Коптско-праславянский словарь
Up

 

Словарь коптско-праславянский

 

Коптский язык представляет важнейшее значение для лингвистов, поскольку является последней ступенью древнеегипетского языка.

Коптский язык возник примерно в III веке нашей эры, как средство переводов христианской литературы греков-христиан, проживавших в Египте.

Наряду с коптскими словами отчасти представлены древнеегипетские слова, фонетика которых известна и представлена в международной транскрипции.

На рис. 1. представлен коптский алфавит, который очень похож на славянскую азбуку Кирилла и Мефодия (кириллицу) . И в самом деле, официально считается, что кириллица и коптское письмо написаны на основе греческого (визант.) торжественного унциального письма.

Кроме того, коптские буквы, как и буквы кириллицы имеют цифровое значение. Коптское письмо как и древнеславянское письмо писалось слитно, без разделения слов знаками пунктуации.

История происхождения славянской азбуки похожа на хорошо закрученную детективную историю. Установлению единства взглядов историков по данному вопросу препятствует почти полное отсутствие первоисточников. Единственный дошедший до нас источник – «Сказание о письменах» черноризца Храбра, который рассказывает в своём сочинении, что славяне, будучи язычниками, пользовались греческой и латинской азбукой («письменами»). Там же находим сообщение о создании Константином славянской азбуки в 863 г.

Возникает много вопросов :

1.         Две азбуки. Почему Константином (Кириллом) и Мефодием было созданы две азбуки – кириллица и глаголица, причём последняя по общему мнению исследователей была создана ранее кириллицы ? Может быть кириллица была создана Кириллом, а Мефодием – глаголица. ? Но утверждается совершенно чётко, что братьями были созданы две азбуки, которые по начертанию букв совершенно различны. Почему были созданы две славянские азбуки с совершенно разными буквами ? Утверждается, что Константин создал глаголицу, а не кириллицу, тогда следует объяснить, почему вторая, а не первая называется кириллицей. В этой связи было высказано предположение, что название «кириллица» раньше принадлежало той славянской азбуке, которую позже стали называть глаголицей.

2.         Путаница с именами. В исследовательской литературе упоминаются имена Константина и Мефодия. Так, например описывается проповедничество Константина в Моравии, на Руси, житие Константина, а не Кирилла. В одних текстах упоминается имя Константина, как церковное, а Кирилл – мирское, в других упоминается Константин-Кирилл. В третьих имя Кирилл (до принятия монашества – Константин). Мефодий вообще имеет только одно имя – Мефодий. «Известно, что Мефодий, так же как и Константин, перед смертью принял монашеское имя – Мефодий, тогда как имя данное ему при рождении, не известно» [3] !. Если Константин – монашеское имя, то почему славянская азбука названа по мирскому имени Кирилл ? Почему Мефодий имеет только одно имя ?

 

Рис. 1

 

Из всего комплекса вопросов можно предположить, что Константин и Мефодий создали только одну славянскую азбуку – глаголицу, а другая славянская азбука – кириллица уже давно существовала. Далее, предполагаю, что имя Кирилл является вымышленным или искажённым словом какого-то другого значения.

Весь этот клубок вопросов можно распутать, если проследить миссию славянского просветителя по «Житию» Константина.

«Из сохранившегося «Жития» Константина известно, что он до Моравской миссии посетил Хазарию (в Приазовье), по дороге туда он остановился в Крыму, в городе Корсуне (Херсонес), греческой колонии на восточнославянской территории. Здесь он нашёл «Корсунские книги», евангелие и псалтырь, на писанные «росьскы письмены», возможно, русскими буквами. Константин якобы встретил даже человека, читавшего эти книги, и сам сразу научился читать их.» [2].

Возвращаясь к полемике, что было изначальней -  глаголица или кириллица, читаем :

«В кирилловском списке «Книге пророков», переписанном в 1499 г. в Новгороде, приведено послесловие, имеющееся в оригинале, написанным в 1047 г. В послесловии поп Упырь Лихой указывает, что рукопись была написана «ис коуриловице», т. е. с оригинала, написанного другой азбукой. В рукописи встречаются отдельные глаголические буквы. Это даёт возможность считать, что оригинал рукописи был написан глаголицей, которую тогда называли кириллицей («куриловица»)» [2].

