий узел :

Из двой Юлий один етичный брошена,

Бородий и воланный во беспрерывный происки.

 

Низложение великой Византии приблизится,

Изгнан будет варварский союз :

Из двух законов самый нравственный отпадёт,

Варвары и свободные в постоянных столкновениях.

 

Комментарий:

 

«С 70 гг. 4 в. не только внешнеполитическое, но и внутреполитическое положение Византии в значительной степени определяли отношение империи с варварами. В 375 г. С вынужденного согласия императора Валента на территории империи (к югу от Дуная) расселились вестготы. В 376 г. Вестготы, возмущённые притеснением византийских властей подняли восстание.» [БСЭ].

 

V Центурия: 81-90

horizontal rule

V. 81. (5.81) 481

 

Предсказание авгура

 

1557 Lyon Du Rosne

 

L'oifeau royal fur la cité folaire,
    Sept moys deuant fera nocturne augure :
    Mur d'Orient cherra tonnairre, efclaire,
    Sept iours aux portes les ennem. à l'heure.

 

L'oyseau Royal sur la Cite solaire,
    Sept mois deuant fera nocturne augure :
    Mur d'Orient cherra tonnerre esclaire,
    Sept iours aux portes les ennemis a l'heure.

 

Ptici crolij naj selj krugenj,

Semj mesjc predij besha nochnoj avgur :

Muravj ot Dalinj rushenna gremlenijj, rascalenj,

Semj dnij naj vorotij vragij po vremj.

 

Птицы кролий най селий кружений,

Семий месяц предий беша ночной авгур :

Муравий от Дальний рушена гремлений, раскаленный,

Семий дней най воротий вражий по времий.

 

Птица королевская на городом кружится,

Семь месяцев прежде будет ночное пророчество :

Стена восточная обрушется от грома и молнии,

Семь дней у ворот враг будет стоять по времени.

 

Комментарий:

 

Гадание по полёту птиц.

horizontal rule

V. 82. (5.82) 482

 

Войны в Лангобардии

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Au conclud pache hors de la fortereffe,
    Ne fortira celuy en defefpoir mys :
    Quat ceux d'Albois, de Lag cotre Breffe,
    Aurot monts Dolle boufcade d'ennemis.

 

Au conclud pache hors de la forteresse,
    Ne sortira celuy en desespoir mis :
    Quand ceux d'Albois, de Langres contre Bresse,
    Auront monts Dolle bouscade d'ennemis.

 

Na con cluchit pachkanj vonj iz kreposti

Ne vijdena tojij vo zadj raspirati post :

Tad selij iz Albij, iz Langobardj protivi Breshi,

Javlenjat gorij Tiroll besporadc do vragij.

 

На кон ключит пачканный воний из крепости

Не выйдена тойий во задий распирати пост :

Тад селий из Альбий, из Лангобардий противи Бреши

Явленят горий Тироль беспорядок до вражий.

 

После заключения мира из крепости

Не выйдут те кто отчаялся :

Тогда жители Альба-Лонго, Ломбардии против Бреши

Устроят в горах Тироля засаду врагам.

 

Комментарий:

 

Локальные войны в Северной Италии между жителями Ломбардии.

 

Спорные слова:

Albois – Арбуа (в переводах)/ Albij – Альба-Лонго (автор).

LagЛангр (в переводах)/ Langobardj – Лангобардия (автор).

Breffe – Бресс (в переводах)/ Breshi – Бреша (автор).

DolleДолль (в переводах)/ Tiroll – Тироль (автор).

 

«Бреша, Брешия (Brescia), город с Северной Италии, в Ломбардии, расположенный в предгорьях Альп.» [БСЭ].

horizontal rule

V. 83. (5.83) 483

 

Обличение ереси

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Ceux qui auront entreprins fubuertir
    Nompareil regne puiffant & inuincible :
    Feront par fraude, nuictz trois aduertir,
    Quand le plus grand à table lira Bible.

 

Ceux qui auront entrepris subuertir
    Nompareil regne puissant & inuincible,
    Feront par fraude, nuicts trois aduertir,
    Quand le plus grand a table lira Bible.

