Учебник иностранных языков
Up Продолжение_1 Продолжение_2

 

Универсальный учебник иностранных языков

 

(начало публикации - октябрь 2011 г. - обновление 18.02.2017)

 

 

Введение

 

Данный учебник иностранных языков основан на исследовательских материалов многих языков, таких как латинский, греческий, английский, французский, немецкий, испанский, иврит, санскрит и других, которые видятся в перспективе анализа. Учебник рекомендуется в качестве приложения для изучения иностранных языков для широкого круга читателей.

Большинство учебников иностранного языка построены по единому принципу изложения грамматики языка, которая включает фонетику, морфологию и синтаксис.

Фонетика состоит из следующих частей:

 - алфавит;

- гласные;

- согласные;

- дифтонги;

- слоги;

- особенности ударения;

- фонетические законы.

Морфология в свою очередь включает части речи:

- имя существительное;

- имя прилагательное;

- служебные слова (детерминативы);

- имя числительное;

- местоимение;

- глагол;

- наречие;

- предлог;

- союз; междометие.

Синтаксис состоит из следующих разделов :

- предложение;

- порядок слов;

- способы выделения членов предложения;

- сложное предложение;

- косвенная речь.

Все эти разделы сдобрены различным количеством примеров и текстов для заучивания и объяснением преимущества использования данного учебника.

В последнее время в учебниках появилась русифицированная транскрипция, которая по мнению авторов значительно улучшает усвояемость материала.

Есть учебник, который выпадает из общего контекста обучения и использует метод ассоциативного мышления для запоминания слов. Это  метод перспективный, я сам когда-то пробовал его в юности для запоминания слов. Однако все существующие учебники иностранных языков и учебник, основанный на методе ассоциативного мышления, зиждятся на запоминании и зубрёжке слов, как ты не крути. Мой учебник предлагает совсем иную методику, не требующий запоминания слов и изучения фонетики. Мой метод учит понимать происхождение слова. Зная этимологию слов, вы легко поймёте, что мировые языки произошли от одного праязыка, имеющего корни для всех ныне существующих языков. Этот праязык называется ностратическим языком. Слово «ностра» – nostra - наш (лат.). Но и по-славянски nostra > nashij – наший, наш (праслав.)(редукция sh/st, замена j/r). Мы видим, что путём некоторых преобразований слова мы получаем славянский корень слова равный по значению латинскому слову. Внешне разные по звучанию слова имеют оказывается одинаковый смысл. Это и есть моя методика. Зная способы преобразования слова можно понять чужое, иностранное слова без необходимости его заучивать.

Приведём пример из известного и популярного учебника А. Н. Драгункина.

« «You Can Carry More with Less Effort !»

Транскрипция :

юу коен каери моо wиð лес эфэт

«Вы с/можеТе носиТЬ больше с меньшИМИ усилиЯМИ

Все английские слова, участвующие в этом предложении, могут просто взяты из словаря или один раз и навсегда ВЫЗУБРЕНЫ, так как НИ ОДНО ИЗ НИХ НЕ ПОДВЕРГЛОСЬ НИКАКИМ ИЗМЕНЕНИЯМ !» [1].

Эта прогрессивная методика изучения английского языка требует зубрёжки и постоянного лазания в словарь.

Как это предложение мы можем протичать без обращения к словарю и зубрёжке, зная правила преобразования слов ?

Транскрипция на латыни :

«Ti moge nositi bolej [wi]s malijj ussilij !»

 

Метод поиска славянских корней :

canmoge – може (праслав.)(инв. can, замена n/m, g/c)

carry > nositi – носити (праслав.)(инв. carry, замена n/r, редукция s/c)

moo > bolej - более (праслав.)(редукция b/m, пропуск l)

lessmalijj – малый (праслав.)( пропуск m, редукция j/s)

effort > ussilij – усилий (праслав.)(замена s/f, редукция  l/r, замена j/t)

 

Перевод на русский с праславянского:

«Ти може носити болей с малый усилий !»