Путаница необыкновенная.

Из всего выше сказанного, смею предположить, что и «кириллица» и «куриловица» (искажённое слово «корсуница») и «русские письмена» относятся к «Корсунским книгам». «Корсунские книги» – это коптское письмо !

В самом деле, тогда всё встаёт на свои места. Константин и Мефодий действительно создали единственную славянскую азбуку – глаголицу и это ничему не противоречит, а кириллица (искажённое «корсуница») являлась и является поныне коптским алфавитом греческого образца. Глаголица, в славянской письменности со временем потеряло свое значение и в настоящее время существует только в хорватских церковных книгах.

Коптский алфавит идеально подходит для произношения славянских фонем. Семь последних идеоматических знаков, которые якобы считают историки, что были включены в алфавит для адаптации к египетской речи, на самом деле эти буквы идеально приспособлены и к славянской речи.  Единственное, что могли добавить славянские просветители или их последователи в коптский алфавит, то это это букву SЗ [ДЗ], дифтонги IO [ИО], IA [ИА], IE [ИЕ].

первый идеоматический знак из семи возможно обозначает «счёты или «счёт» - звук [sh], славянское «шть»[Ш], [Щ].

второй идеоматический знак обозначает «червя» или «улитку» или «змею» - звук [š], славянское «червь» [Ч].

третий идеоматический знак обозначает «крючёк» - звук [kr], [kj], славянское «иерь», «иери» [Ъ], [Ы], [Ь].

четвёртый идеоматический знак обозначает «хобот слона» - звук [h], славянское «херь» [Х].

пятый идеоматический знак обозначает «узел» - носовой звук [jo], [jos], [ju], [jus], славянское «юс малый» «юс большой» [Ю].

шестой идеоматический знак обозначает «чашу» - звук [c],  славянское «ци» [Ц].

седьмой идеоматический знак обозначает «тебе», т.е. давать что-л. – звук [ti], инверсное славянское «ять».

 

 

Рис. 2

 

На рис. 2. показаны коптские дополнительные знаки, взятые из египетского иероглифического письма в соотношении с буквами славянской азбуки.

И самое главное, что коптские слова действительно читаются по-славянски (по-русски), т.е. это «русские письмена».

И как следствие, можно сказать, что древние египтяне писали по-славянски !

Таким образом, кириллица Константина и Мефодия была создана не в IX веке, а в III веке нашей эры на основе коптского алфавита, а ранние тексты коптского письма восходят даже к III веку до нашей эры !

Славяне действительно пользовались, по словам черноризца Храброго, двумя видами письма: греческое (модифицированное коптское письмо) и латинское, которое восходит к этрусскому письму, из которого сформировалась вульгарная латынь, а из последней латинский язык. В обоих направлениях в фонетической составляющей как греческого так и латинского письма сохранились славянские корни, которые можно определить по специальному методу поиска славянских корней в иностранных языках.

 

В этом словаре приводятся примеры слов, которые совпадают по звучанию (редукция) и написанию строчных букв и, следовательно, согласно разработанной методике могут быть заменены славянскими корнями из коптских слов. И речь идёт не о единичных случаях, а о системном (тотальном) подходе, что говорит о заимствовании из славянских языков в коптского язык.

Автор не исключает случайных ошибок и натяжек, что не является редкостью в работе с словом, но которые из общего количества обработанных слов являются ничтожными.

 

В этом словаре приводятся примеры слов, которые совпадают по звучанию (редукция) и написанию строчных букв и, следовательно, согласно разработанной методике могут быть заменены славянскими корнями из коптских слов. И речь идёт не о единичных случаях, а о системном (тотальном) подходе, что говорит о заимствовании из славянских языков в коптского язык.

Автор не исключает случайных ошибок и натяжек, что не является редкостью в работе с словом, но которые из общего количества обработанных слов являются ничтожными.

 

Условные сокращения:

 

инв. – инверсия

перест. перестановка

авт. –автор

 

О пользовании словарем

 

Коптско-праславянский этимологический словарь составлен на основе коптско-русского словаря из книги «Грамматика коптского языка» В. Тиля и В. Вестендорфа под редакцией А.С. Четверухина.

