Египтология_3
Up

 

 

Древнеегипетские иероглифы

 

исправлено 21.01.2020

 

Иероглиф "коршун" и его производные в египетском письме

 

Введение

 

 

«Ученые из Института квантовой генетики рассмотрев "поближе" ДНК пришли к выводу, что  ДНК состоит не столько из генетической информации, сколько из кодов, которые составляет 95-99% от всего содержания хромосом. Присутствие этих кодов позволяет сравнить человека с биокомпьютером, со сложными генетическими программами, нежели, если следовать теории Дарвина,  с потомками обезьян.  

Может человек на самом деле книга, которую всего лишь надо научиться читать. При том читать ее можно не только буква за буквой, или слово за словом, но начинать читать ее можно с любой буквы и с любого слова и в любом направлении, так как природа не предусматривает пробелов. Так же данный "код" находится в постоянном движении, тем самым порождая новые тексты и давая более полную информацию о его носителе.

Один из специалистов рассказывает: "Работа с лингвистами и математиками МГУ показала, что структура человеческой речи, книжного текста и структура последовательности ДНК математически близки, то есть это действительно тексты на неизвестных пока нам языках. Клетки разговаривают между собой, как мы с вами - генетический аппарат обладает бесконечным множеством языков. Человек - это  самочитаемая текстовая структура ."[1]

Древнеегипетские иероглифы – это пример реализации последовательности ДНК структур в лингвистике. До настоящего времени древнеегипетские тексты мы можем понимать, но читать их не можем, если не считать абракадабру транслитерации египетских иероглифов. Эта абракадабра и есть код последовательности ДНК пока не читаемой. Но египетское письмо  читабельное, используя мой метод преобразования слова [3]. Это я и пытаюсь доказать через множество примеров.

На этот раз мы рассмотрим плавающий корень иероглифа коршуна.

В древнеегипетском письме есть иероглиф коршуна, который чрезвычайно многообразен как плавающий корень и таит в себе множество значений.

 

Рис. 1 Иероглиф коршуна

 

 

Реализация кода «коршун»

 

В строке слева направо: описание иероглифа (в коптской и славянской аббревиатуре)-египетская транскрипция- перевод на русский- код по Гадинеру- славянская транскрипция- славянский перевод- английское слово- славянский перевод.

 

 

коршун – А - соединительная частица (др.-егип.) - G1 > Kr > krepj/grf/kradj > крепить, крепкий/гриф/крадие, красться (слав.)

коршун-хлеб-Солнце- 1 черта – At - ударная сила (др.-егип.) - G1-X1-N5-Z1 > KrtJr-j > kraj jarit – краем ярить (слав.) > striking-power (англ.) > drakanj  pravj – драканое правие (слав.)

коршун-хлеб-Солнце – At - момент, мгновение, время (др.-егип.) - G1-X1-N5 > Krt Jr > krj/korotj jarj – край/короткий/ ярый (слав.) > moment, instant, time in general - момент, мгновение, время (англ.)

коршун-хлеб-корень-Солнце – At - момент, мгновение, время (др.-егип.) - G1-X1-Z5-N5 > KrtKrn Jr > korotj krajnj jarj > короткий/крайний/ ярый (слав.)

коршун-хлеб-Солнце- 1 черта – At - момент, мгновение, время (др.-егип.) - G1-X1-N5-Z1 > KrtJr-j > krj/korotj jarj – край/короткий/ ярый (слав.)

коршун-хлеб-голова льва – At - момент, мгновение, время (др.-егип.) - G1-X1-F9 > Krtlv > krilatj – крылатый (слав.)

коршун-хлеб-голова льва-Солнце - At - момент, мгновение, время (др.-егип.) - G1-X1-F9-N5 > KrtlvJr > krlаtj jar– крылатый ярый (солнце) (слав.), иначе движущее по небосводу солнце.

голова зверя-хлеб-солнце - At - момент, мгновение, время (др.-егип.) - F3-X1-N5 > Zvr-t-Jr > zver jarj - зверь ярый (слав.)

метёлка- коршун-хлеб-голова льва-Солнце - At - момент, мгновение, время (др.-егип.) - M17-G1-X1-F9-N5 > PiKrtLv Jr > bit/mig krlatj jarj – быть/миг крылатый ярый (слав.)

Обратите внимание, меняется позиция, количество, тип иероглифов, а коптская транскрипция не меняется (Аt) – это статический корень.

 

коршун-коршун-земля-1 черта – AA – руины (др.-егип.) - G1-G1-N23-Z1 > KrKrZml-j > krshnj zmlj> крушение земли (слав.) > mound of ruins - руины (англ.) > podnjatj rushenj – поднятый (холм)  рушенный (слав.)

коршун-коршун-хлеб- коршун-чёрная рука-битый – AAtA - нубийский вождь (др.-егип.) - G1-G1-X1-G1-D40-A14 > KrKrtKr ChrnRk Bt > koroj kritj kraj chernorukj bitj – корой крытый край чернорукий битый (слав.), иначе, битый с чёрными руками из корой крытые хижины края.

коршун-метёлка-виток-парус – Aiw - ветрено, ветреный (др.-егип.) - G1-M17-Z7-P5 > KrPiw Prs > korablnj parus/briz> корабельный парус/бриз (слав.)

потолок-коврик-хлеб-сова-коршун-метёлка-виток-парус - pt m Aiw - ветреное небо (др.-егип.) - N1-Q3-X1-G17-G1-M17-Z7-P5 > Ptlk/oblk Ptm KrPiw Prs > oblk ptmj korablnj parus > облако потемневшее (над) корабельным парусом (слав.)

коршун-сложеная ткань-желудок (чрево) – Ais – внутренности (др.-егип.) - G1-S29-Aa2 > Krs [Chrv] > krasnj chrevo – красное (чрево) (слав.) > viscera – внутренности (англ.) > vi chrev – во чреве (слав.).

.

метёлка- сложеная ткань-желудок (чрево) – Ais – внутренности (др.-егип.) - M17-S29-Aa2 > Pis Chrv > opis chreva –опись чрева/желудка (слав.)

коршун-метёлка-метёлка-хлеб-воробей – Ayt - белый, белеть (др.-егип.) - G1-M17-M17-X1-G37 > KrPiPitwr > krj paperti svetlj – край паперти светлый (слав.) > wite - светлый (англ.) > svetlj – светлый (слав.)(пропуск s)

коршун-хлеб-бить палкой- Ayt - белый, белеть (др.-егип.) - G1-X1-A24 > Krt Bt > krj belj – край белый (слав.) > blanch - белый, белеть (англ.) > belenkj – беленький (слав.)(редукция k/ch)

коршун-рука-птенец-одр – Aaw - сосуд для папируса (др.-егип.) - G1-D36-G43-Q6 > Krnaw > krnkovj/hronovj – крынковый/хроновая (постель) (слав.)

коршун-рука-птенец-шкура – Aaw - сосуд, вместилище (др.-егип.) - G1-D36-G43-F27 > Krnaw Shkw > krinchkvj – крыночковый (слав.) > container - сосуд, вместилище (англ.) > con-tajnj – концы тайные (слав.)

коршун-рука-нога-хлеб-воробей – Aabt - угнетение (др.-егип.) - G1-D36-D58-X1-G37 > KrnabtMl > >krjnaj bit mal-крайний битый малый (слав.)

коршун-рука-нога-хлеб-лить, рог-воробей- 3 черты - Aabt - угнетение (др.-егип.) - G1-D36-D58-X1-F17-G37-Z2 > KrnabtLtTrwr-tri > krajnaj ob litj malj – крайние облитые малые  (слав.)

коршун-нога-ночь – Abx - связывать руки (др.-егип.) - G1-D58-Aa1 > KrbNch – rukаvnichat – рукавничать (слав.)

коршун-коврик-верёвка-корень- ApH – свинья (др.-егип.) - G1-Q3-V28-Z5 > KrpH Krn > krukvj /xpukanj koren – крюковый корень (хвост) /хрюканье (слав.), где koren-xavronj – хавронья (слав.)

коршун-коврик-длань-гусь – Apd - утка, птица (др.-егип.) - G1-Q3-D46-G38 > KrpDl > krptj – куропятый (слав.) > duck утка (англ.) > kurnj – курный (слав.)(инв. duck, пропуск r, редукция n/d)

коршун-коврик-длань-идти – Apd - рваться вперед (др.-егип.) - G1-Q3-D46-D54 > KrpDln iti > krv pjatnj iti – в кровь пяты итти (слав.)

коршун-червь-рука-газель – Afa - ненасытность, чревоугодие (др.-егип.) - G1-I9-D36-E28 > KrchDr Gzl > chervjk dir grzt – червяк дыру грызёт (слав.) > gluttony - ненасытность, чревоугодие (англ.) > glottanj – глотание (слав.)

коршун-червь-рука-газель –человек - Afa - ненасытный человек, чревоугодник (др.-егип.) - G1-I9-D36-E28-A1 > KrchDr gzl > chervjk dir grzt Ldn – червяк дыру грызёт людина (слав.)

коршун-червь-рот-метёлка-метёлка-искра – Afry – варить (др.-егип.) - G1-I9-D21-M17-M17-Q7 > KrchrPiPi sKr >hrchvat pid iskr –харчевать под искры (слав.)

коршун-сова-искра- Am - сжигать, разжигать (др.-егип.) - G1-G17-Q7 > Krm sKr > kremat/xrnt iskr – кремировать/хоронить искрами (слав.) > burn - сжигать, разжигать (англ.) > brevnt – брёвнить (слав.), где искра-костёр, брёвнить – накладывать брёвна в виде колодца для ритуального сжигания умершего, практиковалось у славян и ныне сохранилось у индусов.

коршун-червь-длань-нога, согнутая в колене – Afd - часть лапы животного (др.-егип.) - G1-I9-D46-D56 > KrchDl Ng > krtchk delat nogoj – корточки делать (сгибать) ногой (слав.)

коршун-горшок с благовониями-метёлка-бить палкой – Ami - соединять, соединение (др.-егип.) - G1-W19-M17-A24 > KrVnPi > krovnj bit – кровный быть (слав.)

коршун-сова-рука-гусь – Ama - сидящая птица (др.-егип.) - G1-G17-D36-G38 > KrmRk – корморекий (гусь) (слав.), иначе, водоплавающая птица

коршун-сова-рука-хлеб- чёрная рука – Amat - нижняя челюсть, блоковый сустав (др.-егип.) - G1-G17-D36-X1-D40 > KrmRk ChrnRk > chelnj rekat – кормить, рекать (чельный, рекать) (слав.)

 

И так далее. Примеров очень и очень много. Нет смысла пересказывать всё. Главное, ясен смысл преобразования плавающего корня.

Обратите внимание, перевод английских слов совпадает со славянским переводом египетских слов. «Не может быть !», - воскликнут скептики, филологи, лингвисты, египтологи по призванию. Именно, может быть, потому, что все языки в мире имеют одно происхождение и этот древнейший язык сохранил свои корни в славянском языке. В том то и вся штука, что плавающий корень слова один для всех языков, но он переменчив и его трудно уловить во всём многообразии слов. Однако, это возможно, и несёт в себе огромные перспективе для реализации в разных областях науки и техники.

 

Заключение

 

На этом наше плавание по иероглифу «коршун» завершилось.

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

 

Ссылки

 

  1. Код молекул ДНК человека, http://allhope.ucoz.ru

  2. Русско-египетский и англо-египетский словарь иероглифов, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#

  3. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

_______________________________________________________________________________________________________________________________________

Иероглиф «союз» и его производные в египетском письме

 

Введение

 

 

Древнеегипетские иероглифы – это пример реализации последовательности ДНК структур в лингвистике. До настоящего времени древнеегипетские тексты мы можем понимать, но читать их не можем, если не считать абракадабру транслитерации египетских иероглифов. Эта абракадабра и есть код последовательности ДНК пока не читаемой. Но египетское письмо  читабельное, используя мой метод преобразования слова [3]. Это я и пытаюсь доказать через множество примеров.

На этот раз мы рассмотрим плавающий корень иероглифа «союз».

 

 

 

Рис. 1 Иероглиф «союз»

 

Рис. 2 Иероглиф «серп»- кресало

 

Иероглиф «союз» часто переводится египтологами как «лёгкое». На самом деле, это одно из значений иероглифа «союз».

 

Реализация кода «союз»

 

Примеры иероглифов взяты из древнеегипетского словаря [2].

В строке слева направо: описание иероглифа (в коптской и славянской аббревиатуре)-египетская транскрипция- перевод на русский- код по Гадинеру- славянская транскрипция- славянский перевод- английское слово- славянский перевод.

 

два флага скрещённых - две доли соединённые вместе - dmD smA итого (др.егип.) - S23-F36 > sKrsl > so krestj – со крестием (слав.) > grand total (англ.) > gromadnj itojaj – громадный итожий(слав.)

две доли соединённые вместе-коршун-свиток- smA - объединиться, присоединиться к компании, связывать с, прибытие в, вкусить, приготовить лодку (др.егип.) - S23-F36 > sKrslKrSvt > so krestj /so xrust kraj svitj/so korablj kaj svitj– со крестием край свитый/со хруст края свитые/со корабля края свитые (слав.)

засов-кресало (серп)- две доли соединённые вместе- smA - объединиться, присоединиться к компании, связывать с, прибытие в, вкусить, приготовить лодку (др.егип.) - O34-U1-F36 > so krestj /so xrust svitj/so korablj kaj svitj– со крестием свитый/со хруст свитые/со корабля (края) свитые (слав.)

сложенная ткань- кресало (серп)- коршун - две доли соединённые вместе- свитое - smA - объединиться, присоединиться к компании, связывать с, прибытие в, вкусить, приготовить лодку (др.егип.) - S29-U1-G1-F36-Y1 > so xrust kraj svitj/so korablj kaj svitj– со крестием край свитый/со хруст края свитые/со корабля края свитые (слав.)

сложенная ткань- кресало (серп)- коршун - две доли соединённые вместе- свиток- smA – smA - вкусить, приготовить лодку (др.егип.) - S29-U1-G1-F36-Y1 > sKrslKrSvt > so xrustj kraj svit – со хрустом края свить/so korablj kraj svit – со корабельные края свить (слав.)

сложенная ткань- кресало (серп)- коршун – сова-две доли соединённые вместе-рука- smA - объединиться, присоединиться к компании, связывать с, прибытие в (др.егип.) - S29-U1-G1-G17-F36-D36 > sKrslKrmRk > so krestj kraj imet rukj– со крестием край иметь руки (слав.)

сложенная ткань- кресало (серп)- коршун – сова-две доли соединённые вместе-рука- smA - smAsmA - вкусить, приготовить лодку (др.егип.) - S29-U1-G1-G17-F36-D36 > sKrslKrmRk > so xrustj kraj imet rukoj – со хрустом края иметь рукой/so korablj kraj svit – со корабельные края свить рукой (слав.)

две доли соединённые вместе-свиток- smA - объединиться, присоединиться к компании, связывать с, прибытие в (др.егип.) - F36-Y1 > sKrslSvt > so krestj svit – со крестием свить (слав.)

две доли соединённые вместе-свиток- smA - объединиться, присоединиться к компании, связывать с, прибытие в, вкусить (др.егип.) - F36B > > sKrsl > so krestj – со крестием (слав.)

две доли соединённые вместе-коршун-свиток-небо-пруд- 3 кружка- smA tA - высадиться на, в землю (др.егип.) - F36-G1-Y1-W3-N16 > sKrslKrSvtNbPrdKrgj > so krest kraj svit nebj poroda krugnj – со крестием края свить неба, породы кружной (песка) (слав.)

две доли соединённые вместе-хлеб-свиток- smAt – союз (др.егип.) - F36-X1-Y1 > > sKrslt (Svt) > so  krstj – со крестий (свитый) (слав.)

засов-кресало (серп)- хлеб- две доли соединённые вместе- smAt - союз (др.егип.) - O34-U1-X1-F36 > sKrslt > so  krstj – со крестий (слав.)

две доли соединённые вместе-свиток-муж- smAy - компаньон, сообщник (др.егип.) - F36-Y1-A1 > sKrslt Svt Mj> so  krstjsvitj muj – со крестием свитый муж (слав.)

две доли соединённые вместе-метёлка-метёлка- smAy - компаньон, сообщник (др.егип.) - F36-M17-M17 > sKrslPiPi > so krestj podpertj со крестием подпертый (слав.)

две доли соединённые вместе-коршун- метёлка-метёлка-хлеб- smAyt - королевский супруг (др.егип.) - F36-G1-M17-M17-X1 > sKrslKrPiPi > so krestj krolj podpertj - со крестием кролий подпертый (слав.)

две доли соединённые вместе-метёлка-метёлка-хлеб- smAyt - королевский супруг (др.егип.) - F36-M17-M17-X1 > sKrslPiPit – sо krestij podpertj – со крестием подпертые (слав.)

две доли соединённые вместе-коршун- метёлка-метёлка-хлеб-бить палкой-муж- 3 черты- smAyt - объединение, союз (др.егип.) - F36-G1-M17-M17-X1-A24-A1-Z2 > sKrslKrPiPitBtMj-tri – о krestij podpertj bit mujij – о крестием подпертые быть мужи (слав.)

две доли соединённые вместе-птенец-хлеб-бог- 3 черты- smAyt - объединение, союз (др.егип.) - F36-G43-X1-A40-Z2 > sKrslwtBg-tri > so krestj vidi bojij – со крестием виды божьи (слав.)

две доли соединённые вместе- метёлка-метёлка-хлеб-муж- 3 вертикальные черты- smAyt - объединение, союз (др.егип.) - F36-M17-M17-X1-A1-Z3 > sKrslPiPitMj-tri – sо krestij podpertj mujij – со крестий, подпертый мужами (слав.)

сложенная ткань- кресало (серп)- коршун- две доли соединённые вместе-земля- smA - наклонная плоскость? (др.егип.) - S29-U1-G1-F36-N23 > sKrslKrZml > skolzj kraj zemli – скользкий край земли (слав.)

сложенная ткань- кресало (серп)- две доли соединённые вместе-птенец-доля-доля-доля- smAw - легкие ? (др.егип.) - O34-U1-F36-G43-F51-F51-F51 > sKrslw DlDlDl > sо krestj vo doli – sKrslw DlDlDl > sоkraschenj vo doli –сокращения во долях (слав.)

Комментарий:

Здесь иная ипостась иероглифа «союз» - лёгкие, которые обозначаются через сокращаемые доли, то есть «дыхание», « движение диафрагмы».