 

Метод поиска славянских корней :

 

You > Ti – ты (праслав.)(замена t/y, i/u)

canmoge – може (праслав.)(инв. can, замена n/m, g/c)

carry > nositi – носити (праслав.)(инв. carry, замена n/r, редукция s/c)

moo > bolej - более (праслав.)(редукция b/m, пропуск l)

lessmalijj – малый (праслав.)( пропуск m, редукция j/s)

effort > ussilij – усилий (праслав.)(замена s/f, редукция  l/r, замена j/t)

 

Адаптированный перевод :

«Ты можешь носить больше с меньшими усилиями !»

 

Другой пример из французского языка [11]:

«Je aime le fromage»

Перевод с французского :

«Я люблю сыр»

Транскрипция на латыни :

«Ja lubij tvorogij»

Метод поиска славянских корней :

Je > Ja – я (праслав.)

aime > lubij – любый (праслав.)( пропуск l, редукция b/m).

fromagetvorogij – творожий (праслав.)(замена t/f, v/r, r/m, j/e), примечание : артикля la в праязыке нет (можно сказать toj – этот).

.

Перевод на русский с праславянского:

«Йа любый творожий»

Адаптированный перевод :

«Я люблю творожный (сыр)»

 

На старофранцузском предложение будет иметь следующее написание :

«Je aime le sromage», где  буква f заменена на s.

Перевод будет ещё более близок к реальному

«Ja lubij siranij»- «я люблю сырный (сыр)».

 

Поверьте мне, я не пользовался словарём английского или французского языка, я просто знаю русский язык, в том числе и бытовую лексику русского языка и предшествующий ему древнеславянский (церковнославянский или старославянский) язык, который мы обязаны знать.

Приступая к исследованию немецкого языка, я думал, что столкнусь с проблемами поиска славянских корней (уж очень разная фонетика), но результаты превзошли все ожидания. Немецкие слова оказались на удивление слишком доступные (специально выбраны самые длинные слова):

 

Таблица 1

Немецкое слово

 

Классический перевод

праславянское слово в латинском написании

перевод с праславянского

Метод

Ángeklagte

обвиняемый, подсудимый

domoklj-kladij

домоклов- кладий (кладий-кладинец – меч –авт.)

пропуск d, замена m/n, d/g

Ánpassungsfähigkeit

приспособляемость

na-pravlenij-sverhij-klast

направленный-сверху-класти

редукция v/f, пропуск r, s, заменa l/e

Áufmerksamkeit

1. внимание 2. любезность, предупредительность

ras-sharkivannij

рас-шаркивание

заменa sh/m, v/s, n/k

áufrechterhalten

поддерживать, сохранять (в силе)

na-prjamik-stojati

на-прямый-стояти

заменa p/f, заменa m/c, редукция k/h

áusbreiten

I 1. раскладывать, расстилать, развёртывать 2. распростирать (руки); раскидывать (ветви – о дереве) II 1. распространяться 2. расстилаться, раскинуться

ras-cladati/raz-vertivati/pas-prostati

рас-кладати/развёртывати/рас-простати

заменa c/b, редукция l/r, d/t; редукция v/b; редукция p/b, пропуск s

Auseinándersetzung

1. дискуссия, (научный) спор 2. столкновение, стычка

iz-odn-na-drugj-sot-zvuk

из-одного-на- другой-соты (набор – авт.) -звуков

заменa v/u, редукция k/ng

áusgeseichnet

отличный, превосходный

iz-skazochnij

из-сказочный

пропуск s, редукция k/g, z/s, замена j/t

áuskundschaften

выведывать, разведывать

iz-konc-shagati

из-конца-(в конец) шагати

замена c/d, редукция sch/ch, g/f

áuslesen

перебирать, сортировать; выбирать, отбирать

iz-laziti/po-rjaditi/iz-birati

из-лазити/по-рядити/из-бирати

редукция z/s; редукция r/l, замена d/s; инв. les, замена b/s, редукция r/l

áusliefern

1. поставлять (товары) 2. выдавать (преступника кому-л.)

po-stavljati/iz-lavlivati

по-ставляти/вылавливати

замена t/l, редукция v/f, l/r; редукция v/f, l/r пропуск v

 

Примеры из китайского языка :

Примечание :

языки  в которых буквы и слоги существуют в графической (иероглифической) форме, такие как китайский, арабский и др. представлены в международной (латинизированной) транскрипции.