В колонке Метод представлена терминология, раскрывающая основные типы преобразования немецких слов в праславянские слова:

Редукция – традиционная редукция гласных на основе закона братьев Гримм;

Замена – косвенная редукция гласных, связанная с ошибками переписчиков;

Перестановка – перестановка строчных букв в скорописном письме;

Пропуск [буква] – пропуск строчных букв в скорописном письме;

[буква] – подстановка строчных букв в скорописном письме;

Инверсия – инверсия слова.

 

Коптский алфавит представлен в латинской транскрипции.

 

 

Литература:

 

  1. В. Тиль, В. Вестендорф (под. ред. А.С. Четверухина) «Грамматика коптского языка», изд. «Коло», С.-П., 2007 г.

  2. В.Ф. Кривчик, Н.С. Можейко «Старославянский язык», изд. «Высшая школа», Минск, 1985 г.

  3. К.А. Войлова «Старославянский язык», изд. «Дрофа», Москва, 2003 г.

 

Таблица 1

Др.- египетское слово

 

Коптское слово

Классический перевод

Праславянское слово в латинском написании

Перевод с праславянского

Метод

śhw

souh

собирать

sbrt

собирать

перест. (метатеза) hw, редукция b/w, замена t/h

dśr

torsh

краснеть

crsnt

краснеть

инв. dśr, пропуск c

bin

boon

плохой

plxj

плохой

редукция p/b, замена l/I, x/k-n

ś‛d

shoot

отрезать

sech

сечь

редукция s/sh, замена ch/d

db

be

палец

perst

перст

инв. db, редукция p/b, замена st/d

hprw

shoop

быть

hapajti

хапати

замена j/r

htrw

htōr

конь

loshad

лошадь

инв. htr, редукция l/r, sh/h, d/t, перест. h/t

hbś

hboos

одеяние

hlamj

хлам/хламида

пропуск l, редукция m/b, j/s

mtrj

mńtr

свидетель

[m]trj

трий/третий

 

 

sunzugos

супруг

sugenij

суженный

редукция g/z, замена n/g

hr

ho

лицо

harja

харя

 

mitred

meer

полдень

pldnij/mjd-den

полудний/между-день

замена p/m, l/i, n/r, j/d, редукция d/t; замена j/i, n/r, редукция d/t, инв. red

ušepti

 

слуга

slugji

слугий/слуга (раскрашенные глиняные статуэтки, которые др. египтяне ставили рядом с аркофагом)

перест. u/š, замена sl/sh

špdd

sobte

приуготовить

sobrati

собрати

редукция b/p, t/d, пропуск r

nit

ne

тебе

naj

най/на !

редукция j/t

whr

uhor

собака

stragnj

стражный

инв. whr,  пропуск st, редукция g/h, замена n/v-w

d-nh

tanho

воскрешать, оживлять

dihanj

дыхание

переест. n/h

hmm

hmom

становиться тёплым, горячим

termo/tepplj/gorr

термо/тёплый/горячий

замена t/h, r/m; замена t/h, p/m, пропуск l; редукция g/h, замена r/m

bjk

bēk

сокол

brk

беркут

замена r/j

ķnd

kont

сердиться, злиться

gneviti

гневити

редукция g/k, t/d, пропуск v

dgω

toke

сажать растения, зарождать

tikati

тыкати

редукция t/d, k/g (буква ω в егип. письме повернута на 90 град. против час. стрелки)

dωk

tako

портить, губить; портить погибать

dohati

дохати

редукция h/k

dbh

tobh

просить, выпрашивать, испрашивать

trebovati

требовати

редукция t/d, замена v/h, пропуск r

śţω

sote

тащить, тянуть

taschit

тащити

перест. ś/ţω

pdt

pite

лук, дуга

tjagati

тягати

перест. pd/t, замена g/p, редукция t/d

dbă

tba

десять тысяч

des-tma

десять-тьма

пропуск s, t, редукция m/b

păhret

pahre

лекарство, снадобье

bolnoj/znaharij

больной/знахарий

редукция b/p, перест. h/r, замена n/h, j/t; пропуск z, замена n/p, j/t

hew

ooh

луна

lun

луна

замена n/h

nāter

nute

бог

gnutij/nebij

Нут (богиня неба, изображается в виде небесной дуги, арки авт.) /гнутый/небий (небесный)