две доли соединённые вместе- две доли соединённые вместе- две доли соединённые вместе- smAw - легкие ? (др.егип.) - F36-F36-F36 > sKrsl sKrsl sKrsl > sokraschenj – сокращения (слав.) > lungs ? ( англ.) > slogenjslogenij – сложенные (слав.)

две доли соединённые вместе- коршун- доля- smAw - легкие ? (др.егип.) - F36-G1-F51 > sKrslKr Dl – sokraschenj kraj dolja – сокращёных краёв доля (слав.)

две доли соединённые вместе- коршун-птенец-сухая ветка- 3 черты- smAw - ветви дерева (др.егип.) - F36-G1-G43-M3-Z2 > sKrslKrwSx > sokrestj kraj vo suxj – скрещённые края во сухой (слав.)

две доли соединённые вместе- птенец-потолок с ключём- smAw – сумерки (др.егип.) - F36-G43-N2 > so kruchij vo potolok krucha – со кручи во ( потолок круча) (слав.)

две доли соединённые вместе-хлеб-рука- 1 черта-хлеб- smAt a - предложение, подношение (др.егип.) - F36-X1-D36-Z1-X6 > sKrsltRk-j > so krestj/xrustj ruka – со хрустием/кресстом (каравай) рука (слав.)

две доли соединённые вместе-хлеб-булава-хлеб- smAt aAt - текстильная ткань (др.егип.) - F36-X1-O29-X1 > sKrsltBlvt > so krestj polotnj – со крестием полотно (слав.)

две доли соединённые вместе-коршун-свиток-пруд- 3 кружка - smA tA - соединиться с землей, в землю, быть преданным земле, похороны (др.егип.) - F36-G1-Y1-N16 > sKrslKrSvtPrdKrg > skresti kraj svitj poroda rkugj – скрести край свитый породы кружной (песка) (слав.)

пруд- 3 кружка - две доли соединённые вместе- коршун-свиток- tA smA - место посадки (др.егип.) - N16-F36-G1-Y1 > PrdKrgKrslKrSvt > poroda krugj skrestikraj svitj – песка скрести край свитый (слав.)

 

 

Заключение

 

Иероглиф «союз» имеет множество значений через плавающий корень- SKrsl:

sKrsl > so krersalj – со кресалом (слав.)

sKrsl > so krestj – со крестием (слав.)

sKrsl >  skresti – скрести (слав.)

sKrsl > skolzij – скользий (слав.)

sKrsl > sokraschat – сокращать (слав.)

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

 

Ссылки

 

  1. Русско-египетский и англо-египетский словарь иероглифов, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#

  2. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

 

________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

 

Иероглиф «пламя» и его производные в египетском письме

 

Введение

 

 

Древнеегипетские иероглифы – это пример реализации последовательности ДНК структур в лингвистике. До настоящего времени древнеегипетские тексты мы можем понимать, но читать их не можем, если не считать абракадабру транслитерации египетских иероглифов. Эта абракадабра и есть код последовательности ДНК пока не читаемой. Но египетское письмо  читабельное, используя мой метод преобразования слова [3]. Это я и пытаюсь доказать через множество примеров.

На этот раз мы рассмотрим плавающий корень иероглифа «пламя».

В древнеегипетском письме есть иероглиф пламени, который чрезвычайно многообразен как плавающий корень и таит в себе множество значений. Следует отметить, что египтологи используют его только в системе счёта (1000) и переводят как кувшинка (или лотос). Должен сказать, что фантазии у специалистов по египтологии не хватило. Я например, вижу в иероглифе факел или пламя, что и доказывают дальнейшие переводы.

 

 

Рис. 1 Иероглиф пламя

 

 

Реализация кода «пламя»

 

В строке слева направо: описание иероглифа (в коптской и славянской аббревиатуре) -египетская транскрипция - перевод на русский- код по Гадинеру- славянская транскрипция- славянский перевод- английское слово- славянский перевод.

 

пламя – xA – 1000, мера земли в 10 Ароуров (др.-егип.) - M12 > Plm > bit tma/plam – быть тьма  (1000 локтей)/пламя (слав.)

Значение: 1000 локтей или пламя

пламя- 1 черта- 3 черты – xAw – тысячи (др.-егип.) - M12-Z1-Z2 > Plmt-j-tri/plamj > быть тьмы/пламени (факелы) (слав.) > thousands – тысяча (англ.) > tisjachnj – тысячные (слав.)

Значение: 1000 и пламмени

 

ночь-пламя-коршун-птенец- 3 черты- xAw – тысячи (др.-егип.) - Aa1-M12-G1-G43-Z2 > NchPlmtKrw-tri > nachat plamenet krasnimi – начать пламенеть красными (языками) (слав.)

Значение: начать пламенеть красными (языками)

голова льва-хлеб- 1 черта-пламя - HAt xA – пастух (др.-егип.) - F4-X1-Z1-M12 > GlvLvt-j Plm > glavnj plemenj – главный племени (слав.) > herdsman – пастух (англ.) > glavnj mugnj – главный мужний (слав.)(редукция g/h, l/r, n/d, пропуск v)

Значение: главный племени

сова-рот- пламя - imy r xAw - надзиратель за стадом (др.-егип.) - G17-D21-M12 > mr Plm > master plemenj – мастер племени (слав.)

Значение: мастер племени

пламя-птенец-ветка- 3 черты – xAw - растения, цветы (др.-егип.) - M12-G43-M2-Z2 > PlmwVtk-tri > plamenj/pletenj vo vetki > плетёные во ветках/ пламенные (слав.) > plants, flowers - растения, цветы (англ.) > pletenj/plamenj – плетёные/пламенные (слав.)

Значение: плетёные во ветках/ пламенные (цветы)

пламя-птенец-ветка- 3 черты – xAw - растения, цветы (др.-егип.) - M12-Z1-M2-Z2 > Plm-jVtk-tri > pletenj vetki/plamenj– плетёные ветки/пламенные (слав.)

Значение: плетёные ветки/пламенные

пламя-коршун-птенец-ветка- 3 черты – xAw - растения, цветы (др.-егип.) - M12-G1-G43-M2-Z2 > PlmKrwVtk-tri > krivj vetki/plamenj – кривые ветки/пламенные (слав.)

Значение: кривые ветки/пламенные (цветы)

пламя- пламя- пламя- ветка- ветка- ветка- xAw - растения, цветы (др.-егип.) - M12-M12-M12-M2-M2-M2 > PlmPlmtPlmtVtkVtkVtk > pletenj vetki/plamenj - плетёные ветки/ пламенные (слав.)

Значение: плетёные ветки/ пламенные

пламя-птенец-сухая ветка- 3 черты - xAw - растения (др.-егип.) - M12-G43-M3-Z2 > PlmtwSx-tri > pletenj vo suxj – плетёные во сухих (ветках) (слав.)

Значение: плетёные во сухих (ветках)

пламя-пруд-кружки-земля- 1 черта - xA tA - мера земли около 10 Ароуров, тип Королевской земли (др.-егип.) - M12-N16-N23-Z1 > PlmPrdKrgZml-j > bit tma poroda krugnj zemli > быть тьма (тысяча) породы кружной земли (песка) (слав.)

Значение: быть тьма (тысяча) породы кружной земли (песка)

пламя-коршун-ребёнок-воробей- xA - быть молодым, маленький (др.-егип.) - M12-G1-A17-G37 > PlmKrMl > plamenj malj – пламенный малый/plemeni kraj malj – племени крайне малый (слав.) > be young, little - быть молодым, маленький (англ.) > bit junj – быть юный (слав.)

Значение: быть молодым, маленький

пламя-коршун-поруб – xA - ведомство, контора (др.-егип.) - M12-G1-O1 > PlmtKr Prb > palatnj kraj porub – палатного края поруб/paradnj krlc porub-парадного крыльца поруб (слав.)

Значение: палатного края поруб/ парадного крыльца поруб

пламя-поруб – xA - ведомство, контора (др.-егип.) – M12-O1 > PlmPrb > palatnj porub – палатный поруб/paradnj - парадный поруб (слав.)

палатный поруб/ парадный поруб

портал с 2-мя колоннами - xA - ведомство, контора (др.-егип.) – O27 > Prt > portal/paradnj- портал/парадный (слав.) > bureau - ведомство, контора (англ.) > porubnj/porjadj- порубный/порядий (слав.)(инв. bureau, пропуск p)/ office - ведомство, контора (англ.) > oppis – опись (слав.)

Значение: портал/парадный

ночь- портал с 2-мя колоннами - xA - ведомство, контора (др.-егип.) – Aa1-O27 > NchPrt > nachalo paradnj- начало парадное (слав.)

Значение: начало парадное

ночь- поруб – xA - ведомство, контора (др.-егип.) – Aa1-O1 > NchPrb > nachalo poruba – начало поруба (слав.)

Значение: начало поруба

пламя-коршун- портал с 2-мя колоннами - xA - ведомство, контора (др.-егип.) – M12-G1-O27 > PlmKr Prt > palatnj kraj portal – палатного края портал/paradnj krlc porub-парадного крыльца портал (слав.)

Значение: палатного края портал/ парадного крыльца портал

ночь- коршун-поруб-1 черта – xA - ведомство, контора (др.-егип.) – Aa1-G1-O1-Z1 > NchKr Prb-j > nachalnj kraj poruba – начальный край поруба (слав.)

Значение: начальный край поруба

пламя-коршун-хлеб-земля-1 черта- xAt – болото (др.-егип.) – M12-G1-X1-N23-Z1 > PlmKrtZml-j > bit tma/bolotnj kraj zemli – быть тьма/болотный край земли (слав.) > marsh – болото (англ.) > mohovj/moroshkovj/morskj – моховое/морошковое/морское – моховое (слав.)

Значение:  быть тьма/болотный край земли

пламя-коршун-хлеб-чрево- xAt – труп (др.-егип.) – M12-G1-X1-Aa2-Z2 > PlmKrtChrv-tri > bit tma/polnj kraj chervj – быть тьма/полный край червей (слав.)

Значение: быть тьма/полный край червей

пламя-метёлка-метёлка-хлеб-падать- xAyt - бойня, резня (др.-егип.) – M12-M17-M17-X1-A15 > PlmPiPit > bit tma podbitj – быть тьмой подпертый (слав.) > slaughter - бойня, резня (англ.) > gruznj delat/slagatel – грузный делать/слагатель (слав.)/ /mjas sokrovenj – мясо сокровенное (слав.)

Значение: быть тьмой подпертый

пламя-хлеб-знак вопроса в круге- 3 черты - xAyt - бойня, резня (др.-егип.) – M12-X1-A98-Z2 > Plmt Drv-tri > bit tma otravlenj – быть тьмой одеревенелый (слав.)

Значение: быть тьмой одеревенелый

пламя-коршун-метёлка-метёлка-хлеб-чрево-воробей- 3 черты – xAyt – болезнь (др.-егип.) – M12-G1-M17-M17-X1-Aa2-G37-Z2 > PlmKrPiPitChrvwr-tri > oporognit kraj podpertj chrevo malj – опорожнить края подпертые чрева малость (слав.) > disease (англ.) > zad jesti – зад (не) ести (слав.)

Значение: опорожнить края подпертые чрева малость ( не есть)

пламя-коршун-хлеб-чрево-воробей- 3 черты – xAyt – болезнь (др.-егип.) – M12-G1-X1-Aa2-G37-Z2 > PlmKrtChrvwr-tri > oporognit kraj chrevaj malj – опорожнить края чрева малость (слав.)

Значение: опорожнить края чрева малость

ночь- пламя-коршун-хлеб-чрево- xAyt – болезнь (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-X1-Aa2 > NchPlmKrtChrv > nekj  oporognit kraj chrevaj malj – некие опорожнить края чрева малость (слав.)

Значение: некие опорожнить края чрева малость

пламя-коршун-рука с большим пальцем вверх – xAi - измерять, осматривать пациента, патрулировать (др.-егип.) – M12-G1-D40 > PlmKr Drgt > plenit rukj – пленить рукой ((за)держать) (слав.)

Значение: пленить рукой

ночь- пламя-коршун-сыпать зерно- xAi - измерять, осматривать пациента (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-U9 > NchPlmKr > nichit polnj kraj – ничить (клонить) полный край (сыпать) (слав.)

Значение: ничить (клонить) полный край (сыпать)

пламя-метёлка-метёлка-палец-рука с большим пальцем вверх - xAi - измерять, осматривать пациента (др.-егип.) – M12-M17-M17-D51-D40 > PlmPiPiPlc Drgt > pomerit podpertj palci – померить подпертое пальцами руки  (слав.)

Значение: померить подпертое пальцами руки 

 

рука с большим пальцем вверх – xAi - измерять, осматривать пациента, патрулировать (др.-егип.) – D40 > Drgtdergat - (за)держать (слав.)

Значение: (за)держать

пламя- сыпать зерно- рука с большим пальцем вверх - xAi - измерять, осматривать пациента, патрулировать (др.-егип.) – M12-U9-D40 > Plm (Drgt) > plenit/pomerit (dergat) -пленит ((за)держать) (слав.)

Значение: пленит ((за)держать)

пламя-коршун-метёлка-метёлка-палка-палка-свиток- 3 черты – xAyw – измерения (др.-егип.) – M12-G1-M17-M17-T14-T14-Y1-Z2 > PlmKrPiPiPlkPlkSvt-tri > polovinj krk podpertj palkj – половинный крюк, подпертый 2-мя палками свитыми (весы) (слав.)

Значение: половинный крюк подпертый 2-мя палками свитыми (весы)

пламя-коршун-метёлка-метёлка-палка-палка-виток - xAyw – отвес, правило поведения (др.-егип.) – M12-G1-M17-M17-T14-T14-V1 > PlmKrPiPiPlkPlk w > polovinj krk podpertj 2 palka – половинный, крюк подпертый 2-мя палками/ полнить крюками (иероглифами) папирус палками вести (слав.)

Значение: половинный крюк, подпертый 2-мя палками/ полнить крюками (иероглифами) папирус палками вести

пламя-коршун-метёлка-метёлка-виток - xAyw – отвес, правило поведения (др.-егип.) – M12-G1-M17-M17-V1 > PlmKrPiPi > polovinj krk podpertj/polnit krukj papiris-половинный крюк подпертый/ полнить крюками (иероглифами) (слав.) > rule of conduct > prvl con dvigat- правило концы двигать (слав.)

Значение: половинный крюк подпертый/ полнить крюками (иероглифами)

ночь-пламя-коршун-птенец-хлеб-стол подношений – xAwt – алтарь (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-G43-X1-R1 > NchPLmKrwt > noch plamenet karavajnj – ночью пламенеть, крытый вид (слав.) > altar – алтарь (англ.) > stolnj – стольный (слав.)

Значение: ночью пламенеть, крытый вид

пламя-коршун-метёлка-метёлка- стол подношений – xAwt – алтарь (др.-егип.) – M12-G1-M17-M17-R1 > PlmtKrPiPi > plamj krasnj podpertj – пламенем красным подпертый (слав.)

Значение: пламенем красным подпертый

хлеб-счёты-1 черта – xAwt – алтарь (др.-егип.) – X1-R36A-Z1 > tScht-j > doschatj – дощатый (слав.)

Значение: дощатый

чешуя-хлеб- стол подношений – xAwt – алтарь (др.-егип.) – L6-X1-R1 > Chsht > doschatj – дощатый (слав.)

Значение: дощатый

пламя-ночь-хлеб-хлеб-стол со свечами- xAwt – алтарь (др.-егип.) – M12-Aa1-X1-X1-R2 > PlmNchtt > plamenet nochj – пламенеть ночью (слав.)

Значение: пламенеть ночью

пламя-коршун-метёлка-метёлка- хлеб-стол подношений – xAwt – алтарь (др.-егип.) – M12-G1-M17-M17-X1-R1E > PlmKrPiPit > plamj krasnj podpertj – пламенем красным подпертый (поддержанный) (слав.)

Значение: пламенем красным подпертый (поддержанный)

счёты-хлеб-поруб-3 черты- xAwt - церковный алтарь (др.-егип.) – R36A-X1-O1-Z2 > Schtt Prb-tri > doschatj porub – дощатые порубы (слав.)

Значение: дощатые порубы

пламя-коршун-рука (дарить)-рука (держать) – xAa - бросать, быть сраженным болезнью, сбрасывать узы, отказаться от недвижимости (др.-егип.) – M12-G1-D36-D40 > PlmKrRkDrgt > brosanj kraj ruki/plenenj krivj rukj/polnj rukj darui – бросание краем руки/плененный кривой рукой/полную руку дарить (слав.)

Значение: бросание краем руки/плененный кривой рукой/полную руку дарить

пламя-коршун-рука (дарить)-рука (держать) – xAa - посылать сообщения, тянуть, загарпунить бегемота, играть?, истекать потом (др.-егип.) – M12-G1-D36-D40 > PlmKrDrtDrgt >polnj ruka darit/ bolotnj korova derjat – полную руку дарить/болотную корову держать (слав.)

Значение: полную руку дарить/болотную корову держать

пламя-коршун-рука (дарить)-идти- xAa – бросить (др.-егип.) – M12-G1-D36-D54 > PlmKrDrt-iti > brosanj kraj dalnij – бросание в край дальний (слав.)

Значение: бросание в край дальний

ночь- пламя-коршун-рука (дарить)-рука (держать) – xAa - загарпунить бегемота (др.-егип.) – NchPlmKrDrt > nekj bolotnj korov derjat – некую болотную корову держать (слав.)

Значение: некую болотную корову (бегемота) держать

пламя-рука (дарить) -идти – xAa - быть сраженным болезнью (др.-егип.) – PlmRk-iti > plenenj ruka jadj – пленённый рукой ядовитой (слав.)

Значение: пленённый рукой ядовитой

ночь-чешуя-коршун-рука- xAa - сбрасывать узы (др.-егип.) – Aa1-L6-G1-D36 > NchChshKrRk > NchChshKrRk > nekj cheshj skresti rukj – некую чешую скрести рукой (слав.)

Значение: некую чешую скрести рукой

ночь-чешуя-рука- xAa - послать сообщения (др.-егип.) – Aa1-L6-D36 > NchChshRk > nekj chush/chutka/chesanj/ches rekat/kaljakat/kolobit – некуе чушь/шутка/чесание/чёс рекать/калякать/колобить (слав.) > despatch messages > dejat s pocht/pechat posilki – деять с почтой/печатью посылки (слав.), иначе, чесать языком.