 

Tej kaj javlenjat megduprijatj podverteti,

Neparnij pravlenj moschanj & neviigrishnj :

Dejanjat pasred obmannj, nochamij Troic otvergeniti,

Kagd bolej velicaj za stolj rechena Bucvj.

 

Тей кай явленят междуприятий подвертети,

Непарный правлений мощаный и невыиграный :

Деянят пасред обманный, ночамий Троиц отверженити,

Кагд болей великай за столий речена Буквий.

 

Те, кто предпримут опрокинуть

Несравненное [божье] царство, могучее и непобедимое :

Делают посредством обмана, ночами Троицу отвергают,

Когда самый главный за столом читает Библию.

 

Комментарий:

 

Обличение ереси и, в частности, лютеранства.

Лютеранские секты существовали тайно в католическом окружении, поэтому Библия в её вольном трактовании читалась по ночам.

Quand le plus grand à table lira Bible - Когда самый главный за столом читает Библию – Лютер Мартин.

Сравните катрен 2.41:

Le gros maftin toute nuit hurlera - Великий Мартин всю ночь будет выть (автор).

 

horizontal rule

V. 84. (5.84) 484

 

Пертинакс

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Naiftra du gouffre & cité immefuree,
    Nay de parens obfcurs & tenebreux :
    Qui la puiffance du grand roy reueree,
    Vouldra deftruire par Rouan & Eureux.

 

Naistra du gouphre & cite immesuree,
    Nay de parens obscurs & tenebreux :
    Quand la puissance du grand Roy reueree,
    Voudra destruire par Rouan & Eureux.

 

Rogdena iz glubini & selij nemerjanij,

Rodj ot porodj oblachnj & tenеvijij :

Kaj moschnost ot velikaj crol bredenij,

Jelanna zadj strojiti pasred roman & evrej.

 

Рождена из глубины и селий немеряный,

Родий от породий облачный и теневийий :

Кай мощность от великай кроль бредений,

Желанна задий стройити пасред роман и еврей.

 

Будет рождён из низов и в городе огромном,

Рождённый от родителей тёмных и неизвестных :

Который могуществом великого короля бредит,

Захочет уничтожить [его] с помощью цыган и евреев.

 

Комментарий:

 

Трудно сказать, о ком идёт речь. Желающих власти и денег всегда было и есть много. Вечный образ принца и нищего. Например :

«ПЕРТИНАКС, Публий Гельвий

Римский император в янв. — марте 193 г. Род. 1 авг. 126 г., ум. 28 марта 193 г.

Отцом Пертинакса был вольноотпущенник Гельвий Сукцесс, который, как передают, дал сыну имя Пертинакса («Упорного») в ознаменование того, что сам он непрерывно и упорно занимался торговлей шерстью…

Всего Пертинакс пробыл императором чуть больше восьмидесяти дней, и кончина его была столь же стремительна и внезапна, как само возвышение. Говорят, что такая судьба была предсказана Пертинаксу в самый день его рождения: в час, когда будущий император появился на свет, жеребенок неведомо как забрался на крышу и, недолго там пробыв, свалился на землю и околел (Капитолии: «Гельвий Пертинакс»; 1, 6, 10-11, 14)» [http://dic.academic.ru].

Цыгане и евреи (Rouan & Eureux - цыгане и евреи) упоминаются в катрене IV.100.

horizontal rule

V. 85. (5.85) 485

 

Свевы и венеды

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Par les Sueues & lieux circonuoifins,
    Seront en guerre pour caufe des nuees :
    Camp marins locuftes & confins,
    Du Leman faultes feront bien defnuees.

 

Par les Sueues & lieux circonuoisins,
    Seront en guerres pour cause des nuees,
    Gamp marins locustes & cousins,
    Du Leman fautes seront bien desnuees.

 

Pasred Svevij & legij crugennij

Bejashat vo vojni paj sluchj nivij :

Copanj morskj letuchij & scachuschij,

Ot Aleman lognij bejashat dobre zadj novij.