пропуск g, замена j/r; замена b/t, j/r

rĭšjit

rashe

радоваться

radovati/smejati

радовати(ся)/смеяти(ся)

замена d/š, v/j; пропуск s, замена m/r,

šĭmśet

shmshe

служить, (< сопровождать)

sharcati

шаркати

редукция sh/š, c/ś, замена r/m

šĭbjet

sbbe

обрезать

secati

секати

замена c/b

arih

hareh

охранять, беречь, стеречь

hraniti

хранити

инв. arih, пропуск n

ew

солнце

jarilo

ярило

пропуск j, замена l/e, o/w

rīωet

ri

келья

celij

келья

пропуск c, редукция l/r, замена j/t

iiten

eiten

почва

dern

дёрн

перест. ii/t, редукция d/t, замена r/ii

śej

rēs

юг

rasvet

рассвет

перест. ī/ś, замена v/I, t/j

hījme

hime

женщина

mujnj

мужняя

инв. hījm, перест. īj, замена n/h

hărhar

shrshor

разрушать

krushenj/trah-trah !

крушение/трах-трах !

редукция k/h, sh/h, пропуск n; инв. hărhar, пропуск t

śtj

stoi

запах

strj

струя

пропуск r

śăn

son

брат

svoj

свой

замена v/n

śănet

sone

сестра

svoja

своя

замена v/n, j/r

šrj

shēre

сын

sinj

сыний

замена n/r

šrjt

sheere

дочь, девушка

dscherj

дщерь

пропуск d, редукция sch/sh

it

eiot

отец

otec/bat

отец/батя

пропуск c; пропуск b

mwt

maau

мать

maat

мать

замена aa/oo-w

pr-ω

(p)rro

царь, царица

pervj/carr

первый/царь

замена v/w- ω; замена c/p

mrjtj

merit

любимец, любимый

lubijij

любыйий (любимый)

перест. m/r, редукция l/r, b/m

hftj

shaft(e)

противник (ег.), безбожник

atejist/ne-bojij

атеист/не-божий

инв. hftj, замена j/f, редукция st/sh

grg

kork

подстерегать, преследовать

storogiti

сторожити

редукция st/g

ip

op

считать

pl

палец

инв. pl, замена l/i

ipt

ēpj

число

plj

палый

инв. pl, замена l/i, j/t

ωtp

otp

нагружать

pudij

пудый (от пуд)

инв. ωtp, перест. ω/t, редукция d/t

hkr

hko

голодать

gldati

гладати

инв. hkr, перест. kr, редукция g/k, l/r, замена d/h

mhωt

mashe

весы

meriti

мерити

перест. h/ω, замена r/h

swr

so

пить

liti

лити

инв. swr, редукция l/r, t/s

fwj

fi

нести, поднимать

vedj, vestj

ведати/весть

редукция v/f, замена d/w; замена st/w

wrtj

werēte

ступня

stertj

стёртый

замена st/w

phwj

pahow

ягодицы

pahovj

паховые

 

te-hjé

tehiē

путь, дорога

vehaj

веха

замена v/t

pe-hwit

pehweit

первый

pervij

первый

замена r/h, v/w, j/t

p-həllo

phalo

старик, старец

b[h]ellj/starijj

белый/старый

редукция b/p; замена st/p, r/h, j/l

an-amkóh

ñmkooh

страдания

[an]mukij

муки

редукция j/h

nj

ñ

генитивная частица

-nij/kij

-ный/-кий

замена k/n

hh

gag

много, миллион

mnog/giga

много/гига-

пропуск m, замена n/g

iwtj

at-

лишённый чего-л., не имеющий чего-л.

lshnj

лишний

замена l/i, sh/w, пропуск n

w(j)

wa/wei

один/одна

odj

один

пропуск d

śnwj

snaw/sñte

два/две

dvooj

двой

замена d/ś, v/n, oo/w

hmt

shomñt/shmte

три

trj

трий

инв. hmt, замена r/m, j/h

fdw

ftow/fto(e)