 

Продолжение табл. 1

Китайское слово

 

Классический перевод

Праславянское слово в латинском написании

перевод с праславянского

Метод

bù jì míng tóupiào

голосование

be-zi miting tribina

без митинга, трибуны

замена t/i, пропуск r, редукция b/p

bùjiāsīsuŏ

1. импровизированный 2. легко экспромтом

biti-jesticulo

быти-жестикуляция

замена t/i, редукция c/s, пропуск l

bùjiǎndān

1. замечательный, чудный 2. замечательно

biti-chudnaj

быти-чудный

редукция ch/j, перест. n/d

bùjiànde

вряд ли

ni-jelanj

не-желанный

замена l/i, j/d

bùjiànjīngzhuàn

неизвестный

ni-jelanij-ni-gdanij

ни-желанный-ни-жданный

редукция d/zh

bùjiànle

исчезать

ni-lelanij

не-желанный

замена j/l

bùjiéguŏ

бесплодный

bez-jizni

без-жизни

редукция z/g, замена n/u

bùtòumíng

непрозрачный

biti tumanij

быти-туманный

 

 

Можно подогнать по звучанию одно, десяток слов, но нельзя это сделать с сотнями слов (см. китайско-праславянский словарь на сайте). Практически все китайские слова имеют славянские корни !

В тоже время, древнеславянский язык не является начальной стадией славянского языка, а является всего лишь переходной ступенью более древнего славянского языка, вероятнее всего венедского. Венедский язык, в свою очередь, произошёл от этрусского языка, который тоже имеет глубокие корни происхождения. Следовательно, глубина познания русского языка очень велика и в полной мере не исследована.

 

История происхождения славянской азбуки

 

Современное славянское языкознание базируется на ряде мифов, созданных лингвистами и религиозными кругами православной церкви, основанные на следующих постулатах :

1. Русский язык основан на славянской грамоте монахов Кирилла и Мефодия.

2. Слова в письменном языке нельзя преобразовывать в другие слова с помощью законов редукции и замены букв, сходных по начертанию.

3. Нельзя делать инверсию слов.

4. русский язык заимствовал множество иностранных слов, особенно в научной речи.

На самом деле, все современные национальные индоевропейские языки созданы именно с помощью редукции и замены букв в слове.

Зачастую, изучив один язык, мы горим желанием изучить и другие языки и видим, что слова другого языка часто внешне похожи, за исключением изменения звука слова, изменения приставки и окончания. Изучая иностранный язык, мы как бы закладываем матрицу фонем языка в свою память, аналогичный вычислительной машине. Приступая к изучению нового языка мы опять закладываем новую матрицу в память. Сколько языков, столько и матриц. Чтобы знать сто языков надо иметь в памяти 100 таблиц с десятками тысяч слов.

Это, на самом деле так. Но верно и то, что корни слов, как правило, не меняются со временем, а всего лишь обрастают новыми приставками и окончаниями. Поиск и вычленение этих базовых корней может быть произведён с помощью моего метода. В этом случае для изучения 100 языков потребуется знание только 1-й  матрицы ключевых корней праязыка. Причём эти корни славянские и по счастливой случайности сохранились в нашей современной речи.

История происхождения славянской азбуки похожа на хорошо закрученную детективную историю. Установлению единства взглядов историков по данному вопросу препятствует почти полное отсутствие первоисточников. Единственный дошедший до нас источник – «Сказание о письменах» черноризца Храбра, который рассказывает в своём сочинении, что славяне, будучи язычниками, пользовались греческой и латинской азбукой («письменами»). Там же находим сообщение о создании Константином славянской азбуки в 863 г.

Возникает много вопросов :

1.         Две азбуки. Почему Константином (Кириллом) и Мефодием было созданы две азбуки – кириллица и глаголица, причём последняя по общему мнению исследователей была создана ранее кириллицы ? Может быть кириллица была создана Кириллом, а Мефодием – глаголица. ? Но утверждается совершенно чётко, что братьями были созданы две азбуки, которые по начертанию букв совершенно различны. Почему были созданы две славянские азбуки с совершенно разными буквами ? Утверждается, что Константин создал глаголицу, а не кириллицу, тогда следует объяснить, почему вторая, а не первая называется кириллицей. В этой связи было высказано предположение, что название «кириллица» раньше принадлежало той славянской азбуке, которую позже стали называть глаголицей.