 

Пасред свевий и лежий кружений

Беяшат во войни пай случий нивий :

Копаный морский летучий и скачущий,

От алеман ложный беяшат добре задий новый.

 

Из-за свевов и местности близлежащей

Будет война по случаю нив тучных :

В полях прибрежных саранча и кузнечики,

Алеманов ошибки будут часто повторяться.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

nueesтучи (в переводах)/образно nivij – тучные нивы (автор).

LemanЛеман (в переводах)/искаж. Aleman – алеманы (автор).

 

Причину опустошения полей саранчой Нострадаму видит в непрерывных войнах свевов с соседними племенами (вероятно венеды).

 

«Свевы, свебы (Suevi, Suebi), собирательное название ряда германских племён, занимавших в 1 в. до н. э. – 2 в. н. э. бассейн Эльбы, Майна, Неккара, Верхнего Рейна[БСЭ].

Алеманы, аламанны – германское племя.

horizontal rule

V. 86. (5.86) 486

 

Византий

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Par les deux teftes & trois bras feparés,
    La cité grande par eaues fera vexee :
    Des grans d'entre eulx par exil efgarés,
    Par tefte perfe, Bifance fort preffee.

 

Par les deux testes & trois bras separez,
    La cite grande par eau sera vexee,
    Des grands d'entr'eux par exil esgarez,
    Par teste perse, Bisance fort pressee.

 

Pasred dvoj glavij & troij branij delenij,

Selij velikaj pasred vodij besha poloxij :

Velikaj sredini elinj pasred silki isgnanij,

Pasred glavi Persi Vizanti crepj prigatij.

 

Пасред двой главий и троий браний деленный,

Селий великай расред водий беша полохий :

Великай срединий елиний пасред ссылки изгнаний,

Пасред главы Перси Византии крепий прижатый.

 

Двумя головами и тремя руками разделённый,

Великий город через воды будет потревожен :

Великие среди эллинов в ссылку будут изгнаны,

Главой Персии Византия крепость прижата.

 

Комментарий:

 

«Византий – древний город на европейской стороне пролива Босфор. Основан в 660 г. до н. э. В 330 г. н. э. был переименован в Константинополь. С 1453 г. называется Стамбул[БСЭ].

Византий – столица Восточной Римской империи, переименовывался два раза (Par les deux teftes & trois bras feparés - Двумя головами и тремя руками разделённый).

Как морская крепость Византий постоянно испытывал нападения с моря (La cite grande par eau sera vexee - Великий город через воды будет потревожен).

Византий, находящийся вдалеке от материковой Греции населяли по преимуществу  греки  (Des grans d'entre eulx par exil efgarés - Великие среди эллинов в ссылку будут изгнаны).

Византий территориально противостоял персидской Малой Азии (Par teste perse, Bisance fort pressee - Главой Персии Византия крепость прижата).

horizontal rule

V. 87. (5.87) 487

 

Кольца Сатурна

 

1557 Lyon Du Rosne

 

L'an que Saturne fera hors de feruage,
    Au franc terroir fera d'eau inondé :
    De fang Troyen sera fon mariage,
    Et fera feur d'Efpaignolz circonder.

 

L'an que Saturne sera hors de seruage,
    Au franc terroir sera d'eau inonde :
    De sang Troyen sera son mariage,
    Et sera seur d'Espagnol circonder.

 

Godina che Saturni besha vonj iz slugenj,

Na volnaj zemli delenj besha ot vodj navodj :

Vo krov trojani besha svoj mujenj,

Ij besha svirepj ot ispalnnojij crugennij.

 

Година чё Сатурни беша воний из служений,

На вольнай [франк] земли деленай от води наводий :

 Во кровь трояни беша свой мужений,

Ий беша свирепый от исполинный [испанний] кружений.

 

В год когда Сатурн будет вне повиновения,

Вольные [франков] земли будут водой затоплены :

В крови троянской будет его свадьба,

И будет он [они] свирепый от исполинских [испанского] колец [окружения].

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

Efpaignolz испанцы (в переводах)/ ispalnnojij – исполинный/испанский (автор).

