|
XII Центурия XII. 4. (12.4) 1004/958
Зубастый
FEu, flamme, faim, furt, farouche, fumee
Ogon, plammj, glad, vorij, jarostnij, dimnij, Dejana paditi, broshanij crepij, verij kashivati : Sinij iz Edenij vsij Provanci hamij. Gnattij iz pravlenij, vo jarij lishenij plevkij.
Огонь, пламмий, глад, ворий, яростный, дымный Деяна падити, брошаный крепий, верий кашивати. Сыний из Едений всий Прованси хамий, Гнаттий из правлений, во ярый лишенный плевкий.
Огонь, пламя, голод, кража, ярость, дым Заставит сдаться, разрушив крепость, веру подкосит. Сын из Дента весь Прованс проглотит, Изгнанный из королевства, в ярости не будет плеваться.
Комментарий:
Игра слов : г. Дент – dente – зуб (франц.)/ Edenij – едений (праслав.)/зуб (автор). XII. 24. (12.24) 1005/959
Игра слов
Le grand secours venu de la Guenne,
Velikaj scorij javlenj iz Gienni, Ostavlena vsij vobliz Puatijij. Lion predanj pasred Gorij Luel & Vienni Ij sechenij pasred vsij ludij iz masterij.
Великай скорый явленай из Гиенни, Оставлена всий воблиз Путий. Лион преданный пасред Горе Юлий и Вини Ий сечёный пасред всий людий из мастерий.
Большая помощь явится из Гиенны, Остановлена вся близко на Пути. Лион преданный Горе-Законом и Виной И порублены все люди из ремесленников.
Комментарий:
Игра слов : Guenne – область во Франции Гиень/ Gienni - Гиенна (преисподняя, ад). Poictiers – г. Пуатье во Франции /Puatiji - Путь (автор). Mont Luel - Gorij Luel – Горе-Юлий (автор). Vienne – Vienni – Вина (автор). Лион – город ремесленников. XII. 36. (12.36) 1006/960
Скала
Assault farouche en Cypre se prepare,
Ossadnij jarostnij na Cipri pregotoviti. Sleznij na ochij, iz tvaij rushenij blizkij : Vizantj flot, Mаvritskij takij velikaj tarij, Dvoij otllichimij, velikaj pustj pasred scalinij.
Oссадный яростный на Кипри преготовити. Слезный на очий, из тваий рушенный близкий : Византий флот, Мавритский такий великай тарий, Двоий отличимый, великай пустый пасред скальный.
Атака яростная на Кипр готовится. Слёзы на глазах из-за твоей гибели близкой : Византийский флот, Мавританское такое большое судно, Два различных, великих разбиты о скалу.
Комментарий:
Спасение Кипра с помощью скалы. XII. 52. (12.52) 1005/961
Эхо Эссекса
Deux corps, vn chef. chaps diuisez en deux,
Dvoij corobij, odn glav, shljapij delenij na dvoj, Ij zatem obrat poslanj delati na chetirij uxij. Malijij dlja Velikij, spertij malj dlja jix. Cluglij Egberij gromcj, ploxij dlja Esseks.
Двоий коробий, одн глав, шляпий деленный на двой. Ий затем обрат посланий делати на четырий ухий. Малыйий для Великий, спертый малый для йих. Круглый Егберий громкий, плохий для Ессекс.
Два тела, одна голова, шляпа делённая на двоих. И затем ответят на четыре уха, Малы [отверстия] для Великих, узкие малы для них. В башню Эгберта ударит молния, хуже для Эссекса.
Комментарий:
Спорные слова: Aigues – Эг (в переводе)/ Egberij – Эгберт (автор). Eussouis – Эссу (в переводе)/ Esseks – Эссекс (автор).
Эссекс – графство в Великобритании, в 825 г. покорёно королём Уэссекса Эгбертом.
Эссекс – Уэссекс – эхо на оклик часового (игра слов, аллегория). XII. 55. (12.55) 1006/962
Беззаконие
Tristes conseils deslovaux, caoteleux,
Jalij con sejanj bezjulnij, con dalecij, Otverzij torgovij, Jul besha predanj. Poludij sebij, jarostnij, svarllivj, Takij gorodj che jillj. vsij pokoj hajanj.
Жалий кон сеяный безюльный, кон далёкий, Отверзий торговый, Юль беша преданный. Полюдий себий, яростный, сварливый, Такий городий чё жиллий. Всий покой хаянный.
Жалкие советы, беззаконные, далёкие [до сути], Отчаянные торговцы, Закон будет предан. Народ сам по себе, дикий, сварливый, Как в местечке, так и в городе. Все мир хаят.
Комментарий:
Несоблюдение Закона. Разве это не наше время ? XII. 56. (12.56) 1007/963
Религиозные войны во Франции
Roy contre Roy & le Duc contre Prince,
Crol protivj Crol & Dugij protivij Princi, Hajanj megdu itij, zadj chujanie strashnij. Jarost & gnevij besha vsij glubinost : Franci velikaj vojni & zamenenij ujjasnij.
Кроль противи Кроль и Дюжий противи Принцы, Хаяний между итий, задий чуяние страшный. Ярость и гневий беша всий глубиность : Франции великай войни и заменений ужасный.
Король против короля и герцог против принца, Ненависть между ними, бесчувствие страшное. Ярость и гнев будет во всех провинциях : Во Франции большая война и перемены ужасные.
Комментарий:
Нострадамус жил во Франции (1503-1566) в период религиозных войн.