Значение: некую чушь/шутка/чесание/чёс рекать/калякать/колобить

пламя-коршун-рука (дарить)-палец – xAa - истекать потом (др.-егип.) – M12-G1-D36-D51 > PlmKrRkPlc > polnj kraj reki pleskat– полный край реки плескать (слав.) > drip sweat - истекать потом  (англ.) > padenj pot – падение пота (слав.)

Значение: полный край реки плескать

пламя-коршун-рука (дарить)-муды писать – xAa – мочеиспускание (др.-егип.) – M12-G1-D36-D53 > PlmKrRk polnit kraj reki – полнить край реки (слав.) > urination - мочеиспускание (англ.) > vilivanj – выливание (слав.)

Значение: выливание

пламя-коршун-рука (дарить)-птенец-идти- 3 черты – xAaw - выделения (медицинский термин) (др.-егип.) – M12-G1-D36-G43-D54-Z2 > PlmKrRkw-iti-tri polnj kraj reki viliti – полный край реки вылити (слав.)

Значение: полный край реки вылити

пламя- птенец-миска- xAw - чашка, миска (др.-егип.) – M12-G43-W10 > Plmw > polnit voda – полнить водой/bludnoj – блюдное (слав.)

Значение: полнить водой/ блюдное

ночь- пламя-коршун-миска—1 черта - xAw - чашка, миска (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-W10-Z1 > NchPlmKr > chan bludnj kraj – чан с блюдным краем (слав.) > bowl чашка, миска (англ.) > pojl/bul-пойло/буль ! (слав.)

Значение: чан с блюдным краем

пламя- птенец-знак вопроса в круге - xAw - чашка, миска (др.-егип.) – M12-G43-R36 > Plmw Drv > bludnj vo drevo > блюдное во древе (слав.)

Значение: блюдное во древе

ночь- пламя-коршун-птенец-хлеб-шкура- xAwt - шкура животного (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-G43-X1-F27 > NchPlmKrwt > chan pludnj kraj mit – в чане с блюдным краем мыть (скорняжить) (слав.)

Значение: в чане с блюдным краем мыть (скорняжить)

пламя-коршун-птенец-хлеб-потолок с опущенным ключом- xAwy – ночь (др.-егип.) – M12-G1-G43-Z4-N2 > PlmKrw-jj PtlkKlch > plamenet krovj potolok – пламенеть кровью потолок кручий (вечер) (слав.)

Значение: пламенеть кровью потолок (на)висший (вечер)

ночь- пламя-коршун-птенец- потолок с опущенным ключом- xAwy – ночь (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-G43-N2 > NchPlmKrw Ptlk Klch > nachat plamenet krovj potolok kruchj– начать пламенеть кровью потолок кручный (вечер) (слав.)

Значение: начать пламенеть кровью потолок кручный (вечер)

пламя-коршун-виток-2 косые черты- потолок с опущенным ключом-свиток-муж- xAwy - отставший путешественник (др.-егип.) – M12-G1-Z7-Z4-N2-Y1-A1 > PlmKrw-jjPtlkKlchSvtMj > plamenet krovj potolok kruchj svet muj  – пламенеть кровью потолок кручий – свет мужу (слав.)

Значение: пламенеть кровью потолок кручий – свет мужу

пламя-коршун-нога-бегемот- xAb – бегемот (др.-егип.) – M12-G1-D58-E25 > PlmKrb > bolotnj korova – болотная корова (слав.) > hippopotamus - бегемот  (англ.) > kobbila potnaj – кобыла потная (слав.)

Значение: бегемот

Комментарий:

Древние египтяне называли болотной коровой, а индоевропейцы – кобылой потной (водной). Раница небольшая. Пот – характерная черта бегемота, так он спасается от  перегрева.

ночь- пламя-коршун-нога-крест углом 45 град. – xAb - с согнутыми руками (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-D58-Z9 > NchPlmKrb Krst > nekj bolotnj krab krast – неким болотным крабом красться (слав.)

Значение: неким болотным крабом красться

Комментарий:

Пусть читателя не удивляет понятие «болотный краб». Болотом древние называли море, например, Балтийское море (болотное), Балатон – озеро в Венгрии (болотное), Понт – Чёрное море (греч.), иначе, болотное от илистого дна.

пламя-ибис-сложенная ткань-звезда- звезда- звезда- xAbAs - звездное небо (др.-егип.) – M12-G29-S29-N14-N14-N14 > Plmbs > plamj nebesnj – пламени небесные (слав.) > the starry sky - звездное небо (англ.) > stojari visokj – стожары высокие (слав.)

Значение: стожары высокие

пламя-нога- сложенная ткань-птенец-звезда- 3 черты- xAbAs - звездное небо (др.-егип.) – M12-D58-S29-G43-N14-Z2 > PlmjbswStgrjplamj nebj vo stogarj – пламени небесные во стожарах (слав.)

Значение: пламени небесные во стожарах

пламя-коршун-нога-нога-челюсть-челюсть- xAbb – кривизна (др.-егип.) – M12-G1-D58-D58-F19-F19 > PlmKrbb > polovinj krivj bit– половинные кривые быть (слав.) > crookedness - кривизна (англ.) > klukost – клюкость (слав.)

Значение: половинные кривые быть (челюсти)

пламя-коршун-червь-рука (дарить)-рука (держать)- xfa – понимание (др.-егип.) – M12-G1-I9-D36-D40 > PlmKrChrvRk (ChrnRk) > plenit kraj ocharovanj rukj – пленить край очарованной рукой (слав.) > grasp - понимание (англ.) > grabastat – грабастать (слав.)

Значение: пленить край очарованной рукой

ночь- пламя-коршун-сова- рука (держать)- xAm - согнуть руки в знак уважения, кланяться (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-G17-D41 > NchPlmKrm Brt (plenj) > chin plenj klonitsa – чину пленённый клониться (слав.)

Значение: чину пленённый клониться

пламя-коршун-сова- рука (держать)- xAm - согнуть руки в знак уважения (др.-егип.) – M12-G17-D41 > Plmm Brt (plenj) > plenenj – плененный (слав.)

Значение: плененный

пламя-коршун-сова-бить палкой- xAm - согнуть руки в знак уважения (др.-егип.) – M12-G1-G17-A24 > PlmKrmBt > plenenj klonit – плененный поклонный (слав.)

Значение: плененный поклонный

пламя-коршун-сова-руки вниз- xAm - согнуть руки в знак уважения (др.-егип.) – M12-G1-G17-D32 > PlmKrm plenenj klonit – плененный клониться (слав.)

Значение: плененный клониться

пламя-коршун-сова- рука (дарить)-рука (держать)- xAm - согнуть руки в знак уважения (др.-егип.) – M12-G1-G17-D41-D40 > PlmKrm >  plenenj klonit – плененный клониться (слав.)

Значение: плененный клониться

пламя-поверхность воды- поверхность воды-хлеб-пальма- mAmA n xAnnt - множество финиковых пальм (др.-егип.) – M12-N35-N35-X1-M54 > Plmnnt > palmovj tenj- пальмовая тень (слав.)

Значение: пальмовая тень

пламя-коршун-рот-хлеб-воробей-дева- xArt – вдова (др.-егип.) – M12-G1-D21-X1-G37-B1 > PlmKrrtwr Dv > plenj skorbj malj – пленённая скорбью малой (слав.) > widow - вдова  (англ.) > vdova – вдова/vo dom – во доме (слав.)

Значение: пленённая скорбью малой (вдова)

пламя-коршун-рот-хлеб-дева- xArt – вдова (др.-егип.) – M12-G1-D21-X1-B1> PltKrrt Dv > plenj skorbj malj – пленённая скорбью (слав.) > widow - вдова  (англ.) > vdova – вдова/vo dom – во доме (слав.)

Значение: пленённая скорбью (вдова)

пламя-коршун-рот- 2 косые черты-плётка – xAry – холостой (др.-егип.) – M12-G1-D21-Z4-D3 > PlmKrr-jj Plt > pletenj krujj – плетёные кружием (волосы) (слав.)

Значение: плетёные кружием (волосы)

пламя-рот-идти- xAr - лошадиный приплод? (др.-егип.) – M12-D21-D54 > Plmtr-iti > plemenj trojki – племенные тройки (слав.)

Значение: племенные тройки

пламя-коршун-лев-1 черта-палка-гора- xArw - Хор (местность) (др.-егип.) – M12-G1-E23-Z1-T14-N25 > PlmtKrLv-jPlk Gr > plemenj kraj livj pologj gori – племенной край ливийский, пологих гор (слав.)

Значение: племенной край ливийцев

пламя--лев-гора - xArw - Хор (местность) (др.-егип.) – M12-E23-N25 > PlmLv Gr > plemeni lva gori – племени ливийцев горы (слав.)

Значение: племени ливийцев горы

пламя--лев-птенец-пленник- xArw – Хориец (др.-егип.) – M12-E23-A13 > PlmLvw > plenj livij – пленный ливиец (слав.)

Значение: пленный ливиец

пламя--лев-птенец-пленник- xArw – Хориец (др.-егип.) – M12-E23-A13 > PlmLv > plenj livij – пленный ливиец (слав.)

Значение: пленный ливиец

пламя-коршун-ночь-идти- xAx - быть быстрым, стремительный, спешить, торопиться (др.-егип.) – M12-G1-Aa1-D54 > PlmtKrNch-iti > plamenet krasnj noch iti- пламенеть красным, чтобы в ночи идти (слав.)

Значение: пламенеть красным (факелом), чтобы в ночи идти

пламя-ночь-идти- xAx - быть быстрым, стремительный (др.-егип.) –M12-Aa1-D54 > PlmtNch-iti > plamenet nochi iti- пламенеть, чтобы в ночи идти (слав.)

Значение: пламенеть (факелом), чтобы в ночи идти

ночь- пламя-коршун-ночь-идти- xAx - спешить, торопиться (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-Aa1-D54 > NchPlmtKrNch-iti > nachat plamenet krasnj nachat/noch iti > начать пламенеть красным, чтобы начать/в ночи идти (слав.)

Значение: начать пламенеть красным, чтобы начать/в ночи идти

пламя-коршун-ночь-идти-сосуд-1 черта- xAx ib – нетерпеливый (др.-егип.) – M12-G1-Aa1-D54-F34-Z1 > PlmtKrNch-itiSsd-j > plamenet krasnj nachati serdj – пламенеть красным начати сердце (слав.)

Значение: пламенеть красным начати сердце

ночь- пламя-коршун-ночь-идти-рот- 1 черта- xAx r - быстрота речи (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-Aa1-D54-D21-Z1 > NchPlmtKrNch-itir-j > nachat plamenj krk nachati rot – начати пламенный крик, начати ртом (слав.)

Значение: начати пламенный крик, начати ртом

ночь- пламя-коршун-ночь-идти-лицо-1 черта- xAx Hr – нетерпение (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-Aa1-D54-D2-Z1 > NchPlmtKrNch-itiHr-j > nachat plamenj krk nachati harj – начати пламенный крик, начати харей (слав.)

Значение: начати пламенный крик, начати харей (ликом)

ночь- ночь- пламя-идти- лицо-1 черта- xAx Hr - нетерпение (др.-егип.) – Aa1-Aa1-M12-D54-D2-Z1 > NchNchPlm-itiHr-j > nekj nachat plameneti harj – некий начати пламенеть харей (слав.)

Значение: некий начати пламенеть харей (ликом)

пламя-коршун-ночь-рука- xAx – гарпун (др.-егип.) – M12-G1-Aa1-D36 > PlmKrNch-Rk > palnut kruchnj rukj – пальнуть крючной рукой (слав.)

Значение: пальнуть крючной рукой

пламя-коршун- пламя-коршун-парус-рука- xAxA – веять (др.-егип.) – M12-G1-M12-G1-P5-D36 > PlmtKrPLmtKr Prs Rk> polnit kraj parus – полнить края паруса рукой (слав.)

Значение: полнить края паруса рукой

пламя-коршун-засов-идти- xAs - карабкаться ? (др.-егип.) – M12-G1-O34-D54 > PlmtKrs-iti > po linij skrjabati – по линии скрябати (слав.)

Значение: по линии скрябати

пламя-коршун-засов- крест углом 45 град.-земля- 1 черта- xAs - ручей ? ручеек ? (др.-егип.) – M12-G1-O34-Z9-N23-Z1 > PlmKrsKrstZml-j > polnj kluchj krast zemli – полным ключом красться по земле (слав.)

Значение: полным ключом красться по земле

пламя-коршун-сложенная ткань-виток- xAs - трепетать перед Красной Короны ? (др.-егип.) – M12-G1-S29-V1 > PlmKrsw > plamenj krasnj vit – пламенем красным виться (слав.)

Значение: пламенем красным виться

ночь-пламя- сложенная ткань-хлеб-гора- xAst - горная страна, чужая земля, пустыня (др.-егип.) – Aa1-M12-S29-X1-N25 > NchPlmst Gr > nekj plemenj strana – некая племенная страна (слав.)

Значение: некая племенная страна

пламя- сложенная ткань-хлеб-гора- xAst - горная страна, чужая земля, пустыня (др.-егип.) – M12-S29-X1-N25 > Plmst > plemenj strana – племенная страна (слав.)

Значение: племенная страна

пламя- ночь-сложенная ткань-путы-гора- xAst- горная страна, чужая земля, пустыня (др.-егип.) – M12-Aa1-S29-V13-N25 > PlmNchsPt Gr > plemenj nekj put strana – племенной некий путь (слав.)

Значение: племенной некий путь

пламя-коршун-сложенная ткань-метёлка-метёлка-хлеб-ветка- 3 черты- xAsyt - Переступеньрод растений семейства Тыквенные (др.-егип.) – M12-G1-S29-M17-M17-X1-M2-Z2 > PlmKrsPiPitVtk-tri > pletenj/brionj kornj podpertj vetrki – плетёные/бриония корни подпертые ветками (слав.)

Значение: плетёные/бриония корни подпертые ветками

пламя-коршун-поверхность воды- 3 черты-сложенная ткань-метёлка-метёлка-хлеб-ветка- 3 черты- xAsyt - Переступеньрод растений семейства Тыквенные (др.-егип.) – M12-G1-N35-Z2-S29-M17-M17-X1-M2-Z3 > PlmtKrn-trisPiPitVtk-tri - > pletenj/brionj kornj podpertj vetrki – плетёные/бриония корни подпертые ветками (слав.)

Значение: плетёные/бриония корни подпертые ветками

пламя-тесто-2 косые черты-поруб- xAty - ведомство, контора (др.-егип.) – M12-X1-Z4-O1 > Plmtt-jj Prb > palatnj porub – палатный поруб (слав.)

Значение: палатный поруб

ночь- пламя-коршун-тесто-нога-рука (держать)- xAtb – пожалейте (др.-егип.) – Aa1-M12-G1-X1-D58-D40 > NchPlmtKrtb  > nekj palatnj skorbit  nachalnj rukj – некий палатный скорбит у начальнорукого (слав.)

Значение: некий палатный скорбит у начальнорукого

пламя-коршун-гюрза-круг- круг- круг- xAD – тесто (др.-егип.) – M12-G1-I10-N33-N33-N33 > PlmtKrGrzKrgKrgKrg >  pletenj krugj gruznj – плетёные кружия грузные (слав.)

Значение: плетёные кружия грузные

 

Заключение

 

Иероглиф «пламя» имеет множество значений через плавающий корень- Plm:

пламя

тьма (1000)

плетение

палатный

парадный

племенной

полный

пальмовый

половинный

опорожнить

болотный

 

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

 

Ссылки

 

  1. Русско-египетский и англо-египетский словарь иероглифов, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#

  2. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

______________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Иероглиф «метёлка» и его производные в египетском письме

 

Введение

 

Древнеегипетские иероглифы – это пример реализации последовательности ДНК структур в лингвистике, набор фонем или плавающий корень. До настоящего времени древнеегипетские тексты мы можем понимать, но читать их не можем, если не считать абракадабру транслитерации египетских иероглифов. Эта абракадабра и есть код последовательности ДНК пока не читаемой. Но египетское письмо  читабельное, используя мой метод преобразования слова [2]. Это я и пытаюсь доказать через множество примеров.

Иероглиф «метёлка» наиболее известный в древнеегипетском письме.

Иероглиф «метёлка»

В древнеегипетском письме иероглиф «метёлка» имеет транслитерацию i, которая в принципе ничего не означает. В славянской транскрипции иероглиф «метёлка» имеет корень Pi, что часто переводится как «писать», «быть».

На этот раз мы рассмотрим плавающий корень иероглифа «2 метёлки», который очень часто используется в древнеегипетском письме наряду с иероглифом «метёлка», но «2 метёлки» это не удвоение иероглифа «метёлка», а специальный иероглиф.

 

Реализация кода «2 метёлки»

 

 

Рис. 2. Иероглиф «метёлка-метёлка»

В древнеегипетском письме иероглиф «2 метёлки» имеет коптскую транслитерацию «y», а в славянском  переводе означает «что-либо подпирать», «что-либо поддерживать», «папирус», «подобие» и др.. Часто за иероглифом «2 метёлки» следует иероглиф «хлеб» с транслитерацией «t».

 

Иероглиф «2 метёлки» в значении «папирус»

 

Формально существует этимология слова «папирус», которая совершенно неоднозначная.

«В античной греческой литературе описания папируса оставили Геродот («История», II, 92), Теофраст («История растений», IV, 8, 3) и Страбон («География», XVII, 788), причём Страбон называл его «библосом». Этот же термин использовали Гомер в «Одиссее» (XXI, 391) и Эсхил («Молящие», 761). Слово «папирус», как и слово «библ», не являются греческими по происхождению, и это способствовало их смешению. Теофраст, будучи учёным-систематизатором, различал растение — папирус — и сырьё, из него добываемое, — библ. Известный русский египтолог Б.А. Тураев производил слово «папирус» от египетского слова «папиур», то есть «нильский», а профессор Оксфордского университета Я. Черны выводил его от коптского слова «папуро» («то, что принадлежит царю»).» [ВП]

В настоящее время популярен перевод: «то,что принадлежит царю». Однако, на мой взгляд, слово папирус происходит от иероглифа «2 метёлки» - Pi-Pi > papij > papipus - папирус (лат.),  где корень Р-Р означает «подпертый», «трость», «тростник».

Кроме того, ширина папируса определяется по длине локтя и составляла в древнем Египте 45 см. Почему так ? Папирус лежал на коленях писца, когда на нём писали, и высота столбца иероглифов не должна была превышать длины локтя писца для удобства написания. Отсюда и древнейшая мера длины «локоть» от . Трансформация корня Р-Р в B-B привела к греческому определению папируса «библос», а затем с появлением бумаги, последняя тоже стала называться от корня В-В  как В-M > bumaga - бумага (слав.)(редукция m/b).  