2.         Путаница с именами. В исследовательской литературе упоминаются имена Константина и Мефодия. Так, например описывается проповедничество Константина в Моравии, на Руси, житие Константина, а не Кирилла. В одних текстах упоминается имя Константина, как церковное, а Кирилл – мирское, в других упоминается Константин-Кирилл. В третьих имя Кирилл (до принятия монашества – Константин). Мефодий вообще имеет только одно имя – Мефодий. «Известно, что Мефодий, так же как и Константин, перед смертью принял монашеское имя – Мефодий, тогда как имя данное ему при рождении, не известно» [21] !. Если Константин – монашеское имя, то почему славянская азбука названа по мирскому имени Кирилл ? Почему Мефодий имеет только одно имя ?

Из всего комплекса вопросов можно предположить, что Константин и Мефодий создали только одну славянскую азбуку – глаголицу, а другая славянская азбука – кириллица уже давно существовала. Далее, предполагаю, что имя Кирилл является вымышленным или искажённым словом какого-то другого значения.

Весь этот клубок вопросов можно распутать, если проследить миссию славянского просветителя по «Житию» Константина.

«Из сохранившегося «Жития» Константина известно, что он до Моравской миссии посетил Хозарию (в Приазовье), по дороге туда он остановился в Крыму, в городе Корсуне (Херсонес), греческой колонии на восточнославянской территории. Здесь он нашёл «Корсунские книги», евангелие и псалтырь, на писанные «росьскы письмены», возможно, русскими буквами. Константин якобы встретил даже человека, читавшего эти книги, и сам сразу научился читать их.» [20].

Возвращаясь к полемике, что было изначальней -  глаголица или кириллица, читаем :

«В кирилловском списке «Книге пророков», переписанном в 1499 г. в Новгороде, приведено послесловие, имеющееся в оригинале, написанным в 1047 г. В послесловии поп Упырь Лихой указывает, что рукопись была написана «ис коуриловице», т. е. с оригинала, написанного другой азбукой. В рукописи встречаются отдельные глаголические буквы. Это даёт возможность считать, что оригинал рукописи был написан глаголицей, которую тогда называли кириллицей («куриловица»)» [20].

Путаница необыкновенная.

Из всего выше сказанного, смею предположить, что и «кириллица» и «куриловица» (искажённое слово «корсуница») и «русские письмена» относятся к «Корсунским книгам». «Корсунские книги» – это коптское письмо !

В самом деле, тогда всё встаёт на свои места. Константин и Мефодий действительно создали единственную славянскую азбуку – глаголицу и это ничему не противоречит, а кириллица (искажённое «корсуница») являлась и является поныне коптским алфавитом греческого образца. Глаголица, в славянской письменности со временем потеряло свое значение и в настоящее время существует только в хорватских церковных книгах.

Коптский язык представляет важнейшее значение для лингвистов, поскольку является последней ступенью древнеегипетского языка.

Коптский язык возник примерно в III веке нашей эры, как средство переводов христианской литературы греков-христиан, проживавших в Египте.

На рис. 1. представлен коптский алфавит, который очень похож на славянскую азбуку Кирилла и Мефодия (кириллицу) . И в самом деле, официально считается, что кириллица и коптское письмо написаны на основе греческого (визант.) торжественного унциального письма.

Кроме того, коптские буквы, как и буквы кириллицы имеют цыфровое значение. Коптское письмо как и древнеславянское письмо писалось слитно, без разделения слов, знаками пунктуации.

Коптский алфавит идеально подходит для произношения славянских фонем. Семь последних идеоматических знаков, которые якобы считают историки, что были включены в алфавит для адаптации к египетской речи, на самом деле эти буквы идеально приспособлены и к славянской речи.  Единственное, что могли добавить славянские просветители или их последователи в коптский алфавит, то это это букву SЗ [ДЗ], дифтонги IO [ИО], IA [ИА], IE [ИЕ].

первый идеоматический знак из семи возможно обозначает «счёты или «счёт» - звук [sh], славянское «шть»[Ш], [Щ].