В текстах Нострадамуса – испанский - Efpagn

Астрологический прогноз. Нострадамус считает, что мировая катастрофа 12 в. до н. э., когда после Троянской войны исчезли многи цивилизации (De sang Troyen sera son mariage - В крови троянской будет его свадьба), связана с влиянием планеты Сатурна на Землю.

Примечатель то, что Нострадамус предвидел существование колец Сатурна, хотя открытие колец Сатурна принадлежит Г. Галилею с изобретением телескопа (1609 г.). Это уже после смерти Нострадамуса. Может быть и так, что телескоп был изобретён уже и при жизни Нострадамуса.

2-я и 4 –я строки имеют двойной смысл:  franc terroir - Вольные [франков] земли ; Et fera feur d'Efpaignolz circonder - И будет он [они] свирепый от исполинских [испанского] колец [окружения] – т.е. либо Сатурн будет свирепый в своих кольцах, либо франки будут свирепыми в окружении испанцев.

horizontal rule

V. 88. (5.88) 488

 

Крепость Савона

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Sur le fablon par vn hideux deluge,
    Des autres mers trouué monftre marins :
    Proche du lieu fera faict vn refuge,
    Tenant Sauone efclaue de Turin.

 

Sur le sablon par vn hydeux deluge,
    Des autres mers trouue monstre marin :
    Proche du lieu sera fait vn refuge,
    Tenant Sauone esclaue de Turin.

 

Naj sipuchj pasred gnusnij polugj,

Iz drugj morj najdenj gromadj morskj :

Blizki do legj besha dejanj odn ubegich,

Stenovij Savona iz plenaj iz Turin.

 

Най сыпучий пасред гнусный полужий,

Из дружий морий найдений громадий морский :

Близко до лежий беша деяний одн убежищ,

Стеновий Савона из пренай из Турин.

 

На песке из-за гнусного потопа,

Из других морей найдут чудовище морское :

Близко от того места сделают убежище,

Крепость Савона рабами из Турина.

 

 

Комментарий:

 

Легенда о происхождении г. Савона (Savona), порт в Северной Италии на берегу Генуэзского залива Лигурийского моря.

horizontal rule

V. 89. (5.89) 489

 

Герб Франции и Наварры

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Dedans Hongrie par Boёme, Nauarre,
    Et par banniere fainctes feditions :
    Par fleurs de lys pays portant la barre,
    Contre Orleans fera efmotions.

 

Dedans Hongrie par Boheme, Nauarre,
    Et par banniere feintes seditions :
    Par fleurs de lys pays portant la barre,
    Contre Orleans fera esmotions. F ij

 

Vonutrj Orgij pasred Bogemi Navarri

Ij pasred podnjatij dejanjat osaditlnj :

Pasred cvetij iz lilj pajitj nosjachj pollosj,

Protivi Orleanj besha volnenij.

 

Вонутрий Оргий пасред Богемы Навари

Ий пасред поднятый деянят осадительный :

Расред цветий из лилий пажитий носящий полосий,

Противи Орлеаний беша волнений.

 

В Оргии посредством Богемы Наварры

И посредством фрага затеяли мятеж :

Из-за цвета лилии страны, носящие полосы

Против Орлеана будут в возмущении.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

HongrieВенгрия (в переводах)/искаж.  Orgij – Оргия (автор).

BoёmeБогемия (в переводах)/ Bogemi – Богема (автор).

 

Причем тут Венгрия и Богемия, когда речь идёт о французском и наваррском флаге, где присутствуют лилия (символ королевской власти) и полосы (символ арабского наследия) ?

Здесь опять Нострадамусом подчеркивается противостояние католической и протестантской Франции (королевство Наварра), символически обличается грех и распутство (HongrieОргия,  Boёme – Богема) сторонников наваррского короля.

horizontal rule

V. 90. (5.90) 490

 

Легенда о ложной вести

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Dans les cyclades, en perinthe & lariffe,
    Dedans Sparte tout le Pelloponeffe :
    Si grand famine, pefte, par faulx conniffe,
    Neuf moys tiedra & tout le cherroueffe.