ЛОКОТЬ равнялся длине руки от пальцев до локтя (по другим данным - "расстояние по прямой от локтевого сгиба до конца вытянутого среднего пальца руки"). Величина этой древнейшей меры длины, по разным источникам, составляла от 38 до 47 см. С 16-го века постепенно вытесняется аршином и в 19 веке почти не употребляется.

Современный формат листа бумаги А4 составляет в высоту 29,7 мм, т.е. близкий минимальной мере локтя (38 мм).

Примеры иероглифа «2 метёлки» из древнеегипетского словаря, где в строке слева направо: описание иероглифа (в коптской и славянской аббревиатуре)-египетская транскрипция- перевод на русский- код по Гадинеру- славянская транскрипция- славянский перевод- английское слово- славянский перевод.

 

1.         сосуд, опрокинутый вниз-нога-метёлка- метёлка-пантера - Aby - пантера (др.-егип.) > U23-D58-M17-M17-E24 > Kr+Lt+b+PiPi > kraj lapj podpertj – на край лапы подпертая (пантера) (слав.)(редукция p/b, пропуск d, r) > panther - пантера (англ.) > pjatnaja - пятная (слав.)

2.         сосуд, опрокинутый вниз-нога-метёлка- метёлка-шкура - Aby - пантера (др.-егип.) > U23-D58-M17-M17- F27 > Kr+Lt+b+PiPi > kraj lapj podpertj – на край лапы подпертая (в шкуре) (слав.) > panther - пантера (англ.) > pjatnaja - пятная (слав.)

3.         коршун-червь (рогатая змея)-рот- метёлка- метёлка-искра - Afry - варить (др.-егип.) > G1-I9-D21-M17-M17-Q7 > Kr+Chrv+Pi+Pi+sKr > hrchvat podpertj iskr > харчевать подпертое искрами (слав.)

4.         коршун-рот- метёлка- метёлка-хлеб-пестик- Aryt - флагшток, штаб, поддержка (др.-егип.) > G1-D21-M17-M17-X1-S43 > Kr+r+Pi+Pi+t+Pst > kreppj podpertj post - крепление подпертое постом (слав.) > staff - штаб, поддержка, ставка (англ.) > shtab/stavit - штаб/ставить/ставка (слав.)(редукция v/f, k/f)

5.         коршун-дом- метёлка- метёлка-хлеб-идти- Ahy - опускаться, спускаться (др.-егип.) > G1-O4-M17-M17-D54 > Kr+Ht+Pi+Pi+iti - klukj podpertj itti - клюкой подпертой итти (слав.)( редукция l/r, k/h, пропуск d, r) > descend - спускаться (англ.) > zad-centr - обратное (зад) центру (слав.)

6.         коршун-жгут- метёлка- метёлка-вода - AHy - волна паводков (др.-егип.) > G1-V28-M17-M17-N35A > Kr+Jgt+Pi+Pi+nn > krgnj podpertj vodj - кружение подпертое водой (слав.) > wave flood (англ.) > volna plavnj - волна плавней (слав.)

7.         грифон-ночь-метёлка-метёлка-хлеб-поруб- Axyt - комната для хранения, приготовления напитков, винный погреб (др.-егип.) > Grfn+Nch+Pi+Pi+t+Prb > hron vino noch podpertj  porub - хрон вина ночи подпертый погребом (слав.)( редукция h/g, v/f, пропуск d, r) > still-room ? (англ.)

8.         коршун-сложенная ткань-нога-метёлка-метёлка-птенец-искра- 3 черты - Asbyw - пламя, вспышки (др.-егип.) > G1-S29-D58-M17-M17-G43-Q7-Z3 > Kr+s+b+Pi+Pi+w+ Skr+tri > krasnj bit podpertj vo iskri - красные подпертые во искрах (слав.)( пропуск n, t, d, r) > flames (англ.) > plamij - пламя (слав.)( редукция p/f)

9.         коршун-хлеб-метёлка-метёлка-хлеб-нога полусогнутая-дева - ATyt - няня, кормилица (др.-егип.) > G1-X1-M17-M17-X1-D56-B1 > Kr+t+Pi+Pi+t+BgtDv > krovat podpertj  begat deva > к кровати подпертая бегать дева (слав.)( пропуск d, r) > nurse (англ.) > sranj - сраньё (слав.)(инв. nurs)

10.     коршун-путы- метёлка-метёлка-няня - AT - ухаживать, кормить (др.-егип.) > G1-V13-M17-M17-B5 > Kr+Pt+Pi+Pi+Dv+Ml > kormit poit podpertj deva malj– кормить, поить подпертый девой малый (слав.)(пропуск m) > nurse (англ.)

11.     коршун-путы- метёлка-метёлка-хлеб-няня - AT - няня, кормилица (др.-егип.) > G1-V13-M17-M17-X1-B5D > Kr+Pt+Pi+Pi+Dv+Ml > kormit poit podpertj deva malj– кормить, поить подпертый девой малый (слав.)(пропуск m) > nurse (англ.)

12.     коршун-хлеб-половик-метёлка-метёлка-хлеб-сидящий человек с корзиной на голове- Atpwt - груз (др.-егип.) > G1-X1-Q3-M17-M17-X1-A9 > Kr+t+p+Pi+Pi+t (Mgk) > korob podpertj - короб подпёртый (муж с корзиной) > cargo (англ.) > grugenj - гружёный (слав.)

13.     метёлка- коршун- метёлка-метёлка-хлеб-дева- iAyt - старая женщина (др.-егип.) > M17-G1-M17-M17-X1-B1 > Pi+Kr+Pi+Pi+t+Dv > preklnj podpert deva/bit klkj podpertj deva– преклонённая подпертая дева/быть клюкой подпертая дева (слав.) > old woman (англ.) > pojilnj vimenj - рожильная выменная (слав.)

14.     метёлка- коршун- метёлка-метёлка-хлеб-игрок в лапту-дева - iAyt - старая женщина (др.-егип.) > M17-G1-M17-M17-X1-A19-B1 > Pi+Kr+Pi+Pi+t+iGrk+Dv > preklnj podpert deva/bit klkj podpertj deva – преклонённая подпертая дева/быть клюкой подпертая дева (слав.) > old woman (англ.)

15.     метёлка, идти- метёлка-метёлка-идти- ii - приходить, возвращаться (др.-егип.) > M18-M17-M17-D54 > Pi+iti+Pi+Pi+iti > prijti popjatnj – прийти попятный (слав.) > come, return (англ.)

16.     метёлка, идти- метёлка-метёлка-хлеб-идти-воробей- 3 черты - iyt - несчастье, трудность, вред (др.-егип.) > M18-M17-M17-X1-D54-G37-Z2 > Pi+iti+Pi+Pi+t+iti+wr+tri > biti podpertj  vred - быти  подперети вредом (слав.) > mishap, trouble, harm, a wrong which is done (англ.) > treplj - треплий (слав.)

17.     нет- метёлка-метёлка- ii - устаревшая отрицательная частица (др.-егип.) > D35-M17-M17 > Nt+Pi+Pi > net podpertj - не подпертый (слав.) > old negative particle (англ.)

18.     метёлка-птенец- метёлка-метёлка-знак вопроса в круге- iwi - сесть на мель (др.-егип.) > M17-G43-M17-M17-P19 > Pi+w+Pi+Pi+Drv > bit vo podpertj drv - быть во подпертое древо (слав.) > strand, leave boatless (англ.)

19.     метёлка-поникший цветок-коршун- метёлка-метёлка-хлеб-дева- iwAyt - женский образец, символ, замена (др.-егип.) > M17-V4-G1-M17-M17-X1-B1 > Pi+Ncht+Kr+Pi+Pi+t +Dv  > bit nachalnj krasj podpert  deva - быть начальной красой подпертой дева (слав.) > female representative, substitute (англ.)

20.     лань лежащая-птенец- метёлка-метёлка-хлеб-воробей- 3 черты - iwyt - преступление, проступок (др.-егип.) > E9-G43-M17-M17-X1-G37-Z2 > Lgt+w+Pi+Pi+t wr+tri > log vo podpertj vranj - ложь во подпертое  враньём (слав.)(замена v/w, пропуск d, r) > wrongdoing (англ.) > vranj dejanj - враньё деяное (слав.)

21.     лань лежащая-птенец- метёлка-метёлка-хлеб- поруб - iwyt - дом, святилище, четверть города, общественные места (др.-егип.) > E9-G43-M17-M17-X1-O1 > LgwPiPit Prb > lgt vo podpertj prb  - лежать/логово во подпертый поруб (слав.)( замена v/w, пропуск d, r) > house, sanctuary, quarter of town, public places (англ.) > hata - хата (слав.)(редукция t/s)

22.     метёлка-рука- метёлка-метёлка-хлеб-муж- 3 черты - iwayt - войска (др.-егип.) > M17-D36-M17-M17-X1-A1-Z2 > Pi+Rk+Pi+Pi+t+Mj+tri > bit orugj podpertj muji – быть оружием подпертые мужи (слав.)(редукция g/k, пропуск d, r) > troops (англ.) > tropnj - тропные (слав.)

23.     колонна-вино- метёлка-метёлка-хлеб-поруб- iwnyt - колонный зал (др.-егип.) > O28-W24-M17-M17-X1-O1 > kolonj vidnj podpert porub-колонновидный подпертый  поруб (слав.)( замена v/w, пропуск d, r) > pillared hall (англ.) > podpertj kollj – подпертый кольями (слав.), иначе «колоннами»

24.     лань лежащая-птенец-поверхность воды- метёлка-метёлка-хлеб-поруб- iwnyt - колонный зал (др.-егип.) > E9-G43-N35-M17-M17-X1-O1> Lgt+w+n+Pi+Pi+t+Prb > klnvdnj podpertj prb - колонновидный подпертый  поруб (слав.) > pillared hall (англ.)

25.     колонна- метёлка-метёлка-хлеб-каравай- iwnyt - Летополис, Эсна (местность) (др.-егип.) > O28-M17-M17-X1-O49 > KlnPiPit Krv > klnj podpertj krj –колонноподпертый край (слав.), то есть край, где находится храм

Примечание:

«Исна (Эсне, древнеегип. Иунит (Ίwnyt) или Та-Сенит (T3-Snit), копт. Снэ, др.-греч.  Λατόπολις(Латополис или Летополис)) — город на западном берегу Нила в 54 км к югу от Луксора и в 49 км к северо-западу от Идфу. Население ок. 30000 человек. Исна — один из центров коптского христианства. Близ Исны расположена плотина на Ниле, по которой проходит шоссе.

Греческое название города происходит от слова «латес», окунь. Нильский окунь (Lates niloticus) считался здесь священной рыбой, спутницей Нейт. Храм Хнума, почитавшегося здесь наряду с Нейт, находится в центре города, но на площадке, которая ниже окружающей её местности на 10 м. Строительство этого величественного храма началось при Птолемее VIII и закончилось во времена римского владычества, при императорах Клавдии и Веспасиане.» [ВП] 

Нейт - поверхность воды-хлеб-челнок-богиня - nt - Нейт (др.-егип.) > ntChlnkBgn > nit chelnok bogin - нить челнока богиня (слав.), то есть богиня прядения, пряжи.

26.     лань лежащая-рот- метёлка-метёлка-хлеб-круг- 3 черты - iwryt - фасоль (др.-егип.) > E9-D21-M17-M17-X1-N33-Z2 > Lgt+r+Pi+Pi+t  (Krg-tri ) > krglj podpertj/bibivjj krugi – круглые подпертые/бобовые круги (слав.) > beans (англ.) > baloni - балоны (слав.)

27.     лань лежащая-виток- рот- метёлка-метёлка-хлеб-круг-3 семени- iwryt - фасоль (др.-егип.) > E9-Z7-D21-M17-M17-X1-N33-M33A > Lgt+w+r+Pi+P+t (Krg-smn) > krugl vo rjad bibivjj krug semeni– круглые во ряд бобовые семена (слав.)(замена v/w, пропуск d, r) > beans (англ.)

28.     метёлка-метёлка-вода-вал-дорога- 1 черта- ym - море (др.-егип.) > M17-M17-N35A-N36-N21-Z1 > Pi+Pi+nn+Vl+Drg-jpodpertj vdj  val drgnj/droganj – подпертый водный вал дорожный/дрожания (слав.)(замена v/n, пропуск d, r) > sea (англ.) > sinj - синий (слав.)

29.     метёлка-метёлка-виток-сова-рука-вода-вал-земля- ym - море (др.-егип.) > M17-M17-Z7-G17-D36-N35A-N36-N23 > Pi+Pi+w+m+Drt+nn+Vl+Zmlpodpertj volnj drjnnj val – подпертый волной дорожный/дрожания вал змеиный (слав.) >  sea (англ.)

30.     метёлка-сова- метёлка-метёлка- imy - принадлежит мне (др.-егип.) > M17-G17-M17-M17 > Pi+m+Pi+Pi > bit mj podpertj – быть мне подпертый (слав.)( пропуск d, r) > belongs to me (англ.) > bit logenj do menja - быть ложенное до меня (слав.)

31.     метёлка-серп-хребет-ночь- метёлка-метёлка- imAxy - быть честным (др.-егип.) > M17-U1-F39A-Aa1-M17-M17 > PiKrsl XrbtNchPiPi > bit honored/gоrdj xrabrj nachal podpertij - быть гордого, храброго начала подпертый (слав.) > be honoured (англ.) > bit gordj - быть гордый (слав.)

32.     хребет- ночь- метёлка-метёлка-хлеб- imAxyt - почитание одной из умерших женщин (др.-егип.) > F39A-Aa1-M17-M17-X1 > Xrbt+Nch+Pi+Pi+t > bit xrbrj nachal podpertj– храброго начала подпертый (слав.)( пропуск l, d, r)

33.     хребет- метёлка-метёлка-птенец-пастух, сидящий на троне- 3 черты - imAxyw - почитаемый в любом возрасте (др.-егип.) > F39A-M17-M17-G43-A51A-Z3 > Xrbt+Pi+Pi+w+Pst+tri > xrbrj podpertj vo pasti–  с хребтом подпертый во пастьбе (правитель) (слав.)( пропуск d, r, замена v/w)

34.     метёлка-серп-ночь-метёлка-метёлка-хребет-крест косой-свиток-муж- imAxyw - почитаемый в любом возрасте (др.-егип.) > M17-U2-Aa1-M17-M17-F39A-Z9-Y1-A1 > Pi+Krsl+Nch+Pi+Pi+Xrbt (Krst+Svt+Mj) > bit kreselnjj nachal podpertj xrebet (krslj svtj muj) – быть кресельного  начала подпертый хребет (с креслом свитый муж-правитель) (слав.)

35.     метёлка-серп-ночь-хребет- 1 черта- метёлка-метёлка-виток-игрок в лапту-муж- 3 черты- imAxyw - почитаемые в любом возрасте (др.-егип.) > M17-U2-Aa1-F39A-Z1-M17-M17-Z7-A19-A1-Z2 > Pi+Krsl+Nch+Xrbt+j+Pi+Pi+w+iGr+Mj+tri > bit grdj nach xrbrj podpertj vo klnj muj – быть  кресельного начала хребет подпертый во (пре)клонные мужи (правители) (слав.)

36.     вино, идти- метёлка-метёлка-хлеб-муж сидящий с рукой у рта - inyt - припев песни (др.-егип.) > W25-M17-M17-X1-A2 > wn+iti+Pi+Pi+t+Krm> vnesti podpertj krichanj-  внести подпетое кричание (слав.)(пропуск d) > refrain of song ? (англ.)

37.     метёлка-муж сидящий с рукой у рта - поверхность воды-рот- метёлка-метёлка-корень-бить палкой - inry - дрожь (др.-егип.) > M17-A2-N35-D21-M17-M17-Z5-A24 > Pi+Krm+n+r+Pi+Pi+Krn (Bt+Plk) > bit krichanj pobitj kruchnj –быть кричащий подпертый крючной (бить палкой) (слав.)

38.     глаз- метёлка-метёлка- 3 черты- irw - налог с крупного рогатого скота (др.-егип.) > ZrtPiPi-tri > zlato podpertj – златом подпертые (слав.)(редукция l/r, пропуск d, r)

39.     метёлка-глаз- метёлка-метёлка-хлеб-корова - iryt - дойная корова (др.-егип.) > M17-D4-M17-M17-X1-E92 > Pi+Zrt+Pi+Pi+t+Krv > bit zlato podpertj krv > быть златом подпертая корова (слав.)(редукция l/r, пропуск d, r) > milch-cow (англ.) > molochnj korova - молочная корова (слав.)

40.     метёлка-глаз- метёлка-метёлка-хлеб-сыпать зерно- iryt - налог с кукурузы (др.-егип.) > M17-D4-M17-M17-X1-U9 > Pi+Zrt+Pi+Pi+t  (Zrn+Spt) > bit zernj podpertj – быть зёрнами подпертый (слав.)(пропуск n, d, r)

41.     метёлка-муж сидящий с рукой у рта - метёлка-метёлка-дом- метёлка-метёлка- муж сидящий с рукой у рта - yhy - Ого ! (др.-егип.) > M17-A2-M17-M17-O4-M17-M17-A2 > Pi+Krm+Pi+Pi+Ht (Pi+Pi+Krm) > bit krichanj podpertj hrip – быть кричание подпертое хрипом (подпетое кричание) (слав.)(пропуск ch, d, r)

42.     метёлка-дом-дом- метёлка-метёлка- муж сидящий с рукой у рта - ihhy - радость (др.-егип.) > Pi+Ht+Ht+Pi+Pi+Krm > bit ohotnj hloppodpertj  krichanj > бить охотное хлопание, подпертое кричанием (слав.)(пропуск ch, d, r) > rejoicing/happy (англ.) > hobby – лошадка на палочке/hlopp/hop/kobila - хлоп ! /хоп !/кобыла (слав.)

43.     метёлка- муж сидящий с рукой у рта - дом-дом- метёлка-метёлка-муж с поднятыми руками- ihhy - радость (др.-егип.) > M17-A2-O4-O4-M17-M17-A28 > Pi+Krm+Ht+Ht+Pi+Pi+Hvl > bit krichanj ohotnj podpertj hvala – быть кричание, охотное подпертое хвалой (слав.)(пропуск ch, d, r) > rejoicing (англ.)