второй идеоматический знак обозначает «червя» или «улитку» или «смею» - звук [š], славянское «червь» [Ч].

третий идеоматический знак обозначает «крючёк» - звук [kr], [kj], славянское «иерь», «иери» [Ъ], [Ы], [Ь].

четвёртый идеоматический знак обозначает «хобот слона» - звук [h], славянское «херь» [Х].

пятый идеоматический знак обозначает «узел» - носовой звук [jo], [jos], [ju], [jus], славянское «юс малый» «юс большой» [Ю].

шестой идеоматический знак обозначает «чашу» - звук [c],  славянское «ци» [Ц].

седьмой идеоматический знак обозначает «тебе», т.е. давать что-л. – звук [ti], инверсное славянское «ять».

И самое главное, что коптские слова действительно читаются по-славянски (по-русски), т.е. это «русские письмена».

И как следствие, можно сказать, что древние египтяне писали по-славянски !

 

Рис. 1

 

 

Рис. 2

 

На рис. 2. показаны коптские дополнительные знаки, взятые из египетского иероглифического письма в соотношении с буквами славянской азбуки.

 

Таким образом, кириллица Константина и Мефодия была создана не в IX веке, а в III веке нашей эры на основе коптского алфавита, а ранние тексты коптского письма восходят даже к III веку до нашей эры !

Славяне действительно пользовались, по словам черноризца Храброго, двумя видами письма: греческое (модифицированное коптское письмо) и латинское, которое восходит к этрусскому письму, из которого свормировалась вульгарная латыть, а из последней латинский язык. В обоих направлениях в фонетической составляющей как греческого так и латинского письма сохранились славянские корни, которые можно определить по специальному методу поиска славянских корней в иностранных языках.

 

Примеры из коптского письма представлены в табл. 1-1

Коптский алфавит представлен в латинской транскрипции.

 

Таблица 1-1

Др.- египетское слово

 

Коптское слово

Классический перевод

Праславянское слово в латинском написании

Перевод с праславянского

Метод

śhw

souh

собирать

sbrt

собирать

перест. (метатеза) hw, редукция b/w, замена t/h

dśr

torsh

краснеть

crsnt

краснеть

инв. dśr, пропуск c

bin

boon

плохой

plxj

плохой

редукция p/b, замена l/I, x/k-n

ś‛d

shoot

отрезать

sech

сечь

редукция s/sh, замена ch/d

db

be

палец

perst

перст

инв. db, редукция p/b, замена st/d

hprw

shoop

быть

hapajti

хапати

замена j/r

htrw

htōr

конь

loshad

лошадь

инв. htr, редукция l/r, sh/h, d/t, перест. h/t

hbś

hboos

одеяние

hlamj

хлам/хламида

пропуск l, редукция m/b, j/s

mtrj

mńtr

свидетель

[m]trj

трий/третий

 

 

sunzugos

супруг

sugenij

суженный

редукция g/z, замена n/g

hr

ho

лицо

harja

харя

 

mitred

meer

полдень

pldnij/mjd-den

полудний/между-день

замена p/m, l/i, n/r, j/d, редукция d/t; замена j/i, n/r, редукция d/t, инв. red

ušepti

 

слуга

slugji

слугий/слуга (раскрашенные глиняные статуэтки, которые др. египтяне ставили рядом с аркофагом)

перест. u/š, замена sl/sh

špdd

sobte

приуготовить

sobrati

собрати

редукция b/p, t/d, пропуск r

nit

ne

тебе

naj

най/на !

редукция j/t

whr

uhor

собака

stragnj

стражный

инв. whr,  пропуск st, редукция g/h, замена n/v-w

d-nh

tanho

воскрешать, оживлять

dihanj

дыхание

переест. n/h

hmm

hmom

становиться тёплым, горячим

termo/tepplj/gorr

термо/тёплый/горячий

замена t/h, r/m; замена t/h, p/m, пропуск l; редукция g/h, замена r/m

bjk

bēk

сокол

brk

беркут

замена r/j

ķnd

kont

сердиться, злиться

gneviti

гневити

редукция g/k, t/d, пропуск v

dgω

toke

сажать растения, зарождать

tikati

тыкати

редукция t/d, k/g (буква ω в егип. письме повернута на 90 град. против час. стрелки)