 

Dans les cyclades en Perinthe & Larisse,
    Dedans Sparte tout le Pelloponesse;
    Si grand famine, peste, par faux connisse,
    Neuf mois tiendra & tout le cherrouesse.

 

Nutrj Cicladij, vo Perinfi & Larissi,

Vonutrj Sparti vsij Pelloponessi :

Takj velikaj gladeni, bolezij, pasred lognj con nesuchj,

Devj mesj tjanena & vsij rushennost.

 

Нутрий Кикладий, во Перинфи и Ларисси

Вонутрий Спарты всий Пеллопонесси :

Такий великай гладени, болезий пасред ложный кон несущий,

Девий мессий тяненна и всий рушенность.

 

В Кикладах, в Перинфе и Ларисе,

В Спарте и всём Пелопонессе :

Такой сильный голод, чума из-за ложной вести,

Девять месяцев протянется и всё разрушется.

 

Комментарий:

 

Легенда о ложной вести. С помощью Дельфийского оракула в Древней Греции делались предсказания на будущее. Если, человек, приносящий весть, делал ложное сообщение из-за беспечности или по злому умыслу, то божество наказывало вестника или весь народ  страданиями.

Легенда о ложной вести возникла на основе фольклорных сказаний и легенд о грехопадении, существующих в различных первобытных обществах, например в Африке, как это описывал Д. Д. Фрэзер.

 

V Центурия: 91-100

horizontal rule

V. 91. (5.91) 491

 

Возмездие за ложь

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Au grad marché qu'on dit des mefongers,
    Du bout Torrent & champ Athenien :
    Seront furprins par les cheuaulx legiers,
    Par Albanois Mars, Leo, Sat. vn verfie.

 

Au grand marche qu'on dit des mensongers,
    Du bout Torrent & camp Athenien :
    Seront surprins par les cheuaux legers,
    Par Albanois Mars, Leo, Sat. vn versien.

 

O velikaj poxodj kaj govorj mnogi lgivijij,

Vo conc streminj & polanc Afinin :

Bejashat udivlenj pasred covanij legcijij,

Pasred Albanskij Mars, Lev, Saturni edn vershij.

 

О великай походий кай говорий множи лживийий,

Во конци стреминий и полянк Афинин :

Беяшат удивлений пасред кованый легкийий,

Пасред албанский Марс, Лев, Сатурни един верший.

 

О великом походе, о котором говорят много ложного

Возле водопада и на поле Афинском :

Будут удивлены коннице легкой

Из иллирийцев, [у которых] Марс, Лев, Сатурн в единой вершине.

 

Комментарий:

 

Возмездие за ложь и астрологический прогноз. Иллирийцам же благоволят воинственные знаки Марса, Льва и Сатурна.

horizontal rule

V. 92. (5.92) 492

 

Осада римской крепости

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Apres le fiege tenu dixfept ans,
    Cinq changeront en tel reuolu terme :
    Puis fera l'vn efleu de mefme temps,
    Qui des Romains ne fera trop conforme.

 

Apres le siege tenu dix sept ans,
    Cinq changeront en tel reuolu terme :
    Puis sera l'vn esleu de mesme temps,
    Qui des Romains ne sera trop conforme.

 

Paslej osadi tjanuchj desjat na semij godina,

Pjatok zamenenjat vo tacj minuvshij predel :

Zatem besha edn izbranj vo sammj vremj,

Kaj do romanj ne besha slishc con polnj.

 

Паслей осади тянучей десять на семий година,

Пяток замененятво такий минувший предел :

Затем беша един избранный во самый времий,

Кай до романий не беша слишка кон полный.

 

После осады, тянувшейся семнадцать лет,

Пятеро изменят в минувшее время :

Затем будет один избран в то же самое время,

Который с римлянами не будет слишком считаться.

 

Комментарий:

 

Осада римской крепости.

horizontal rule

V. 93. (5.93) 493

 

Война Шотландии за независимость

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Soubz le terroir du rond globe lunaire,
    Lors que fera dominateur Mercure :
    L'ifle d'Efcoffe fera vn luminaire,
    Qui les Anglois mettra à defconfiture.