44.     глаз- метёлка- дом-дом- метёлка-метёлка- муж сидящий с рукой у рта - ir ihhy - радоваться (др.-егип.) > D4-M17-O4-O4-M17-M17-A2 > Zrt+Pi+Ht+Ht+Pi+Pi+Krm > zelanj bit ohotnj hlopat podpertj krichanj – желание быть охотное хлопать, подпертое кричанием (слав.)(редукция l/r, пропуск ch, d, r) > rejoice (англ.)

45.     метёлка- муж сидящий с рукой у рта - дом-дом- метёлка-метёлка-небеса с ромбом- 3 черты - ihhy - праздник, фестиваль (др.-егип.) > M17-A2-O4-O4-M17-M17-W3-Z2 > Pi+Krm+Ht+Ht+Pi+Pi+Nb+tri > bit krchanj ohotnj podpertj nebesnj - быть кричание, охотное  подпертое небесами (слав.)(пропуск ch, d, r) > a festival (англ.) > peti vol - пети вольно (слав.)(редукция p/f)

46.     метёлка-метёлка-жгут-идти- yH - Привет!, Эй!  (др.-егип.) > M17-M17-V28-D54 > Pi+Pi+Jgt+iti > podpertj gojeti - подпертый гоети (слав.)(пропуск d, r) > Hey ! (англ.) > nekij/goj  - некий/гой ! (слав.)

47.     метёлка-письмо-сложенная ткань- метёлка-метёлка-виток-хлеб-ветка-3 черты-петля- isywt - старая одежда, ветошь (др.-егип.) > M17-M40-S29-M17-M17-Z7-X1-M2-Z2-V6 > Pi+Psm+s+Pi+Pi+w+t+Vtk+tri+Ptl > bit ponoshenj podpertj vitj vetxiji plet – быть поношеное подпертое витое ветхими платье (слав.)(замена n/m, редукция sh/s, пропуск d, r) > old clothes, rags (англ.) > pojilnj odega - пожильная одёжа (слав.)

48.     старик- метёлка-метёлка-муж- iky - рабочий карьера (др.-егип.) > A21A-M17-M17-A1 > Str+Pi+Pi+Mj > starj podpertj muj - старый подпертый (палкой) муж (слав.)(пропуск d, r)

49.     капля- метёлка-метёлка- старик- ity - повелитель, властитель (др.-егип.) > U33-M17-M17-A21A > Kpl+Pi+Pi+Strpalkoj podpertj starj –  палкой подпертый старик (слав.)(пропуск d, r, перест. k/pl) > sovereign (англ.)

50.     метёлка- капля- метёлка-метёлка- знак вопроса в круге - ity - повелитель, властитель (др.-егип.) > M17-U33-M17-M17-A304 > Pi+Kpl+Pi+Pi+Drv > bit palkj podpertj drevj – быть палкой подпертый деревянной (слав.)(пропуск d, r, перест. k/pl) > sovereign (англ.) > svj region - свой регион (слав.)

51.     метёлка- капля- метёлка-метёлка-хлеб-человек с палкой и булавой - ityt - царствующая королева (др.-егип.) > M17-U33-M17-M17-X1-A23 > Pi+Kpl+Pi+Pi+t > bit palka podpertj – быть палкой подпертый (слав.)(пропуск d, r, перест. k/pl)

52.     метёлка-хлеб-рот- метёлка-метёлка-вода-вал-земля- itrw - река (др.-егип.) > M17-X1-D21-M17-M17-N35A-N36-N23 > Pi+t+r+Pi+Pi+nn+Vl+Zml > bistrj podpertj vdj zmejnj – быстрый, подпертый водой вал змейный (слав.)(пропуск d, r, s, замена j/l)

53.     метёлка-длань- метёлка-метёлка-хлеб-ребёнок- idyt - девочка (др.-егип.) > M17-D46-M17-M17-X1-A17 > Pi+Dln+Pi+Pi+t+Ml > bit dln podpertj malj  – быть дланью подпертый малый (ребёнок) (слав.)(пропуск d, r)

Примечание:

Почему иероглиф «ребёнок» должен быть «девочка» ? Наверное, из-за указателя женского рода «t», но это не тот случай, где t входит в состав PiPit.

54.     метёлка-утка-коршун- метёлка-метёлка-палец-держать рукой- iTAy - взять, брать (др.-егип.) > M17-G47-G1-M17-M17-D51-D40 > Pi+Krk+Kr+Pi+Pi+Plc+Drgtbit kragj krk podpertj palkj dergat – быть кража, крик, подпертый палкой держать (слав.)(редукция g/k, пропуск d, r) > take (англ.) > dergat - держать (слав.)(редукция d/t, g/k, пропуск r)

55.     миска-рот- метёлка-метёлка-хлеб-птенец- idryt - наказание (др.-егип.) > V37-D21-M17-M17-X1-G37 > Msk+rPi+Pi+t+wr –  mest ruka podpertj vred - месть рукой подпертой вредом (слав.)(пропуск d, r, замена v/w) > punishment (англ.) > shlepanj - шлёпание (слав.)(инв. punish, замена l/i, n/m)

56.     метёлка-длань-рот- метёлка-метёлка-хлеб-ослиное ухо-чернильница- 3 черты - idryt - наказание (др.-егип.) > M17-D46-D21-M17-M17-X1-F21-Y2-Z2 > PiDlnrPiPitSlnChrnl-tri > bit dlani podpertj strochenj chernil – бить дланью, подпертой строченому чернилами (слав.)(пропуск d, r) > punishment (англ.)

57.     метёлка-длань-жгут- метёлка-метёлка-букет лилий-муж- idHy - болотный человек (др.-егип.) > M17-D46-V28-M17-M17-M15-A1 > Pi+Dln+Jgt+Pi+Pi+Bkt+Ll+Mj > bit delanj jgut, podpertj lilij moroshka - быть длинный жгут (папирус), подпертый букетом лилий (край) моховый (слав.)(пропуск d, r, k, редукция x/j) > marsh (англ.) > moxovj - моховый (слав.)

58.     метёлка-длань-жгут- метёлка-метёлка-букет лилий-каравай-муж- idHy - болотный человек (др.-егип.) > M17-D46-V28-M17-M17-M15-O49-A1 > Pi+Dln+Jgt+Pi+Pi+Bkt+Ll+Krv+Mj > bit delanj jgut, podpertj lilij kraj moховый - быть длинный жгут (папирус), подпертый букетом лилий край моховый (слав.)(пропуск d, r, k, редукция x/j) > marsh (англ.) > moxovj - моховый (слав.)

59.     булава-рука- метёлка-метёлка-свиток- 3 черты- aAy - превышение, разница (математическое) (др.-егип.) > O29-D36-M17-M17-Y1-Z2 > BlvRkPiPiSvt-tri > bolj ruki podpertj/papirus svitki - более руки подпертой/папируса свитки (слав.)(пропуск d, r, k, замена v/j) > excess over, difference in mathematical (англ.)

Примечание:

Очевидно, что «превышение» означает превышение размера (ширины) свитка в локоть, лежащий на свитке. То есть, большая, чем в локоть ширина свитка создаёт неудобство в написании иероглифов. Вероятно, отсюда мера длины - локоть. У древних египтян локоть 45 см.

60.     булава-рука-коршун- метёлка-метёлка-вал- aA - здесь, там, вон там (др.-егип.) > O29-D36-G1-M17-M17-N31 > BlvRkKrPiPiVlDrg > bolj lokot kraj podpertj/papurus val - более локтя до края, подпертого/папируса вала (превышение ширины)  (слав.)(пропуск d, r)

61.     булава-рука-птенец-2 косые черты-дверь- дверь-рот-2 черты- метёлка-метёлка-ветка сухая- aAwy rwy - обе половины двери (др.-егип.) > O29-D36-G43-Z4-O31-O31-D21-Z4A-M17-M17-M3 > Blvna wjj (DvrDvrrj  2 PiPiSx) > polovina dvj (dvernj 2 podpertj doska) - половины две (дверные две подпертые доской) (слав.)(пропуск d, r, редукция k/x)

62.     рука-поникший цветок-коршун- метёлка-метёлка-бить палкой-муж- awAy - грабитель (др.-егип.) > D36-V4-G1-M17-M17-A24-A1 > Rk+Ncht+Kr+Pi+Pi+Bt+Plk+Mjrukoj nochj krast podpertj bit palkj muj- рукой ночью красть подпертый бить палкой муж (слав.)(пропуск d, r) > robber (англ.) > grabbitel -грабитель (слав.)(пропуск g, t, редукция l/r)

63.     рука-поникший цветок- метёлка-метёлка - грабитель (др.-егип.) > D36-V4-M17-M17 > RkNchtPiPi > rukoj nochj krast podpertj - рукой ночью подпертый (слав.)(пропуск d, r)

64.     рука-поникший цветок-коршун- метёлка-метёлка-воробей-муж- awAy - грабитель (др.-егип.) > D36-V4-G1-M17-M17-G37-A1 > Rk+Ncht+Kr+Pi+Pi+wr+Mjrukoj nochj krast podpertj vor muj- рукой ночью красть подпертый вором мужем (слав.)(пропуск d, r, замена v/w) > robber (англ.)

65.     рука-поникший цветок-коршун- метёлка-метёлка-рогатина- awAy - грабитель (др.-егип.) > D36-V4-G1-M17-M17-Z6 > Rk+Ncht+Kr+Pi+Pi+Rgtn > rukoj nochj krast podpertj rogatina - рукою ночью красть подпертый рогатиной (слав.)(пропуск d, r) > robber (англ.)

66.     рука-поникший цветок-коршун- метёлка-метёлка-хлеб-рогатина- awAy - грабительница (др.-егип.) > D36-V4-G1-M17-M17-Х1-Z6 > Rk+Ncht+Kr+Pi+Pi+t+Rgtn > rukoj nochj krast podpertj rogatina - рукою ночью красть подпертый рогатиной (слав.)(пропуск d, r) > robber (англ.)

67.     рука-поникший цветок-метёлка-метёлка-держать рукой- awAy - жать, пожинать, снимать урожай (др.-егип.) > D36-V4-M17-M17-D40 > Rk+Ncht+Pi+Pi+Drgt > ruka chinit podpertj dergat - рукой чинить подпертые держать (слав.)(пропуск d, r) > reap (англ.) > grebat - гребать (слав.)(пропуск g)

68.     рука-поникший цветок-коршун- метёлка-метёлка-хлеб-желудок-кувшин- awAyt - ферментированный напиток ? (др.-егип.) > D36-V4-G1-M17-M17-X1-Aa2-W23-Z2 > DrtwKrPiPit ChrvKvshn-tri > travit kraj podpertj chrev kuvshini – травить край подпертого чрева кувшинами с первачём (слав.)(пропуск d, r) > a fermented drink ? (англ.) > pervachnj drojnik - первачный дрожник (слав.)

69.     рука-нога-рука-нога- метёлка-метёлка-хлеб- ababyt - область ключицы (др.-егип.) > D36-D58-D36-D58-M17-M17-X1 > Rk+b+Rk+b+Pi+Pi+truka bit rika bit podpertj - руками быть подпертая (слав.)(пропуск d, r) > region of collar-bone (англ.)

70.     рука-коврик- метёлка-метёлка-крылатое солнце- apy - крылатый диск (др.-егип.) > D36-Q3-M17-M17-N58 > RkpPiPi > pоrxat podpertj - порхать подпертый (крыльями) (слав.)(пропуск d, r, перест. rk/p, редукция x/k) > the Winged Disk (англ.) > vejanij disk - веяный диск (слав.)

71.     рука-пруд с лилиями-коршун- метёлка-метёлка-жук- apSAy - жук (др.-егип.) > D36-Q3-M8-G1-M17-M17-L1 > Drt+Prd+Ll+Kr+Pi+Pi > trpj delitl skrbj bit/krg podpertj – трупов делитель-скрябий/скарабей быт/кругом подпертый (слав.)(редукция t/d, пропуск s) beetle (англ.) > trupj /pchelj - трупий/пчелий (слав.)(инв. beetl, редукция r/l, p/b; пропуск ch)

72.     рука-червь-коршун- метёлка-метёлка-поруб- afAy - лагерь (др.-егип.) > D36-I9-G1-M17-M17-O1 > Drt+Chrv+Kr+Pi+Pi+Prb > delat chelovechj krbj podpertj porub – делать человечий коробий подпертый порубом (слав.)(пропуск d, r, b) > encampment (англ.) > vo cuppolnj - во купольный (слав.)(пропуск l, редукция p/m)

73.     рука-поверхность воды-рука- метёлка-метёлка-человек сидящий с рукой у рта - anay - жаловаться, жалоба (др.-егип.) > D36-N35-D36-M17-M17-A2 > DrtnRkPiPi Krm > darnj ruka podpertj klejmo/krichanj – с дарёный рукой подпертое клеймом/кричанием (слав.)(пропуск d, r, ch)

74.     рука-поверхность воды-нога- метёлка-метёлка-хлеб-ветка- anbyt - мера тростниковых стеблей (др.-егип.) > D36-N35-D58-M17-M17-X1-M2 > Drtnb PiPit Vtk > dlinoj bit podpertj vetka – длиной быть подпертая веткой (слав.)(пропуск d, r, редукция l/r) > measure for reed-stalks (англ.) >merca dlja trost-stojkj - мерка для трость-стойки (слав.)

75.     рука-рот- метёлка-метёлка-хлеб-ветка сухая- arrwt - створка двойной двери (др.-егип.) > D36-D21-M17-M17-X1-M3 > Drt+r+Pi+Pi+t+Sx > stvrnj podpertj doska – створная подпертая доска (слав.)(пропуск d, r, редукция st/d, k/x) > leaf of double door (англ.) > stvor dvojnj dver - створ двойной двери (слав.)

76.     рука-рот-рот-метёлка-метёлка-хлеб-поруб- arrwt - ворота, вход, выход, застава (др.-егип.) > D36-D21-D21-M17-M17-X1-O1 > Drt+r+r+Pi+Pi+t+Prb > dvrrnj podpertj porub – дверью подпертый поруб (слав.)(пропуск d, r, v) > gate (англ.) > xod/kalitka - ход/калитка (слав.)

77.     рука-рот- метёлка-метёлка-хлеб-камень- arrwt - перемычка окна или двери (др.-егип.) > D36-D21-M17-M17-X1-O39 > Drt+r+Pi+Pi+t+Kmn> derevj podpertj kromka – деревянная подпертая кромка (слав.)(пропуск d, r, v) > lintel (англ.)

78.     рука-рот-метёлка-метёлка-хлеб-поруб- arrwt - перемычка окна или двери (др.-егип.) > D36-D21-D21-M17-M17-X1-O1 > Drt+r+Pi+Pi+t+Prb > dvrrnj podpertj porub – дверью подпертый поруб (слав.)(пропуск d, r, v)

79.     рука-рот- рука- метёлка-метёлка-хлеб-поруб - arryt - зал суда (др.-егип.) > D36-D21-D36-M17-M17-X1-O1 > Drt+r+Rk+Pi+Pi+t Prb > delo rekat podpertj porub – дела рекать подпертый поруб (слав.)(пропуск d, r)

80.     рука-рот- рука- метёлка-метёлка-хлеб-угол-ветка сухая- aryt - жилье, дом (др.-егип.) > D36-D21-M17-M17-X1-O38-M3 > Drt+r+Pi+Pi+t+Ugl+Sx -drevj podpertj ugli doski - деревянные подпертые углы досками (слав.)(пропуск d, r, редукция k/x)

81.     петля-склон- метёлка-метёлка-солнце- arqy - последний день месяца (др.-егип.) > V12-N29-M17-M17-N5 > Ptl+q+Pi+Pi+Jr > psldk podpertj jar > на последок подпертый день (слав.)(пропуск d, r, пропуск s, редукция k/q) > last day of the month (англ.) > psld den iz meschnj - послед день из месячный (слав.)

82.     знак вопроса в круге- метёлка-метёлка-солнце- последний день месяца (др.-егип.) > O180-M17-M17-N5 > DrvPiPiJr  > dalnj podpertj jar – дальний подпертый день (слав.)(пропуск d, r, замена n/v)

83.     петля-метёлка-метёлка-солнце- arqy - последний день месяца (др.-егип.) > V12-M17-M17-N5 > Ptl+Pi+Pi+Jr > psldj podpertj jar >  последний  подпертый  день (слав.)(пропуск d, r, s)

84.     рука-петля- метёлка-метёлка-солнце- arqy - последний день месяца (др.-егип.) > D36-V12-M17-M17-N5 >  DrtPtlPiPiJr > dalnj psld plvnj jar > дальний последний день (слав.)(пропуск d, r, s, редукция l/r)

85.     рука-рот-склон- метёлка-метёлка-петля- 1 черта - arqy - последний день месяца (др.-егип.) > D36-D21-N29-M17-M17-V12-Z1 > Drt+r+q+Pi+Pi+Ptl+j > dalekj podpertj posledj - далёкий подпертый последний (слав.)(пропуск d, r, s, редукция l/r)

86.     мачта- метёлка-метёлка-хлеб- aHat - прислужница (др.-егип.) > P6-M17-M17-X1 > MchPiPit > mlchk podpertj – мальчик подпертый (в помощь) (слав.)(пропуск d, r, l, k)

87.     гусь- метёлка-метёлка-хлеб- aqyt - служанка (др.-егип.) > G35-M17-M17-X1 > GsPiPit > gоst popotcht – гостя попотчить (слав.)(пропуск t, ch)

88.     рука-склон-коршун- метёлка-метёлка-ноготь- ноготь-свиток- aqAy - посредник (др.-егип.) > D36-N29-G1-M17-M17-D50-D50-Y1 > Drt+q+Kr+Pi+Pi+Ngt+Ngt+Svt > tlkvt krj podpertj ngt ngt svtj – толковать край подпертый  ногтями свиток (толмач) (слав.)(пропуск d, r, редукция l/r, k/q) > a straight-dealer (англ.)

89.     кудель-гюрза- метёлка-метёлка-виток-бить палкой- aDyw - веялки (др.-егип.) > V26-I10-M17-M17-Z7-A24 > Kdl+Grz+Pi+Pi+w (BtPl) > klad gruznj podpertj vo bit palkoj - кладь грузная подпертая во бить палкой (слав.)(пропуск d, r) > winnowers (англ.)