dωk

tako

портить, губить; портить погибать

dohati

дохати

редукция h/k

dbh

tobh

просить, выпрашивать, испрашивать

trebovati

требовати

редукция t/d, замена v/h, пропуск r

śţω

sote

тащить, тянуть

taschit

тащити

перест. ś/ţω

pdt

pite

лук, дуга

tjagati

тягати

перест. pd/t, замена g/p, редукция t/d

dbă

tba

десять тысяч

des-tma

десять-тьма

пропуск s, t, редукция m/b

păhret

pahre

лекарство, снадобье

bolnoj/znaharij

больной/знахарий

редукция b/p, перест. h/r, замена n/h, j/t; пропуск z, замена n/p, j/t

hew

ooh

луна

lun

луна

замена n/h

nāter

nute

бог

gnutij/nebij

Нут (богиня неба, изображается в виде небесной дуги, арки авт.) /гнутый/небий (небесный)

пропуск g, замена j/r; замена b/t, j/r

rĭšjit

rashe

радоваться

radovati/smejati

радовати(ся)/смеяти(ся)

замена d/š, v/j; пропуск s, замена m/r,

šĭmśet

shmshe

служить, (< сопровождать)

sharcati

шаркати

редукция sh/š, c/ś, замена r/m

šĭbjet

sbbe

обрезать

secati

секати

замена c/b

arih

hareh

охранять, беречь, стеречь

hraniti

хранити

инв. arih, пропуск n

ew

солнце

jarilo

ярило

пропуск j, замена l/e, o/w

rīωet

ri

келья

celij

келья

пропуск c, редукция l/r, замена j/t

iiten

eiten

почва

dern

дёрн

перест. ii/t, редукция d/t, замена r/ii

śej

rēs

юг

rasvet

рассвет

перест. ī/ś, замена v/I, t/j

hījme

hime

женщина

mujnj

мужняя

инв. hījm, перест. īj, замена n/h

hărhar

shrshor

разрушать

krushenj/trah-trah !

крушение/трах-трах !

редукция k/h, sh/h, пропуск n; инв. hărhar, пропуск t

śtj

stoi

запах

strj

струя

пропуск r

śăn

son

брат

svoj

свой

замена v/n

śănet

sone

сестра

svoja

своя

замена v/n, j/r

šrj

shēre

сын

sinj

сыний

замена n/r

šrjt

sheere

дочь, девушка

dscherj

дщерь

пропуск d, редукция sch/sh

it

eiot

отец

otec/bat

отец/батя

пропуск c; пропуск b

mwt

maau

мать

maat

мать

замена aa/oo-w

pr-ω

(p)rro

царь, царица

pervj/carr

первый/царь

замена v/w- ω; замена c/p

 

 

Структура памяти

 

Специалисты по искусственному интеллекту (ИИ) и исследователи мозга, образно говоря, «сбились с ног», в поисках отделов памяти, связанных с интеллектуальной деятельностью в области коры головного мозга, но до сих пор нет серьёзного обоснования того, как устроено мышление и речь человека, которые обязательно связаны с памятью. Поэтому в настоящее время возникают универсальные решения и гипотезы по функционированию и структуре мозга. Существует, так называемое понятие «ассиметрии полушарий» мозга, которое заключается в следующем.

«Межполушарная асимметрия психических процессов — функциональная специализированность полушарий головного мозга: при осуществлении одних психических функций ведущим является левое полушарие, других — правое. Более чем вековая история анатомических, морфофункциональных, биохимических, нейрофизиологических и психофизиологических исследований асимметрии больших полушарий головного мозга у человека свидетельствует о существовании особого принципа построения и реализации таких важнейших функций мозга, как восприятие, внимание, память, мышление и речь.

В настоящее время считается, что левое полушарие у правшей играет преимущественную роль в экспрессивной и импрессивной речи, в чтении, письме, вербальной памяти и вербальном мышлении. Правое же полушарие выступает ведущим для неречевого, например, музыкального слуха, зрительно-пространственной ориентации, невербальной памяти, критичности.