 

Sous le terroir du rond globe lunaire,
    Lors que sera dominateur Mercure :
    L'isle d'Escosse sera vn luminaire,
    Qui les Anglois mettra a deconfiture.

 

Podj zemli delenj ot crugj sharovi lunaj,

Pregde besha poginatel Mercuri :

Ostrov Scotti besha vo luchinaj,

Kaj Anglij pologena vo obrat con varit.

 

Подий земли делёнай от кружий шарови лунай,

Прежде беша пожинатель Меркурии :

Остров Скотти беша во лучинай,

Кай Англий положена во обрат кон варена.

 

Над землёй делённой круглым шаром лунным

Прежде будет господином Меркурий :

Остров Шотландии будет в лучах [его],

Которые англичан заставят обратно разъединиться.

 

Комментарий:

 

Астрологический прогноз. Война Шотландии за независимость против Англии, где шотландцам помозает знак Меркурия.

horizontal rule

V. 94. (5.94) 494

 

Арминий – вождь херусков

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Tranflatera en la grand Germanie,
    Brabat & Fladres, Gad, Burges & Bologne,
    La trefue faincte le grand duc d'Armenie,
    Affaillira Vienne & la Cologne.

 

Translatera en la grand Germanie,
    Brabant & Flandres, Gand, Burges & Bologne :
    La treue sainte le grand duc d'Armenie,
    Assaillira Vienne & la Cologne.

 

Perenesjena ko velikaj Germanii

Brabant & Flandrij, Gent, Bruggij & Bolonni,

Drujij svjatj velikaj dugj Arminij

Ossagdena Vienni & Colonni.

 

Перенесена ко великай Германии

Брабант и Франдрий, Гент, Брюггий и Болонни,

Дружий святый великай дюжий Арминий

Осаждена Виена и Колонни.

 

Перейдут к великой Германии

Брабант и Фландрия, Гент, Брюгге и Болонья,

Перемирие святое, [затем] великий вождь Арминий

Осадит Вену и Кёльн.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

duc d'Armenie герцог Армении (в переводах)/ dugj Arminij – вождь Арминий (автор).

 

Очередная ловушка для переводчиков. Герцог Армении – нонсенс.

 

«Арминий, Армин (Arminius), (18 или16 г. до н. э. – 19 или 21 г. н. э.), вождь германского племени херусков. В молодости командовал германским отрядом в римском войске, получил римское гражданство и звание всадника. В 7 г. н.э. вернулся народину. Осенью 9 г. н. э., когда римский наместник провинции Германия П. Квинтилий Вар с войском стал продвигаться вглубь страны херусков, Арминий, пользовавшийся у римлян доверием увлёк его в Тевтобургский лес, якобы для борьбы с восставшими германскими племенами и разбил, после чего римляне вынуждены были перейти к обороне на Рейне. В 17 г. однржал победу над Марободом. Погиб в результате заговора родовой знати херусков[БСЭ].

 

horizontal rule

V. 95. (5.95) 495

 

Обры в Эгейском море

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Nautique rame inuitera les vmbres,
    Du grand Empire, lors viendra conciter :
    La mer Egee des lignes les encombres,
    Empefchant l'onde Tyrrene deffloter.

 

Nautique rame inuitera les vmbres,
    Du grand Empire, lors viendra conciter :
    La mer Egee des lignes les encombres,
    Empeschant l'onde Tyrrene de floter.

 

Plavatelnij grebi nа viejena obrij,

Iz velikaj samj pervj tgdaj javlena conci delatel :

Mor Egii linij  con sobbrati,

Nameshanaj volni Tirreni obrat plavati.

 

Плавательный гребий на выежена обрий

Из великай самый первый тогдай явлена конци делатель :

Мор Егии линий кон собрати,

Намешанай волны Тиррени обрат плавати.

 

Морскими гребцами пригласят обров,

Из великой империи тогда явится смута :

В море Эгейском установат преграду,

Мешающую волнам Тирренским обратно отливаться.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

vmbres тени (в переводах)/ obrij – обры (автор).

 

Очередная ловушка для переводчиков. Тени – обры – метафора Нострадамуса.