90.     поникший цветок- поникший цветок- метёлка-метёлка-хлеб-горы- wAwAi - Вават (местность) (Нижняя Нубия) (др.-егип.) > V4-V4-M17-M17-X1-N25 > Ncht+Ncht+Pi+Pi+t Gr > chernj chernj podpertaj strana - чёрными подпертая страна (слав.)(пропуск d, r)

91.     верёвка-жгут- метёлка-метёлка-хлеб- 3 черты - wAHyt - теменос (др.-егип.) > V29-V28-M17-M17-X1-Z2 > Vrvk+Jgt+Pi+Pi+t+tri > verh gilij podpertj – верх жилья подпёртый (конёк терема) (слав.)(пропуск d, r, редукция k/h)

92.     верёвка-жгут- метёлка-метёлка-хлеб-ветка- wAHyt - кукуруза, зерно (др.-егип.) > V29-V28-M17-M17-X1-M2 > Vrvk+Jgt+Pi+Pi+t+Vtk > verh jgut podpertj vetka - в верх жгутом подпёртая ветка (слав.)(пропуск d, r, редукция k/h) > corn (англ.) > zerno - зерно (слав.)(редукция z/s)

93.     верёвка- метёлка-метёлка-хлеб-сыпать зерно- wAHyt - кукуруза, зерно (др.-егип.) > V29-M17-M17-X1-U9 > Vrvk+Pi+Pi+t+Spt  > vorox podpertj sipat - ворох подпертый сыпать (слав.)(пропуск d, r, редукция k/x) > corn (англ.)

94.     водное растение- метёлка-метёлка-хлеб-кобра- wADyt - богиня Эджо Кобра (др.-егип.) > M13-M17-M17-X1-I12 > Vd+Pi+Pi+t > vid podpertj -вид подпертой (змеи) (слав.)(пропуск d, r) > cobra (англ.)

95.     водное растение, гюрза - метёлка-метёлка-хлеб-поруб- wADyt - колонный зал (др.-егип.) > M14-M17-M17-X1-O1 > Vd+Grz+Pi+Pi+t+Prb > vid kolosnj podpertj porub- вид колосcный подпертый поруба (слав.)(пропуск d, r) > hall of columns (англ.)

96.     водное растение- метёлка-метёлка-хлеб-поруб- wADyt - колонный зал (др.-егип.) > M13-M17-M17-X1-O1 > Vd+Pi+Pi+t+Prb > vid podpertj porub -вид подпертый поруба (слав.)(пропуск d, r) > hall of columns (англ.)

97.     лить кувшин, нога-рука- метёлка-метёлка-хлеб-яйцо- wabwt - жертвоприношения (др.-егип.) > D60-D36-M17-M17-X1-H8 > Lt+Kb+Drt+Pi+Pi+t+Jjk > lit kuvshin dar  podpertj jjk – лить кувшина дар подпертой яйцом (слав.)(пропуск d, r) > meat offerings (англ.) > mjaso poklonnj - мясо поклонное (слав.)

98.     лить кувшин, нога-нога- метёлка-метёлка-хлеб-доля- 3 черты - wabwt - жертвоприношения (др.-егип.) > D60-D58-M17-M17-X1-F51-Z2 > Li+Kb+b+Pi+Pi+t Dl+tri > lit kuvshin bit podpertj doli - лить кувшин, быть подпертый долями (слав.)(пропуск d, r)

99.     нога согнутая в колене- метёлка-метёлка-хлеб- wartyt - управляющая (др.-егип.) > D56-X1-M17-M17-X1 > Plp+t+Pi+Pi+t > polupjatj podpertj -полупятами подпертый (слав.)(пропуск d, r)

100.  бур-нога-ибис-коршун- метёлка-метёлка-хлеб-дева- wbAyt - служанка (др.-егип.) > U26-D58-G29-G1-M17-M17-X1-B1 > Drb+b+iBs+Kr+Pi+Pi+t+Dv > dvor bit uborka podpertj deva > двор быть уборкой подпертый девой (слав.)(пропуск d, r, редукция v/b)

101. рога-коврик- метёлка-метёлка-хлеб-петля- 1 черта- wpwt - опись, список (др.-егип.) > F13-Q3-M17-M17-X1-V12-Z1 > Tr+p+P+Pi+t+Ptl > stlbvj podpertj petlj – столбовой подпертый петельный (список) (слав.)(пропуск d, r, редукция l/r) > inventory, schedule (англ.) > vo vedeniji/schetnj - во ведении/счётный (слав.)

102.  кролик-поверхность воды- метёлка-метёлка-хлеб-плеть- wnyt - облысение бровей (др.-егип.) > E34-N35-M17-M17-X1-D3 > Krln+Pi+Pi+t+Plt > krn lshnj podpertj plt > кроны лишённая подпертая плеть (волос) (слав.)(пропуск d, r, sh, n) > baldness of eyebrows (англ.) > oblisenost ovo-brov - облысенность овал-бровь (слав.)

103.  звезда- метёлка-метёлка- wnwty - наблюдатель за временем, астроном (др.-егип.) > N14-M17-M17 > Stgr+Pi+Pi > stogar podpertj - страж/стожаром подпертый (слав.)(пропуск d, r) >  hour watcher, astronomer (англ.) > karaul vo ochij - караул во очий (слав.)

104.  склон- склон- метёлка-метёлка-хлеб-искра- wnmyt - пожирающее пламя (др.-егип.) > X7-X7-M17-M17-X1-Q7 > q+q+Pi+Pit+sKr > kshnj papert iskr > кушаное, подпертое искрой (слав.)(пропуск d, r, n,  редукция k/q, sh/q ) > devouring flame (англ.) > pojiranj plamj - пожирание пламя (слав.)

105.  кролик-поверхность воды-ночь- метёлка-метёлка-виток- 1 черта - wnxyt - ткань для мумифицирования (др.-егип.) > E34-N35-Aa1-M17-M17-X1-V12-Z1 > Krln+Nch+Pi+Pit+Vt+j > krilnj chernj podpertj vitij - крыльное чёрное подпертое витием (слав.)(пропуск d, r) > mummy - cloth ? (англ.) > mumij odega - мумии одёжа (слав.)

106.  ласточка-рот- метёлка-метёлка-хлеб-ветка сухая- 3 черты- wryt - дом сообщений (др.-егип.) > G36-D21-M17-M17-X1-M3-Z2 > Vl+r+Pi+Pi+t+Sx+tri > velerechj podpertj doski – велеречие подпертое досками (слав.)(пропуск d, r, редукция k/x)

107. ласточка-рот- метёлка-метёлка-хлеб-ткань- wryt - ткань для процеживания жидкости (др.-егип.) > G36-D21-M17-M17-X1-S28 > Vl+r+Pi+Pi+t+Sht > vilitj podpertj shitj – вылитое подпертое шитьём (слав.)(пропуск d, r, t)

108.  ласточка-рот- рот-метёлка-метёлка-хлеб-тележка- wrryt - колесница, повозки (др.-егип.) > G36-D21-D21-M17-M17-X1-T17 > Vl+r+r+Pi+Pi+t+Tlg > val rjad podpertj telega  > вала ряд подпертая телега (слав.)(пропуск d, r, t), где Vl > val/vilij - вал/вилия > chariot, wagon (англ.) > karetj/voznj -каретий/возный (слав.)( редукция k/ch, z/g, замена v/w)

109. ласточка-рот- метёлка-метёлка-хлеб-тележка- wrryt - колесница, повозки (др.-егип.) > G36-D21-M17-M17-X1-T17 > Vl+r+Pi+Pi+t+Tlg > val rjad podpertj telega  > вала ряд подпертая телега (слав.)(пропуск d, r, t), где Vl > val/vilij - вал/вилия > chariot, wagon (англ.) 

110.  ласточка-рот- рот-метёлка-метёлка- хлеб-ветка сухая- колесница, повозки (др.-егип.) > G36-D21-D21-M17-M17-X1-M3 > Vl+r+r+Tlg+Pi+Pi+t+Sx > valj rjad rjad podpertaj doska > вала ряд подпертая доска (слав.)(пропуск d, r, t) > chariot

111.  ласточка-рот-жгут- метёлка-метёлка-кувшин-бить палкой- wrHy - причащающийся (др.-егип.) > Vl+r+Ggt+P+Pi+Kvshn BtPlk > vo elj rukj podpertj kuvshn bit palkj- во елей рукой подпертой готовить кувшин (бить палкой) (слав.)(пропуск d, r, замена j/r)

112.  ласточка-рот-ограда- метёлка-метёлка-солнце-муж- wrSy - наблюдатель, часовой (др.-егип.) > G36-D21-N37-M17-M17-N5-A1 > Vl+r+Grd+Pi+Pi+Jr+Mj > vrmj strg (podpertj jar muj) - времени страж (подпертый солнцем муж) (слав.)(пропуск d, r) > watcher, sentry (англ.) > vo-ochij/sontsevj - во очий/солнцевый (слав.)

113.  ласточка- жгут- метёлка-метёлка-хлеб-каравай - wHyt - деревня (др.-егип.) > G43-V28-M17-M17-X1-O49 > w+Jgt+Pi+Pi+t+Krvj > vo jgut/gilj podpertj karavj/kraj –во жгут/жильё подпёртый каравай (плетёнка)/край (слав.)(пропуск d, r) > village (англ.) > jillij - жильё (слав.)

114.  ласточка- жгут- метёлка-метёлка-хлеб-муж-дева- 3 черты- wHyt - семья, родственные, родственники, близкие люди (др.-егип.) > G43-V28-M17-M17-X1-A1-B1-Z2 > w+Jgt+Pi+Pi+t+Mj+Dv+tri > vo jgut podpertj muji devi- во жгут подпёртые мужи, девы (слав.)(пропуск d, r) > family, kindred, relatives (англ.) > rodilnj - родильные (слав.)

115.  птенец-жгут- метёлка-метёлка-палка-муж-дева- 3 черты- wHyt - - семья, родственные, родственники, близкие люди (др.-егип.) > G43-V28-M17-M17-T14-A1-B1-Z2 > wJgtPiPiPlk MjDv-tri > vo jgut podpertj plvnk muji devi – во жгут подпёртые половинки мужей, дев (слав.)(пропуск d, r, v) > family, kindred, relatives (англ.)

116.  копыто-сова- метёлка-метёлка-хлеб-муж сидящий с рукой у рта- wHmyt - продолжать выть (др.-егип.) > F25-G17-M17-M17-X1-A2 > Kpt++Pi+P+t+Krm > ko povtornj podpertj krichanj - ко повторный подпертый кричанием (слав.)(пропуск d, r, v, ch) > continued howling (англ.) > konci tjanutj vojnj - концы тянутые войные (слав.)

117.  копыто-сова-сова- метёлка-метёлка-хлеб-муж сидящий с рукой у рта- 3 черты- wHmmyt - повторение сказанного (др.-егип.) > F25-G17-G17-M17-M17-X1-A2-Z3 > Kpt+m+m+Pi+Pi+t+Mj+tri > ko povtornj podpertj muji – ко повторению подпертые мужи (слав.)(пропуск d, r,v) > repetitions of something said (англ.)

118. птенец-ночь-рот- метёлка-метёлка-хлеб-ладья с грузом-ветка сухая- 3 черты- wxryt - верфь, мастерская плотника (др.-егип.) > G43-Aa1-D21-M17-M17-X1-P1-M3-Z2 > wNchrPiPit LdGrzSx-tri > venchanj podpertj ladj Grz Dsk – венчаная  подпертая ладьями гружёными досками деревянными (слав.)(пропуск d, r, замена v/w, редукция k/x)

119.  горшок с благовонием-хлеб- метёлка-метёлка- mity - равно, подобно (др.-егип.) > W19-X1-M17-M17 > Vn+t+Pi+Piravno podobj – равно, подобие (слав.)(пропуск d, r, редукция b/p) > equal to, similar to (англ.) > okolo, samij - около, самый (слав.)

120.  сова-росток- метёлка-метёлка-бог - mHy - опекун, страж (др.-егип.) > G17-V22-M17-M17-A40 > m+Rstk+Pi+Pi+Bg > imet rostok podpetj bog/opeka – иметь росток подпертый богом/опека (страж) (слав.)(пропуск d, r; редукция p/b, k/g) > guardian (англ.) > stragnj - стражный (слав.)

121. росток- метёлка-метёлка- бог - mHy - опекун, страж (др.-егип.) > V22-M17-M17-A40 > Rstk+Pi+Pi+Bg > rostok podpertj bog/opeka – росток подпертый богом/опека (страж) (слав.)(пропуск d, r; редукция p/b, k/g) > guardian (англ.)

122.  знак вопроса в круге-брюхо-склон- метёлка-метёлка-доль- mXqy - лопатка (др.-егип.) > D350-F32-N29-M17-M17-F51 > Drv+Brx+q+Pi+Pi+Dl > dolnj lopatka podpertaj dlan – дольней лопаткой подпертая длань (слав.)(пропуск d, r; n, редукция l/r, p/b, k/q) > shoulder blade (англ.)

123.  хлеб- метёлка-метёлка-палка-палка- mtr - слава, известность (др.-егип.) > D52-X1-M17-M17-T14-T14 > t+Pi+Pi+Plk+Plk > tm podpertj polki – тома подпертые полки (слав.)(пропуск d, r; m) > fame, renown (англ.)

124.  сова-рука-пестик-коршун- метёлка-метёлка-виток-палка-муж- 3 черты- mDAw - Меджай, Полис (др.-егип.) > G17-D36-U28-G1-M17-M17-Z7-T14-A1-Z2 > m+Rk+Pst+Kr+Pi+Pi+w+Plk+Mj+tri > mrak pustnj kraj papyrus vo palka muj – мрак пустынного края подпертый во палках мужами (слав.)(пропуск d, r, n, замена v/w)

125.  дом-рот-птенец- метёлка-метёлка-хлеб-петля- 1 черта- hrwyt - журнал, дневник (др.-егип.) > O4-D21-G43-M17-M17-X1-V12-Z1 > Ht+r+w+Pi+Pi+t+Ptl-j > hranimj papyrus petelnj – хранимый папирус петельный (сшитый) мужами (слав.)(пропуск n, r, замена m/w) > journal (англ.) > jarnj - жарный (слав.), т.е. дневной

126.  букет-лилий-коршун­ метёлка-метёлка-бог - HAy - защитник (др.-егип.) > M16-G1-M17-M17-A40 > Bkt+Ll+Kr+Pi+Pi+Bg > plakat/pogalit krik papyrus bog – плакать/пожалеть в крик подпертый/папирусный бог (слав.)(пропуск d, r, k) > protector (англ.) > placatel - плакатель (слав.)(редукция l/r)

127. букет-лилий- метёлка-метёлка- HAy - защитник (др.-егип.) > M16-M17-M17 > BktLlPiPi > plakat papyrus плакать папирус (слав.)(пропуск d, r) > protector (англ.)

128.  жгут- руки вверх- метёлка-метёлка-свиток-бог- HkAy - маг, волшебник (др.-егип.) > V28-D28-M17-M17-Y1-A40 > JgtMltPiPiSvt Bg > dujij molit papirusovj bog – дюжий молить подпертому/папирусному свитку бога (слав.)(пропуск d, r, редукция d/t) > magician (англ.) > moguchnj - могучный (слав.)

129. стол подношений-хлеб-коврик- метёлка-метёлка-птенец-муж просящий- 3 черты- Htpyw - не военные (др.-егип.) > R4-X1-Q3-M17-M17-G43-A4-Z3 > Stl+t+Pi+Pi+wPrst > stolnj podpertj voproshatj – стол подпертый вопрошатыми (слав.)(пропуск d, r, замена v/w)

130.  стол подношений- метёлка-метёлка-свиток- 3 черты- Htpyw - не военные (др.-егип.) > R4-M17-M17-Y1-Z2 > Stl+Pi+Pi+Svt+tri > stolnj podpertj/papyrusnij – стол   подпертый/c папирусными свитками (слав.)(пропуск d, r)

131.  стол подношений-хлеб-коврик- метёлка-метёлка-муж- 3 черты- Htpyw - не военные (др.-егип.) > R4-X1-Q3-M17-M17-A1-Z3 > StltPiPiMj-tri > stol podpertj/papirusnj muji – стол с подпертый/папиами (писцами) (слав.)(пропуск d, r)

132.  пламя-коршун- метёлка-метёлка-палка-палка-виток- xAy - отвес, правило поведения (др.-егип.) > M12-G1-M17-M17-T14-T14-V1 > Plm+Kr+Pi+Pi+Plk+Plk+w > polovinj krk podpertj 2 palka – половинный, крюк подпертый 2-мя палками вешать/ полнить крюками (иероглифами) папирус палками вести (слав.)(пропуск v, k, d, r)

133.  сложенная ткань-лань лежащая-птенец- метёлка-метёлка-муж сидящий с рукой  у рта- siwy - объявить кого-то, подать жалобу против (др.-егип.) > S29-E9-G43-M17-M17-A2 > s+Lgt+w+Pi+Pi+Krm > galovat papyrus – жаловатьcя подпертое кричанием вести (слав.)(пропуск d, r,ch, замена v/w) > announce someone, make a complaint against (англ.)

134. сложенная ткань-ночь-рот- метёлка-метёлка-свиток-муж- sxry - капитан корабля (др.-егип.) > S29-Aa1-D21-M17-M17-Y1-A1 > s+Nch+r+Pi+Pi+Svt+Mj > so chin podpertj svitok muj – со чином подпертый/папирусным свитком муж (слав.)(пропуск d, r)

135.  сложенная ткань-ночь-рот- птенец-метёлка-метёлка-муж- 3 черты- sxryw - те, кто управляет (др.-егип.) > S29-Aa1-D21-G43-M17-M17-A1-Z3 > s+Nch+r+w+Pi+Pi+Mj+tri > so chini vo podpertj muji – со чинами во подпертые/папирусах мужи (слав.)(пропуск d, r) > those who govern (англ.) > toj kto gubernj - той кто губерний (слав.)

136.  длань- метёлка-метёлка-хлеб- букет лилий- dyt - растение папирус (др.-егип.) > D46-M17-M17-X1-M15 > Dln+Pi+Pi+t+Bkt+Ll > droganj podpertj – дрожанием подпертый букет лилий (слав.)(пропуск d, r)

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

 

Ссылки

 

  1. Русско-египетский и англо-египетский словарь иероглифов, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#

  2. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

_______________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Иероглиф «серп» и его производные в египетском письме

 

Введение

 

В древнеегипетском письме иероглиф «серп» - кресало имело множество значений, в том числе как  «собирать урожай», так и «сжигать», а в совокупности с другими иероглифами значения слов с иероглифом «серп» весьма расширяются, например, с иероглифом «глаз» - смотреть, посмотрите на, рассматривать, следить, проверять, искать на.

Это говорит о том, что слово «кресало» имело изначально многозначное значение, несмотря на то, что в словаре В. Даля «кресать» имеет только 2 значения – «кресить огонь», «воскрешать».