«Религиозные войны, гугенотские войны, войны во Франции между католиками и кальвинистами (гугенотами) во 2-й половине 16 века.» [БСЭ]. XII. 59. (12.59) 1008/964
Религиозные войны во Франции
L'accord & pache sera du tout rompue :
Sogglasij & pachcanij besha do vsij lomanij, Lubovnij pomojjnij pasred zadj soglasij. Hajanij nevinij, vsij verij cuplj rublvj Ij nadejanost. Marsell lishenij con soglasij.
Согласий и пачканный беша до всий ломаный, Любовный помойный пасред задий согласий. Хаянный невиный, всий верий куплий рублий Ий надёжаность. Марсель лишенный кон согласий.
Согласие и мир подписанный будет совсем разрушен, Дружеские отношения изгажены из-за раздоров. Хаят невинных, все священники коррумпированы И нет надежды. Марсель лишён согласия. Комментарий:
Религиозные войны во Франции . Продолжение катрена XII.56. XII. 62. (12.62) 1009/965
Религиозные войны во Франции
Guerres, debats, a Blois guerre & tumulte,
Vojnij, obsugdj, vo Blua vojni & sumjatic, Dvoj vertij zadij sedij, otvergj neogidanj. Vojtiti vonutrij xata Trompetti, nasilj. Xata de Ga, kaj vo bejashat vinovatj.
Войний, обсуждий, во Блуа война и сумятиц, Двой вертий задий седий, отвержий неожиданый Войтити во нутрий хата Тромпетти, насилий Хата де Га, кай во беяшат воноватый.
Войны, разногласия, в Блуа война и сумятица. Различные засады, противник неожиданный Войдёт в замок Тромпетт, насилие В замке де Га, кто в этом виноват ?
Комментарий:
Религиозные войны во Франции. Продолжение катрена XII.56. XII. 65. (12.65) 1010/966
Нашествие лангобардов
A tenir fort par fureur contraindra,
Po tjanuti crepij pasred gnevij protivnij delana, Vsij serdij treppleniti. Dlinnoborodj otvergj ujjasnij, Bux pjatij temij pjatij obrat delana. Girond, Garon ne bilnij bolej strashnij.
По тянути крепий пасред гневий противный делана, Всий сердий трепленити Лангобородий отверзий ужжасный, Бух пятый темий рятый обрат делана. Жиронд, Гарон не быльный болей страшный.
Удержать крепость гневом заставят, Всякое сердце затрепещет. Лангобарды, противник ужасный На удар ногой тысячью ног ответит. Жиронда, Гаронна не были более страшными.
Комментарий:
Спорные слова: Langon – Лангон (в переводе)/искаж.langobarden – длиннобородые (нем.)/ Dlinnoborodj – длиннобородые (праслав.).
Лангобарды – германское племя. В 568 г. вторглись в Северную Италию, завоевали территорию Ломбардии, вероятно, нападали и на Южную Францию. XII. 69. (12.69) 1011/967
Кальвин
Eiovas proche, esloigner lac Leman :
Bichij blizkaj, izdliniti gladj Leman, Crepij velikaj opprastij, obrat crugj, con smeshenie. Dalnij do Neptunij, do ognj velikaj Sverx mugnij, Vsij iz jij svitij.
Бычий близкий, издлинити гладий леман, Крепий великай оппрастий, обрат кружий, кон смешение. Дальний до Нептуний, до огний великай Сверх мужнгий, Всий из йий свитый.
Юпитер близкий удалится от озера Леман, Крепость великая опустеет, возвращение, замешательство. Далеко до Нептуна, до огня великого сверхчеловека, Всей его свиты.
Комментарий:
Eiovas proche, esloigner lac Leman - Юпитер близкий удалится от озера Леман – потеря справедливой власти в Женеве (по Нострадамусу). Loin des nepueux, du feu grand Supelman - Далеко до Нептуна, до огня великого сверхчеловека – Кальвин Жан.
Кальвин Жан, деятель Реформации, проживал в Женеве. Противники Кальвина подвергались изгнанию, смертной казни, сожжению (Сервет). XII. 71. (12.71) 1012/968
Не угаснет старая вера
Fleuues, riuieres de mal seront obstacles.
Plavvij ruchejnij do vredij bejashat obstavlnj, Vetxijj plam vo jarij ne opprastij. Begаti vo Franci, jeti cabbi oruchij : Mazanijij, mantij chernaj, palatij, socritij razij.
Плаввий ручейный до вредий беяшат обставленный, Ветхий пламь во ярый оппрастый. Бежати во Франци, йети саббы орущий : Мазаный, мантий чёрнай, палати сокрытый разий.
Реки и ручьи для зла будут препятствием, Старое пламя в яркости не угасло. Останутся во Францию, как было предсказано оракулом : Дома, мантии чёрные, дворцы, секты опустеют.
Комментарий:
Не угаснет старая вера.
“Вновь в океан сольются реки, Созреет в чреве новый плод. Напомнит лишь о человеке Пытливый взгляд и жадный рот»
Автор
Закончен перевод катренов Мишеля Нострадамуса (19 сентября 2011 г.).
Сбылось предсказание Нострадамуса (катрен I.25):
Perdu, truué, caché de fi long fiecle Sera pafteur demi dieu honore, Ains que la lune acheue fon grand cycle Par autres veux fera defhonoré.
Спрятанное будет открыто, собранное от длинных веков, Будет пастырь (пастух) полубогом честности. Итак, когда луна достигнет конца большого круга, Посредством другого старика будет обесчестен.
Sera pafteur demi dieu honore. - Будет пастырь (пастух) полубогом честности. – Мишель Нострадамус.
|