четыри

chetiir

четиир

замена ch/f, редукция t/d, ii/w, пропуск r

djw

tiw/tii

пять

pjatook

пяток

замена p/d, oo/w, пропуск t, k

śjś

sow/so(e)

шесть

shjest

шесть

редукция sh/ś, st

śfh

sashf/sashfe

семь

seven/semj

seven (англ.)/семий

замена m/f, j/h

hmn

shmwn

восемь

osmj

осмий

пропуск o, редукция s/h

pśd

fis, fit/fise

девять

devjat

девять

замена d/p, пропуск v, редукция j/s, t/d

md

mit/mite

десять

decim/desjat

decim (лат.)/десять

инв. md, пропуск s, замена t/m

śnt

she

сто

sotnja

сотня

переест. n/t

 

Таблица 1-1

Коптское слово

Классический перевод

Праславянское слово в латинском написании

Перевод с праславянского

Метод

a

 

 

 

 

aiai

1. расти, увеличиваться, достигать (почтенного) возраста; великий, почитаемый

velij

великий

пропуск v, замена l/i, j/i

aeiēs

величина, возраст

velic

 

редукция c/s

aeik

освящение (храма, алтаря)

elik/elejiti

елие/елеити

замена l/i, замена j/k

aio

действительно; о ! эй ! иди сюда !

ejo !

эйо !

замена j/i

ab

муха, насекомое или плоть, мясо

mux/pauk/plot/mjas

муха/паук/плоть/мясо

инв. ab, редукция m/b, редукция p/b, пропуск x, k, l, t, s

abo

сеть

pauk

паук

инв. ab, редукция p/b, пропуск k

abakēein

стекло

[a]kremen

кремень

перест. b/k, редукция m/b, пропуск r

abok, avok, aboke, abo

ворон, ворона

karna

карна

инв. abok, пропуск r, замена n/b

ako, ago, go

гибель, утрата

agonia/ogon

агония/огонь

редукция  g/k, пропуск n

akēs, akes, akis

передник, пояс, кушак, штаны

kisej/kushc

кисея/кушак

пропуск j; редукция sh/s, пропуск c

al

галька, град, ячмень

galc/grad/polb

галька/град/полба

пропуск g, c; инв. al, пропуск g, d; пропуск p, b

ale

подниматься, восходить 2) поднимать (редко)

verxj

верх

пропуск v, x, редукция r/l

alo

переставать (и др.)

perestavati/para

переставати/пара

пропуск p, редукция r/l, замена st/d-o

alw

глазное яблоко, зрачок

jablc

яблоко

пропуск j, c, перест. l/w, замена b/w-oo

alw

1) верёвка, шнур, канат; 2) лента, пелена 3) силок, ловушка

verevca

верёвка

пропуск v, c, редукция r/l, замена v/w

alwtñ

1) подниматься/переставать

vershiniti/perestavati/parovati

вершинити/переставати/паровати

 

alke

последний день месяца

pasledki

паследки

пропуск p, s, d

alok

угол

ugol

угол

инв. alok, пропуск u, редукция g/k

alil

мышь-полёвка

palevca

полёвка

пропуск p, c, замена v/l

aliot

служба, принудительный труд

slugiti

служити

пропуск s, замена g/o

altkas

костный мозг

telo-kost

тело-кость

инв. alt, пропуск t

ally

белый

bellj

белый

пропуск b, замена j/y

alok

бедро

palka

палка

пропуск p

am

грязь, почва, глина

kom

ком

пропуск k

ame

пастух, пастырь

camel/caravanij

camel – верблюд (англ.)/караванный

пропуск c, l; замена r/m, v/l

amē I

иди сюда !

ko-mne

ко-мне !

пропуск k, n

amē II

оса

medij

медий (медовая)

пропуск d

amē(e)itñ

идите сюда !

ko-mne-iditi

ко-мне-идити !

перест. t/ñ, редукция d/n,

amou

кошка

[a]mjau

мяу !

 

amun

Амон (языческий бог)

amon/lunnj/moon

Амон/ лунный ?/moon – луна (англ.)

пропуск l, замена n/m