«КРЫСАЛО ср. тамб. кресало южн. огниво, плашка; смол. крымсало. Крысать огонь, рубить, высекать, кресать. Крысаться вят. царапать, -ся.» «СД»

«КРЕСАТЬ или кресить огонь, южн. зап. тамб. (крошу, кресал) высекать, рубить огнивом из кремня. | Кресить кого, воскрешать, оживлять. Игорева храброго полку не кресити, Слово о полку Игореве Упрямого креси, а он в могилу лезет! -ся, быть высекаему. Кресанье ср. длит. креска ж. крес м. об. действие по глаг. Кресу нет, покою, житья, взнику, вскресу. Кресало, кресево ср. огниво, плашка. Кресенье ср. кур. тул. седьмой день недельный, воскресенье.»

 

«Во второй половине VIII в.появляются и бытуют до X века овальные несомкнутые кресала с одной расплющенной стороной и овальные несомкнутые кресала с сомкнутой дужкой и подножкой, которые встречены в подавляющем большинстве исследований погребений муромы. Вместе с указанными видами в Чулковском и подболотьевском могильниках в захоронениях указанного времени встречаются пластинчатые кресала со свёрнутым в виде крюка концом. В редких случаях совместно с овальными кресалами с согнутой дужкой и подножкой найдены калачевидные кресала без язычка. На смену этим видам, вместе с другими предметами славянского культурного мира, приходят калачевидные кресала с язычком, которые встречены в Муромских комплексах.» [2]

 

Зачем нужны были овальные и калачевидные кресала с одной расплющенной стороной ? Для высекания огня ? Нет. Это же настоящий серп !!!

Археологи путают огниво с серпом, потому, что в научной литературе слово «кресало», «крысало» везде, начиная со словаря Даля, воспринимается первоначально как огниво.

Хотя у Даля рубить, крысаться, царапать – есть намёк на серп.

 

Допускается K-R-S-(L) > skrebhk’a > krepsa- > krēsa-. – обрабатывать ветку, отсекая от неё ветки/
«Среднеиндоевропейское сочетание биконсонантных корней:
SK + RS+ XjX = высекаю + чтобы в результате + огонь (иметь).
Наиболее вероятное среднеиндоевропейское звучание: sk-res-ea.
В дальнейшем: skr- > kr- – закономерно.
Первоначальное значение: высекаю не просто так, а ради конечного результата – огня.
Допускаю, что одновременно с этою конструкцией существовала и совсем другая:
SK + RBh + KjX = отсеканием + с помощью инструмента (похожего на зубило!) + палку (создаю, придавая ей нужную форму).
Наиболее вероятное звучание: sk-rebh-k’a.
В дальнейшем – примерно так (возможны несущественные варианты): skrebhk’a > krepsa- > krēsa-. 
Первоначальное значение: обрабатывать большую ветку дерева, отсекая от неё тонкие ветки, для того, чтобы получился нужной формы посох (шест, жердь, палица). Позже – не контаминация и даже не сближение, а поглощение одного слова другим. Обращаю внимание на словенский глагол! Видимо, поглощение оставило какие-то следы.» [3]

Комментарий:

И здесь лингвист не видит серпа, потому, что все уже привыкли, что кресало – плоская пластинка, отчего и сравнивает серп с плоским зубилом. Вряд ли зубилом можно отсечь палку. Это серп или мачете.

 

Этимология слова «серп»

 

«От праслав. *sьrръ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. сьрпъ, сербск.-церк.-слав. сръпъ (δρέπανον), русск. серп, укр. серп, белор. серп, болг. сърп, сербохорв. ср̑п, словенск. sȓp, чешск., словацк. srp, польск. sierp, в.-луж., н.-луж. sеrр, полабск. sårp. Родственно латышск. sirpis, sìrps «серп», греч. ρπη — то же, ρπάζω «хватаю, похищаю, граблю», ρπάγη «мотыга», лат. sarpio, sarpo «подрезаю лозу», вероятно, также др.-в.-нем. sarf, ср.-в.-нем. sаrрh «острый, грубый, жестокий, дикий».» [СФ]

 

Слово «серп» на разных языках мира

 

srp – серп (праслав.)

sharp – акула (англ.) > carap – царап ! (слав.)(редукция c/sh)

sicle, reaping-hook, crescent – серп луны (англ.)/ crescent > cresalnj – кресальный (слав.)/sicle > cres – кресать (слав.)(редукция r/l, перест. s/cl), перестановка в корне K-R-S > S-K-R

Sichel – серп (нем.)

arpi – серп (греч.)

sarpio – серп (лат.)

MAL –серп (ивр.)

kama – серп (япон.)

orak – серп (тур.)

sickle - серп (валлийский)

la hos – серп (исп.)

falce – серп (итал.) > kresal – кресало (слав.)(редукция k/f, r/l, s/c)/serp – серп (слав.)(инверсия falce, редукция s/c, r/l, p/f)

drapёr – серп (алб.) > carapij – царапий (слав.)

munajil – серп (араб.) muj lunaj – муж лунный (слав.)

sikkel – серп (нид.)

урак – серп (тат.) > oralo – орало, плуг (слав

sickle - серп (тадж.)

orak – серп (каз.) > oralo – орало, плуг (слав.)

орок – серп (кирг.)

oarl – серп (идиш.) > oralo – плуг > cresalo – кресало (слав.)(замена c/o, пропуск s)

 

Перекуём мечи на орала

 

oralo – орало, плуг (слав.), где у плуга режущая часть в виде серпа- кривого ножа; orati > rogati – рожати/rezati – резата (слав.)

orak – серп (тур.)

урак – серп (тат.) > oralo – орало, плуг (слав

orak – серп (каз.) > oralo – орало, плуг (слав.)

орок – серп (кирг.)

орало > oralo > srogati – срожати/сresati – кресати (слав.)(редукция c/s, s/g), отсюда «кресити» – воскресать, возрождать.

Даль намерено разделил слова «крысало» и «кресити», подразумевая разные смыслы, но крни у них одинаковые К-Р-С.

оратай – пахарь (слав.) > арий

оратай > ратий, ратный > сражатися (слав.)

В значении «рождающий» современное слово «креативный» от creation – творение, создание (лат.) от корня К-Р-Т, в жаргоне «крутой».

У этрусков:

AR – рождённый (этр.)

AR THIAL – рождённый фиал (этр.)

 

Меч- кладинец

 

В русской сказке употребляется слово меч-кладинец, меч богатыря. У В. Даля «кресало» в значении «рубить».

Кладинец > cladnj – кладный (слав.) > gladius – меч (лат.) от корня К-Р-С > kresalo – кресало (слав.).

 

Аффикс у слова кресало

 

аффикс -ло у корня К-Р-С –(Л) подобно ветр > ветри-ло, громадный > громи-ло, забор > заборонь, забра-ло, круг > кружа-ло.

 

Кресало в значении «круглый».

 

Корень К-Р-С может быть преобразован в К-Р-Г – круг, кружный по закону перемещения согласных S в G, относящийся к форме серпа или К-Р-С-Т – окрест, ареал, арена.

Отсюда производные «горка», «горбатый»,«горбыль».

От srp – серп (праслав.) – «царапать», «скрябать», перешедшее в grafo – писать (греч.)(редукция g/c, f/p).

 

Преобразования корня К-Р-С

 

Корень К-Р-С может иметь множество производных слов от его преобразования по методу перемещения согласных, инверсии и перестановки.

 

К-Р-С – краса, красота, красный

К-Р-С > и-С-К-Р - искра

К-Р-С  >  К-Р-Ш – крыша, крушить, крошить

К-Р-С >  о-К-Р-С-т – окрест, край

К-Р-С > К-Р-С-т -  кресить, воскрешать; кароста - царапина

К-Р-Г – круг, кружить, кружево

Х-Р-л-Г – харалуг – кривой меч > xaralug > krugnj – кружный (слав.)/kresalnj – кресальный.

«ХАРАЛУГ м. стар. цветистая сталь, булат (татарск. кара-лык). Харалужный, стальной. Половци главы своя поклониша под мечи харалужнии, Слово о полку Игореве» СД

ятаган – jatagan – большой кривой т урецкий кинжал (тур.) – gnutaj – гнутая (слав.)(инв. jatagan)

К-Р-С > К-Р С-л – крайне сильный

К-Р-С > С-К-Р > S-K-R sekira – секира

К-Р-С > С-К-Л > S-K-L sickle – серп во множестве языков

К-Р-С > К-Р-С-т – красть, кража (редукция ж/с), крыса от слова «красть», красться (согнув спину, сгорбатившись)

К-Р-С > Г-Р-Ш – грош – потому, что круглый

К-Р-С > Г-Р-Б – горб

К-Р-С > С-Р-П – царап

Ч-Р-С – чересла (редукция Ч/К)

«ЧЕРЕСЛА ср. мн. чресла, церк. чресла, поясница, крестец, или окружность тела над тазом. Чересла болят. Ему по череслам воз переехал. Препоясать чресла, готовиться в путь. Крепость мужа в чреслах. Чресла мужу даны, а лоно жене. Чересло ср. южн. плужной или сошной отрез, нож, идущий вперед лемеха. Чересел, чересл м. чресленик церк. чресельник, пояс, кушак, опояска; | чересл, чресельник, пояс через, черес, кошка, долгий кошель кишкой, рукав, в котором носят деньги, опоясываясь под одеждой. Чресленый, чресельный, чересловый, ко чреслам относящ. | Чересловый, к череслу относящ.» [СД]

К-Р-С > К-Р-Х – кирха- немецкая церковь, первоначально от «круг», круглый храм.

К-Р-С > С-Р-К – церковь - первоначально от «круг», круглый храм; цирк – круглое здание с куполом и ареной.

 

Примеры из древнеегипетского словаря

Рис. 1 Иероглиф серп

 

Реализация кода «серп»

 

В строке слева направо: название иероглифа-египетская транскрипция - славянская транскрипция- славянский перевод- английское слово- славянский перевод.

глаз, серп – mAA - смотреть, посмотрите на, рассматривать, следить, проверять, искать на (др.-егип.) > ZrtKrsl – zret kresalnj/krasnj/zerkalnj/okrest -зреть урожай/красоту/зеркальный/окрест (слав.) > see, look upon, regard, see to, inspect, look on (англ.)

серп-круг-круг – mAA - смотреть, посмотрите на, рассматривать, следить, проверять, искать на (др.-егип.) > Krsl KrgKrg kresalnj/okrest krugj – урожай/окрест (смотреть) кружиями (очами) (слав.), где 2 круга – глаза

серп-глаз-коршун-коршун- mAA - смотреть на события, смотреть на (др.-егип.) > KrslZrtKrKr > kresalnj/krasota/okrest zret kraj kraj – урожай/красоту/окрест зреть от края до края (слав.)

серп-глаз-коршун-птенец-лицо-1 черта-металл - mAw – Hr – зеркало (др.-егип.) > KrslZrtKrwHr-j > krasota zret krasivoj harj -красоту зреть красивой хари (лица) (слав.) > mirror (англ.)  > mj harj vzor– моей хари взор (слав.)

серп-коршун-метёлка-лев – mAi – лев (др.-егип.) > KrslKrPi > krajn silnj krepj bit – крайне сильный, крепкий быть (слав.)

серп-глаз-жгут-засов-гусь-лев - mA – HsA - свирепый лев  (др.-егип.) > KrslZrtJgtsGs > krajn sila zverj/zret jevat kus – крайне сильный зверь зреть, жевать, кусать (лев) (слав.)

коршун-серп-метёлка-метёлка-половой член со струёй – mAy - плод, зародыш, эмбрион (др.-егип.) > KrKrslPiPi-Pis > kraj kresaln podpertj pisanj/mudi – края кресального (обрезанный) подпертый писанием/мудами (слав.)

горка, серп-рука-свиток- mAa - правдивая речь, реальный, справедливый, праведный, лояльный (др.-егип.) > GrkKrslDrt-Svt > gorka kresalnj darit svitj – горке (постаменту) кресальные дарить свитые

Примечания:

Отсюда злополучная Маат – богиня правды !

нога-птенец-серп-горка- bw mAa -(др.-егип.) > bwKrslGrk – быть во урожае постамент (слав.)

Примечания:

Иероглиф «правда» на самом деле «воробей» - wr > vernj – верно, верный, правдивый (слав.)

горка-рука-ложка – mAaxrw - умерший, оправданный (др.-егип.) > GrkDrtLg- gorka darit logit – горке дарить, ложить (слав.)

серп-горка-ложка- mAa - обоснование, оправдание, триумф (др.-егип.) > GrkKrslLg горке кресальное (урожай) ложить (слав.)

серп-коршун-рот-хомут-птенец-муж – mAr - несчастный человек, нищий (др.-егип.) > KrslKrrHmtw Chl > kresalnj kraj rot imet mal muj - урожай края во рту иметь мало мужу (слав.)

серп-коршун-метёлка-рот-хомут-метёлка-метёлка-воробей-муж – mAr - несчастный человек, нищий (др.-егип.) > KrslKrPirHmtPiPiwr > kresalnj kraj pervj imet podpertj mal muj - урожай края первый иметь мало мужу (слав.)

серп-коршун-брюхо-искра - mAx – сжигать (др.-егип.) > KrslKrBrxiSkr > krasnj kraj polixanj iskri – красные края полыхания искры (слав.)

серп-коршун-ночь-искра- mAx – сжигать (др.-егип.) > KrslKrNch iSkr – красные края начать искрить (сжигать) (слав.)

серп –коршун-трон-хлеб-нога согнутая в коленке - mAst  - колено человека, поджилки животного (др.-егип.) > kreselnj kraj sidet (polupjatj) – кресла край сидеть (полупятый), (согнутый в колене) (слав.)

серп-склон-хлеб-мачта- mAqt - лестница  (др.-егип.) > Krslqt Mcht Sx > kraj skat macht suxj/doska – край скатый мачты сухой (из доски) (слав.)

серп-коршун-капля-рот-метёлка- метёлка-рот-дева- 3 черты – mAtryt - женщины-плакальщицы (др.-егип.) > KrslKrKplPiPitDv-tri > gorest krk plakat podpertj devij – горести  крики, плакать ртом подпертым девы (слав.)

серп-путы-кувшин – mAT – гранит (др.-егип.) > KrslPt Kvshn > krasnj petlj – краснопетлий кувшин (слав.), где петли-прожилки

серп-путы-потир - mAT – провозглашать (др.-егип.) > KrslPt Ptr> krasnpetlj potir – краснопетлий потир (слав.)/glasit mltv – гласить молитву (слав.)

серп-путы-человек молящийся с поднятыми руками – mAT - возгласы одобрения (др.-егип.) > KrslPt > krasnj slovo pet – красное слово петь мужу молящемуся (слав.)

серп-горка-рука-голубь-богиня пишушая-3 черты – mAatyw - представить, предложить, сделать предложение (др.-егип.) > KrslGrkRkGlbBgnPr-tri > kresalnj gorka rekat blagj bogina perjevj - урожай горке рекут благие богини перьевые (слав.)

серп-горка-рука-свиток- mAa - представить, предложить, сделать предложение (др.-егип.) > KrslGrkRkSvt kresalnj gorka rekat svitok -урожай/окрест горке рекать в свитке/окрест горки рекать свиток (слав.)

серп-горка-рука-свиток-3 черты- mAaw – продукты (др.-егип.) > KrslGrkRkSvt-tri kresalnj gopka rekat svitki - урожай горке рекать в свитках (слав.)

серп-горка-рука-идти- mAa - управлять кораблем, удлинить конечности, грести (др.-егип.) > KrslGrkKr/Drt-iti > Krsr/gresti gorka rukati – крейсер/грести с горки рукати (слав.)/chresl krtkj dliniti-чресла короткие длинити(слав.)/gresti gorkj rukati грести горкой рукати (слав.)

серп-горка-рука-идти- mAa – mAa - отправиться в путешествие (др.-егип.) > Krslt gorka rekati – каруселить, с горки течь (слав.)

горка-идти- mAa - лидировать, руководить, выпрямлять, отправить, выкинуть, направить, расширить, грести, отправиться (др.-егип.) > Grk-iti – с горки рукати/с горки идти (слав.)

серп-горка-рука-земля – mAa - берег реки или озера (др.-егип.) > KrslGrkRkZml > okrestnj gorka reki – окрестная горка реки (земля) (слав.)

серп-горка-рука-птенец-голова ибиса-парус- mAaw – ветер (др.-егип.) > KrslGrkRkwGlviBs Prs > okrest gorka reki vo glavj briz  parus – окрест горки реки во главии бриз (парус) (слав.), где парус > бриз

серп-горка-рука-виток-сухая ветка- 3 черты- mAaw - вид дерева (др.-егип.) > KrslGrkRkwSx-jj krasnj korka kuravi suxj – красной коры рукава (ветки) сухие (слав.)

серп-коршун-метёлка- метёлка-желудок-хлеб-сухая ветка – mAyt - ножны меча (др.-егип.) > KrslKrPiPiGldtSx > kresalnj kraj podpertj geleznj doska– кресальный край подпертый жележной доской (слав.)

серп-птенец-хлеб- 1 черта – mAwt - древко копья, посох, стебель кукурузы, измерительный стержень (др.-егип.) > Krslwt-j > karuselevatj – каруселеватый (слав.)

серп-коршун-птенец-хлеб- солнце, лучи - mAwt - лучи света (др.-егип.) > KrslKrwt > krasnj kraj vitj – красные края витые (слав.)

серп-свиток- mAwy - новый, новость (др.-егип.) > Krsl Svt > glasnj svitok - гласный свиток (слав.)

горшок с благовонием-поверхность воды-серп-серп- min mAwt - вновь в этот день (др.-егип.) > VnnKrslKrslvnov krasnj krasnj - вновь красные (дни) (слав.)

серп-коршун-птенец-хлеб-дорога- 3 черты- mAwt - новая земля (др.-егип.) > KrslKrwtDrg-tri > okrest (ot)krivat dorogi – окрест открывать дороги (слав.)

серп-глаз-червь-длань-хлеб- mAfdt - Мафдет кошка богиня ? (божество) (др.-егип.) > KrslZrtChrvDlntkrajn siln zret ochi dlanit – крайне сильная зреть очами, дланить (ловить) (слав.)

серп-серп-пальма- mAmA - пальмовый дом (название дерева в древней Нубии) (др.-егип.) > KrslKrsl Plm > krishnj krishni – крышные пальмы (слав.)