«Обры, летописное название тюркского племенного союза.» [БСЭ].

 См. также обры - V. 64.

horizontal rule

V. 96. (5.96) 496

 

Россия

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Sur le milieu du grand monde la rofe,
    Pour nouueaux faictz fang public efpadu :
    A dire vray on aura bouche clofe,
    Lors au befoing viendra tard l'attendu.

 

Sur le milieu du grand monde la rose,
    Pour nouueaux faits sang public espandu,
    A dire vray on aura bouche close,
    Lors au besoin viendra tard l'attendu.

 

Naj seredina velikaj mirnj Rosi,

Radj novij dejanj krov ludinaj isplavj :

Govorj pravdj javna puxlj criti,

Togdj vo nugdj javlena temj ojjidanj.

 

Най середина великай мирный – Роси,

Радий новый деяний кровь людинай исплавий :

Говорий правдий явна пухлый крыти,

Тогдай во нуждий явлена тёмый ожжиданый.

 

В середине великого мира – Россия,

Ради новых деяний кровь людская прольётся :

Говорящему правду рот закроют,

Тогда по необходимости явится поздно ожидаемый.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

rofe роза (в переводах)/ Rosi – Россия/роза (автор).

rofe – метафора - Россия/роза

 

Посмотрите на географическую карту и Вы, увидите, что Россия находится в середине мира.

horizontal rule

V. 97. (5.97) 497

 

Кондоминимум

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Le nay difforme par horreur fuffoqué,
    Dans la cité du grand Roy habitable :
    L'edict feuere des captifs reuoqué,
    Grefle & tonnerre Condom ineftimable.

 

Le nay difforme par horreur suffoque,
    Dans la cite du grand Roy habitable :
    L'edit seuere des captifs reuoque,
    Gresle & tonnerre Coudom inestimable.

 

Ej rodj bespolnj pasred ujjasij zaddoxij,

Nutrj selj gdi velikaj Crol obitajit :

Objavj surovj do cepejnj perezvuchij,

Gradj & gremlennj Con pogatj neocenimj.

 

Ей родий бесполный пасред ужжасий заддохий,

Нутрии селий, гди великай кроль обитайит :

Объявий суровый до цепейный перезвучий,

Градий и гремлений кон пожатий неоценимый.

 

Он рождён уродом, из-за ужаса задохнётся

В городе, где великий король обитает :

Указ строгий о пленных отменён,

Град и гром – Соправитель бесценный.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

Condom Кондон/Кудов (в переводах)/ Con pogatj – Кондоминимум/Соправитель (автор).

Нострадамус уже неоднакратно писал об отшельниках, юродивых, оскорбление, унижение, смерть которых приносит правящему классу и обществу расплату, возмездие в виде природных катаклизмов и других проявлений. Эти люди в России назывались сподвижниками. Роль их в обществе неоценима и непознана до конца. Сподвижники являются Соправителями власти, её нравственным воплощением, хотя и не являются её представителями.

horizontal rule

V. 98. (5.98) 498

 

Засуха в Швейцарии и Бельгии

 

1557 Lyon Du Rosne

 

A quarante huict degré climatterique,
    A fin de Cancer fi grande feichereffe :
    Poiffon en mer fleuue, lac cuit hectique,
    Bearn, Bigorre par feu ciel en detreffe.

 

A quarante-huict degre climatterique,
    Afin de Cancer si grande secheresse,
    Poisson en mer fleuue, lac cuit hectique
    Bearn, Bigorre par feu ciel en detresse.

 

Na chatir na desjat osmij stupenj clonennij,

Na kon Cleshnij takj velikaj suxojst :

Peskarj vo mor, plavij, gladj svit istochij,

Bern, Belgаjji pasred plam cijanj vo vstrjasci.

 

На чатыр на десять осмий ступений клонённый

На кон Клешний такий великай сухость :

Пескарий во мор, плавий, гладий свит источий,

Берн, Бельгаййи пасред плам сияний во встряски.

