Центурия 11
Up

 

XI Центурия: 91, 97

horizontal rule

XI. 91. (11. 91) 1002/956

 

Нападение пиратов

 

MEysinier, Manthi & le tiers qui viendra
    Peste & nouueau insult, enclos troubler :
    Aix & les lieux fureur dedans mordra
    Puis les Phocens viendrot luer mal doubler

 

Mesinij, Mantij & tretij kaj javlenna

Smertnij & novij nasilij, zacritij drogati :

Eks & legij jarenij vonutrij mordovana,

Zatem Focejnij javlenjat jijij vredij dvojnij.

 

Месиний, Мантий и третий кай явленна

Смертний и новый насилий, закрытый дрожати :

Екс и лежий яренный вонутрий мордована,

Затем Фокейный явленят йийий вредий двойный.

 

Мессине, Мантуе и третьему [городу] явится

Чума и новое насилие, подземные толчки :

Экс и [другие] места яростно будут атакованы,

Затем пираты явятся, чтобы несчастья удвоить.

 

Комментарий:

 

Чума, насилие, землетрясение и нападение пиратов в Средиземноморье.

horizontal rule

XI. 97. (11. 97) 1003/957

 

Что в имени тебе моём ?

 

Par Ville-franche, Mascon en desarroy :
    Dans les fagots seront soldats cachez.
    Changer de temps en prime pour le Roy.
    Par de Chalon & Moulins tous hachez.

 

Poj gillj svobodnij Meshelen vo zadij porjdij,

Nutrij meshkovatj soldovj tajanij.

Zameniti vo vremij na pervij radij Crol.

Pasred Shalon & Malinij vsij kolenij.

 

Пой жиллий свободный Мешаный во задий порядий :

Нутрий мешковатый сольдовый таяный.

Заменити во времий на первый радий Кроль,

Пасред Шалон и Малиний всий коленный.

 

В городе свободном Мехелене  беспорядок :

В мешковатой одежде солдаты одеты.

Заменят со временем первое имя ради короля

Шалоном и Малином, где все будут порублены.

 

Комментарий:

 

Спорные слова:

Mascon – Максон (в переводах)/ Meshelen Мешанный (праслав.)/Мехелен (авт.).

 

Малин – Malinesmalin - злой (франц.)/Vrednij – вредный (праслав.).

Шалон – Chalonshalun шалун/шалый (праслав.).

 

Притча о том, что меняется с изменением имени.