серп-серп-вопрос в круге- mAmA - пальмовый дом (название дерева в древней Нубии) (др.-егип.) > KrslKrsl Drv > krishnj krishni drev - крышные деревья (слав.)

серп-коршун- серп-коршун-виток-дерево- 3 черты- mAmAw - пальмовые дома (др.-егип.) > KrslKrKrsl KrwDrv-tri > krishnj krishnj krov drevo – крышной кровли  деревья (слав.)

серп-серп-поверхность воды-пламя- поверхность воды- поверхность воды-хлеб-пальма- mAmA - n – xAnnt - пальмовый дом (название дерева в древней Нубии) (др.-егип.) > KrslKrslnPlmnnt > krishnj krishnj palmovj крышные пальмовые (слав.)

серп-вино- вино- вино-гора- mAnw - Западная гора (местность) (др.-егип.) > Krslwnwnwn Str > okrest nevinj  strana – окрест невинных страна (город мёртвых) (слав.)

 

 

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

 

Ссылки

 

  1. Русско-египетский и англо-египетский словарь иероглифов, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#
  2. Краткие сообщения института археологию Выпуск 239, https://books.google.ru/books?id=FJxGDwAAQBAJ&pg=PA377&lpg=PA377&dq=%D1%8D%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F+%D0%BA%D1%80%D1%8B%D1%81%D0%B0%D0%BB%D0%BE&source=bl&ots=b4SHdlLYID&sig=ACfU3U2b879ijntsFVMQlIG_g2L6KRf0RQ&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwjr1bK6u9vgAhWywcQBHTKSDZQ4KBDoATAEegQIBRAB#v=onepage&q=%D1%8D%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F%20%D0%BA%D1%80%D1%8B%D1%81%D0%B0%D0%BB%D0%BE&f=false
  3. Лингвофорум, статья «Кресало», http://literra.listbb.ru/viewtopic.php?f=130&t=3802
  4. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

 ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Этимология древнеегипетского иероглифа Ка

 

Введение

 

В египтологии символ «Ка» предполагается как двойник умершего, его душа, которая покидает тело, но обитает в статуе человека или бога в отличие от «Ба», душа, которая покидает тело и может существовать самостоятельно. Поэтому «Ка» надо постоянно подкармливать, давать приношения, приносить жертвы. Отсюда обычай посещения могил умерших. В этрусской мифологии двойником «Ка» является ЛАР (дух умершего). Сравните русское «ларь»- сундук, иначе, гроб (стар.-слав.). Рассмотрим этимологию «Ка» подробней.

 

Этимология

 

Ка

«Для обозначения Ка (k3) сложно подобрать эквивалент в современных языках. Масперо предложил перевод «двойник, доппельгангер». Понимание о Ка встречается уже в древнейших текстах. Синонимом «умереть» было «отойти к Ка» или «отойти к Ка в небесах», «его Ка пришёл к нему».

Ка — это жизненная сила, черты характера или судьба человека. Ка после смерти человека покидает его тело, бродит по земле и вновь возвращается, но живёт в скульптурном изображении в гробнице и питается подношениями, проходя в сердаб через «ложную» дверь.

Согласно верованиям древних египтян, Ка обитает в статуе человека или бога, отчего возводимые фараоном храмы строились не для него самого или богов, а их личностей. Божественный Ка находился к людям ближе, нежели само божество. Поэтому, например, в Мемфисе почитался не сам священный бык Апис, а его Ка. Осириса назвали «Ка пирамид». Бог-творец Хнум иногда изображался за своим гончарным кругом, творящим человека и его Ка.» [ВП]

«Происходит от того же корня, что и русское каяться (см.) т.е. "возвращаться на путь истины", ар.قاء  а:'ак "возвращать (пищу)". Основная идея возвращения здесь реализуется так же, как и в Ба2, в значении "принадлежащее".» [ЭСВ]

 

 

 

Рис. 1. Скульптурное изображение покойного в ожидании подношений (Ка), мастаба Иду в Комплексе пирамид в Гизе [ВП]

 

В древнеегипетских иероглифах «Ка» изображается в виде двух соединённых рук, воздетых к верху, где перемычка рук имитирует отсутствующее тело, т. е. Ка – душа, просящая подношений (Корм). Отсюда традиция посещений кладбищ в праздник Пасхи (кормление умерших). Душа умершего живёт следи живущих пока о нём помнят близкие.

 

 

Рис.2. иероглиф Ка (Кrm- корм души)

 

Корневое слово от «Ка» - Корм (слав.)

 

Реализация кода «Ка»

 

Примеры иероглифов взяты из древнеегипетского словаря [1].

В строке слева направо: описание иероглифа (в коптской и славянской аббревиатуре)-египетская транскрипция- перевод на русский- код по Гадинеру- славянская транскрипция- славянский перевод- английское слово- славянский перевод.

1.

две руки вверх – 1 черта - Ka душа, дух, сущность бытия, личности, судьба, воля царя, царство, доброжелательность, фантом (др.егип.) - D28-Z1 > Krm-j > kormij - кормий (слав.) >  spirit (англ.) > spertij – спёртый (слав.)

2.

две руки вверх –помост для подношений (жертв) - Ka душа, дух, сущность бытия, личности, судьба, воля царя, царство, доброжелательность, фантом (др.егип.) - D29 > KrmGrd > korm gertvj - корм жертвия (слав.) > spirit (англ.) > spertij – спёртый (слав.)

3.

две руки вверх –помост для подношений (жертв)- плакающая  - Ka душа, дух, сущность бытия, личности, судьба, воля царя, царство, доброжелательность, фантом (др.егип.) - D29-B76 > KrmGrd DvPlk korm gertvj deva plakat- корм жертвия дева плакать (оплакивать) (слав.) > spirit (англ.) > spertij – спёртый (слав.)

4.

две руки вверх –сокол-помост для подношений (жертв)  - Ka душа, дух, сущность бытия, личности, судьба, воля царя, царство, доброжелательность, фантом (др.егип.) - D28-G7 > KrmHrGrd > kormit hor gertvjкормить  Гора жертвия (слав.) > spirit (англ.) > spertij – спёртый (слав.)

5.

две руки вверх –коршун-муж с рукой у рта  - Ka душа, дух, сущность бытия, личности, судьба, воля царя, царство, доброжелательность, фантом (др.егип.) - D28-G1-A2 > KrmKr Krm > kormit ruka кормить рукой (слав.) > spirit (англ.) > spertij – спёртый (слав.)

6. две руки вверх – харя-1 черта - две руки вверх-небо-солнце  - kA Hr kA пятый месяц, фестиваль Хоиах (др.егип.) - D28-D2-Z1-D28-W3-N5 > KrmHr-j KrmNbJr kormit harejkormit nebj jar - кормить харю (лик)-  кормить небесный день (слав.)

7. две руки вверх – две руки вверх-3 черты - небо-солнце  - kA Hr kA пятый месяц, фестиваль Хоиах (др.егип.) - D28-D28-Z2-W3-N5 > KrmKrm-triNbJr > kormit nebj jar кормить небеса Яра (слав.)

8. две руки вверх – харя-1 черта - две руки вверх-небо-солнце  - kAw пища (др.егип.) - D28-Z1-Z8-Z2 > Rkm-jPrd-tri > kormit xlebiкормить хлебами (слав.) > food (англ.) > pitat – питать (слав.)

9. две руки вверх – 1 черта - kAw – пища (др.егип.) - D28-Z1 > Krm-j > kormij - кормий (слав.) > food (англ.) > pitat – питать (слав.)

10. две руки вверх – 3 черты - kAw – пища (др.егип.) - D28-Z2 > Krm-tri > kormija - кормия (слав.) > food (англ.) > pitat – питать (слав.)

11. две руки вверх – коршун-виток- 3 черты - kAw – пища (др.егип.) - D28-G1-Z7-Z8-Z2 > KrmKrwPrd-tri > korm karavai xleb- корм караваями хлеба (слав.) > food (англ.) > pitat – питать (слав.)

12. две руки вверх – муды- бык - kA – бык (др.егип.) - D28-D52-E1 > KrmMd > kormit mudij – кормить муды быка (слав.) > bool (англ.)

13. две руки вверх – хлеб- доля - kAt – влагалише (др.егип.) - D28-X1-F51 > KrmtDl > kormit dira – кормить дыру  (слав.) > vagina (англ.)

14. две руки вверх – коршун-хлеб- доля - kAt – влагалише (др.егип.) - D28-G1-X1-F51 > Krm Krt Dl > kormit kritij dira – кормить крытую дыру (слав.) > vagina (англ.)

15. две руки вверх – хлеб- муж с тарой на голове - kAt – работа, строительство, ремесло, профессия (др.егип.) - A9-Z3 > Krmt > kormit - кормить (слав.) > work (англ.)

16. муж с тарой на голове - kAt – работа, строительство, ремесло, профессия (др.егип.) - A9-Z3 > Krmttri > kormit – кормить многих (слав.) > work (англ.)

17. две руки вверх – хлеб- муж с тарой на голове – свиток - kAt – работа, строительство, ремесло, профессия (др.егип.) - A9-X1-Y1-Z2 > Krmt Svt kormit svitj – кормить по свитку (слав.) > work (англ.)

18. муж с тарой на голове – хлеб-свиток- 3 черты - kAt – работа, строительство, ремесло, профессия (др.егип.) - A9-X1-Y1-Z2 > Krmt Svt-tri kormit svitj – кормить по свиткам (слав.) > work (англ.)

19. две руки вверх – хлеб- 3 кружка - kAt – работа, строительство, ремесло, профессия (др.егип.) - D28-X1-N33A > Krmtkrugjkormit krugij – кормить кружием (зерном) (слав.) > work (англ.)

20. две руки вверх – хлеб- 3 кружка - kAt – работа, строительство, ремесло, профессия (др.егип.) - D28-G1-X1-A9-Y1-Z2 > KrmKrtKrmSvt-tri kormit kritij korm svitije –кормить крытых кормом по свиткам (слав.) > work (англ.)

 

Происхождение этрусского слова LAR

 

В современной этрускологии существуют глубокие заблуждения относительно знания морфологии этрусского языка, опять таки из-за ложной трактовки переводов этрусских текстов. Например, Р. Блок в своей книге «Этруски – предсказатели будущего» пишет:

«В области морфологии наши знания также существенны. Благодаря работам таких исследователей, как Тромбетти и его учеников нам известно немало фактов. Судя по всему, структура этрусского языка сильно отличалась от структуры индоевропейских языков. Суффиксы, используемые при словообразовании взаимозаменяемы, а некоторые грамматические категории выражены слабо. Любопытный факт – суперпозиция различных суффиксов для выражения конкретной грамматической функции. Так, чрезвычайно распространенное имя Larth имеет два родительных падежа Larthal и Larthals последняя форма представляет собой склонение уже измененной словоформы»

В этрусской и римской мифологии слово лар (lar) означает не имя собственное, а божество, дух покойного. Словообразования larth, larthal, larthals в переводе со славянского на русский означают «духу дарил» или «духу фиал», где фила некий сосуд. Фактически данные словообразования состоят из двух слов: lar th ("духу дар", "духу дарил"), lar thal ("духу дарённое"), lar thals ("духу дарённые"). Существуют и другие, сокращенные формы (аббревиатуры) этого словообразования, а именно, сочетание двух слов "дух" и "фиал", "сосуд": l ("дух"), lth или ("духу дар/фиал"), lθial ("духу фиал"), lθal ("духу дарённое/фиал"), larθial ("духу фиал").

Самыми трудными и ключевыми в раскрытии погребальных надписей являются два словообразования:  larθial ("духу фиал") и arnθial ("рождённый фиал"). Вторая часть словообразования – θial долгое время не давала покоя автору. Перевод был принят «фиал» - сосуд в котором как бы содержалось вино для возлияния духам. Этруски в своих надгробных надписях, как правило, обращались к духу покойного лару (mi lar), как христиане обращаются к богу «мой бог», «my god». Сложность состоит в том, что слова lar и θial у этрусков пишутся вместе. Это устойчивые словосочетания, которыми изобилуют этрусские надписи. Точно также, слово arn, которое означает «рожденный/ная) новая», пишется слитно со словом θial «фиал» - arnθial. Есть и другие устойчивые словосочетания со словом ram- баран (этр.) и т. д..

Поэтому, у этрусков был ритуальный обряд являться на могилы умерших, которые охраняли духи умерших и обращались к духам как представителям душ умерших родственников. Отсюда на знаменитой бронзовой печени из Пьянчи выделено место для гадания, которое состоит из двух секторов под названием avil (пожилой/ая, жилой/ая, т.е. умерши/ая) и  lari (духи), находящихся рядом именно в той последовательности, которая приведена. По этим секторам, по-видимому, гаруспики определяли действия по отношению к духам и духам умерших.

Примеры применения словообразования в этрусских текстах:

lar : cumere : arθl – «духа кормил яровыми, рожденный фиал»;

aθtnei : arθial – «рожденной душе принес, рожденный фиал»;

larθi · matuna · arθalisa –«духу фиал, мяту принёс, рожденные дарил, лил жатву»;

larθi · marc nei · arθal –«духу фиал мара колосья принес, рожденные дарил»;

larziu · mutu · arθal –«духу живому мёртвой рожденные дарил»;

arnθ · θelazu · arθal –«рожденные дарил, тебе Лаз, рожденные дарил»;

larθ · ezna · arθal –«духу фиал, ешь, на, рожденные дарил»;

au · rafi · arθ · titia –«все раввин  рожденные дарил дитя»;

arθ : tum ltni : –«рожденную дарил Думе лютну»;

vel · veluś · arna θalisa –«великой из величайших рожденные принес, дарил, лил жатву»;

arnza : petru –«рожденная жатва Петру..»;

arnza : secu –«рожденную жатву сек...»;

arnza : trepu –«рожденную жатву трепал..»;

arnza : anie –«рожденную жатву Ани..»;

arnza : cae –«рожденной жатва вопил..»;

arnza : vetu –«рожденную жатву веди..»;

arnza : supluniaś… – «рожденной жатве флейту принёс»;

mi laris · sanesnaś – «мой дух ясный, сыний наш»;

lari : cup rna – «духу кубок рожденный принес»;

lari · tite – «духу дитя»;

au · cai · veti · lari – «всем духам каялся, ведите духи»;

lari · cateri – «духу Катерины..»;

lari · papani – «духу бабушки поникшей»;

mi larisa plaisinas – «моему духу жатва, пляши с нами»;

arnθ : veti : larisa – «рожденные дарил, веди дух жатву»;

mi lari sa a χs – «моему духу жатву рожденную хвалил»;

mi mulu larisale velχainasi – «мною малевана гробница Велханеса»;

l · lar · θui · canis – «налил духу, дуй (пей) кан»;

mi zinaku larθizale kulenueśi – «мои знаки духу тесал на кулиничах (сосуд)»;

puia larθl · culnies – «поил духа фиалом, кулиничами»;

scarpini larθi (…) – «скорбил поникшей, духу фиал...»;

mi larθia useles – «моему духу фиал, (для) веселия»;

mi larθia nuv(…) – «моему духу фиал новый..»;

mi larθia stramenas – «моему духу фиал, стремена наши»;

mi larθia hulχenas – «моему духу фиал, хвала наша»;

mi larθia amanas – «моему духу фиал, могиле нашей»;

mi larθia srupinas – «моему духу фиал, скрепи нас»;

mi larθia suθnas – «моему духу фиал, святи нашу»;

mi larθia θarnieś – «моему духу фиал, дар принёс, ешь»;

la : aneie : larθia – «духу Ани, духу фиал»;

mi malena larθia puru henas – «мною малеван духа фиал, поил гения нашего»;

larθialiś[m] · clan – «духу фиал, ясному, кланялся»;

mi larθiala melaci nasi mulu – «моему духу фиал рождённый, милашу нашу малевал»;

veltur[u]s clan larθiali śla – «великому Туру (Велтуру) кланялся, духу фиал я славил»;

velturu śa seχ larθialiśla – «великому Туру жатва, семена хвалили, духу фиал я славил»;

śθanaχvil : śuplini : larθialisa– «светлой Танаквисле флейту поникшую, духа фиал я славил...»;

vel tut na larθialisa – «великому все принесли, духа  фиал я славил»;

vel puc na larθialisa – «великому пучок принесли, духа фиал я славил»;

a · patl nis larθia[li]sa – «рожденному падал ниц, духа фиал я славил»;

mi mulu larisezili mlaχ – «мною малеван дух веселящийся, молящийся»;

laris · sec · serv · velθuru – «духу ясному сек, жертвовал великому Туру»;

vel : secnes – «великому сечённые»;

mi · ma[·]suθi – «моей матери святил»;

umranal śeec – «умершая, семена ешь»;

fa[s]ti : lecutinei : umriaś – «ветки лечить принес, умершей»;

mi mulu larisale – «мною малевана гробница»;

tites : velus arθaliśla –«дитя великому рожденные дарил я, славил»;

arθaliśla · puia –«рожденные дарил я, славил, поил рождёнными»;

larza : avle : arθaliza –«духу жатвы  явился, рожденную дарил, лил жатву»;

larθ · vete · arθalisa –«дух фиал, великому тебе, рожденный дарил, лил жатву»;

strumesa : arnθalisa –«статуе умершей рожденные дарил, лил жатву»;

vel hele arnθalisa – «великой Елене, рожденные дарил, лил жатву»;

larθ : tetina : arθalisa –«духу фиал, детине, рожденный дарил, лил жатву»;

vel : umrana : arθalisa –«великой умершей рожденные дарил, лил жатву»;

vipinal : arθalisa –«выпивные рожденные дарил, лил жатву»;

vl : sentinati : arθalisa –«великому сеянцы нате, рожденные дарил, лил жатву»;

tutnal : maralias : arθalisa –«тутней маральной рожденные дарил, лил жатву»;

larθ : cupslna : arθalisa –«духу фиал, кубок славил принёс, рожденный дарил, лил жатву»;

larθia · caia · huzetnas · arθalisa –«духу фиал, каялся хозяину нашему, рожденный дарил, лил жатву»;

uiśces · arnθl · puia–«высшей (душе) рожденные дарил, поил»;

 

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

БСЭ - большая советская энциклопедия

ЭСС - этимологический словарь Семёнова

ЭСВ - этимологический словарь Вашкевича

СМТ – словарь медицинских  терминов

 

Ссылки

 

1.            Русско-египетский и англо-египетский словарь иероглифов, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#

2.            В. Н. Тимофеев «Этимологический словарь Тимофеева –А-Я-», http://www.tezan.ru/slov_etym.htm

3.            В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

_____________________________________________________________________________________________________________________________________________