 

На сорок восьмом градусе климатическом

На хвосте Рака такая великая засуха :

Рыбы в море, реке, озере ослабеют и исхудают,

Берн и Бельгия из-за огня небесного в беде.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

Bearn – Беарн (в переводах)/ Bern – Берн (автор).

Bigorre – Бигорра (в переводах)/искаж. Belgаjji – Бельгия (автор).

 

Астрологический прогноз.

На 48 градусе находится Франция, Бельгия, Швейцария и т.д.

Со знаком Рака Нострадамус связывает водную стихию, влияние на климат.

horizontal rule

V. 99. (5.99) 499

 

Завоевание Рима галлами

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Milan, Ferrare, Turin & Aquilloye,
    Capne, Brundis vexés par gent Celtique,
    Par le Lyon & phalange aquilee,
    Quat Rome aura le chef vieux Britannique.

 

Milan, Ferrare, Turin & Aquilleye,
    Capne Brundis vexez par gent Celtique,
    Par le Lyon & phalange aquilee,
    Quand Rome aura le chef vieux Britannique.

 

Milan, Ferrara, Turin & Akvileja,

Capua, Brindiz poloxij pasred ludij Celtskij,

Pasred Lion & po linij akvilij,

Tadaj Roma javlena glav vetxij Britannikij.

 

Милан, Феррара, Турин и Аквилея,

Капуя, Бриндиз полохий пасред людий кельтский,

Пасред Лион и по линий аквилий,

Тадай Рома явлена глав ветхий британникий.

 

Милан, Феррара, Турин и Аквилея,

Капуя, Бриндизи всполошены людьми кельтскими

Из Лиона и фалангой северной,

Тогда в Рим явится вождь, старец британский.

 

Комментарий:

 

Главой Рима вряд ли мог быть старец британский. А вот завоевать Рим кельтам (галлы  по-римски) и бриттам (кельты британские) во главе с вождём Бренном удалось около 390 г. до н. э.

Кстати, имя Бренн – Brenn бренный/старый (прасл.).

Britannique > Brennij > Brenn – Бренн.

horizontal rule

V. 100. (5.100) 500

 

Мазарини

 

1557 Lyon Du Rosne

 

Le boutefeu par fon feu attrapé,
    De feu du ciel à par Carcas & Cominge :
    Foix, Aux, Mazeres, haut viellart efchappé,
    Par ceulx de Haffe, des Saxos & Turinge.

 

Le boute-feu par son feu attrape,
    De feu du ciel par Carcas & Cominge,
    Foix, aux, Mazeres, haut vieillard eschappe,
    Par ceux de Hasse, des Saxons & Turinge. F iij

 

Moutj plam pasred svoj plam pattrepj,

Vo plam ot cijanj vo Cerasco & Comingi :

Vernj vo Mazarij visok vetshalj izbegj,

Pasred gitelij iz Gasscon, iz Saxonj & Turingi.

 

Мутий плам расред свой плам потрепий,

Во плам от сияний во Кераско и Коминжи :

Верный во Мазарий высок ветшалый избежий

Пасред жителий из Гаскон, из Саксоний и Тюрингии.

 

Поджигатель из-за своего пламени пострадает,

В огне небесном Кераско и Коминже :

Верные Мазарини, знатному старику, спасутся

Благодаря жителям Гаскони, Саксонии и Тюрингии.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

CarcasКартас/Каркас (в переводах)/ Cerasco – Кераско (автор).

FoixФуа (в переводах)/ Vernj – верные (автор).

MazeresМозере (в переводах)/ Mazarij – Мазарини (автор).

 

«Мазарини (франц. Mazarin) Джулио (1602-1661), французский государственный деятель. Сын сицилийского дворянина, служил в папских войсках, с 1630 на дипломатической службе у папы римского. При заключении мира в Кераско в 1631 г. и в бытность папским нунцием в Париже Мазарини, отличавшийся незаурядными диплдоматическими способностями, обратил на себя внимание кардинала Ришелье и стал его доверенным лицом…. Мазарини жестоко подавлял бесчисленные народные восстания, вызванные налоговым гнётом. С 1648 г. возглавил больбу с Фрондой[БСЭ].