В левом полушарии сконцентрированы механизмы абстрактного, а в правом — конкретного образного мышления. Также было показано, что левое полушарие в большей степени ориентировано на прогнозирование будущих состояний, а правое — на взаимодействие с опытом и с актуально протекающими событиями.» [ВП].

«Единая теория, объясняющая с эволюционных позиций многие аспекты межполушарной функциональной асимметрии у животных и человека была предложена В. А. Геодакяном в 1993 г. Согласно теории, латеральная асимметрия возникает в результате асинхронной эволюции полушарий мозга и контролируемых ими сторон тела.» [ВП].

Как было доказано выше асимметрия (перекрёстное управление ОДА ) действительно существует в результате эволюции биосистем, но асимметрия полушарий мозга это совсем другое явление, которое возникло в результате развития речи.

Механизмы развития речи требуют формирования областей памяти, которые можно подразделить на следующие:

1.      память образов

2.      память первофонем

3.      память обаяния

4.      память осязания

5.      память виртуальная образов

6.      память преобразования слова

7.      память преобразования фонем

8.      промежуточная память

9.      долговременная память

 В настоящее время очень популярна гипотеза Карла Прибрама о голографической памяти мозга, которая поддерживается некоторыми ведущими учёными, такими как Стивен Хокинг, Татьяна Черниговская и др. Суть этой гипотезы состоит в том, что память является совокупностью картинок (голографических образов), распределённых по всему мозгу. Эта гипотеза объясняет восстановление памяти при ещё частичной потере, но ведь это можно объяснить и способностью биоклеток к саморегенерации. Относится ли это к нервным клеткам, трудно сказать, но это вполне возможно.

«Как заметил П. ван Хирден, если бы мы на протяжении своей жизни каждую секунду запоминали один -бит информации, то для выполнения этой задачи мозг должен был бы каждую секунду совершать около 3 X Ю10 элементарных двоичных операций (нервных импульсов). «Если бы так обстояло дело, то это (прежде всего) было бы невозможно... Однако, столкнувшись с таким парадоксом, постепенно начинаешь понимать... что оптическое хранение информации и ее обработка могут предоставить в наше распоряжение способ осуществить эту «невозможную» операцию... » (1968, р. 28—29).» [20].

Для голографической памяти необходимо голографическое зрение, а нам известно, что зрение у человека стереоскопическое (т.е. это зрение формирует псевдообъёмное изображение). Как с этим быть в гипотезе Прибрама ? Гипотеза Прибрама универсальна для понимания структуры памяти, но именно из-за своей универсальности эта гипотеза не учитывает многие частности и сложности для их воплощения, которые играют важную роль в в чувственно-образном восприятии действительности человеком.

«Уиллшоу, Бунеман, Лонге-Хиггинс предложили неголографическую модель ассоциативной памяти мозга (Willshaw, Buneman and Longuet-Hig-' ins, 1969, p. 960). Они также критикуют высказанное мной (van Heer-ец, 1963, p. 393) и Прибрамом (1966, 19696) предположение о том, будто мозг организован по голографическому принципу. Они говорят: «Каким образом мог бы мозг с достаточной точностью подвергать входные сигналы анализу Фурье...» [20].

«В книге, посвященной этой проблеме (van Heerden, 1968), я рассмотрел, каким образом мозг физически мог бы очень хорошо работать в качестве трехмерной голограммы. Если мы имеем трехмерную сеть нейронов, в которой каждый нейрон связан с несколькими соседними, и если нейрон определенного слоя, воспринимая сигнал, будет посылать его нескольким нейронам соседнего слоя, то сигналы в этой сети будут проводиться подобно тому, как волна распространяется в упругой среде.» [20].

Все перечисленные мною памяти могут быть реализованы с помощью механизма деления клетки.

Память образов (ПОБ) создаётся на основе ДНК последовательностей нервных клеток по результатам обследования внешних объектов зрительным аппаратом, который формируется у ребёнка с 2-х лет. При совпадении ДНК последовательной образа с двух глаз в памяти формируется единая картинка образа.

Память первофонем  (ППФ) создаётся на основе ДНК последовательностей нервных клеток по результатам анализа речи. Причём, я предполагаю, что родившийся человек уже имеет некоторые образцы в генетической памяти фонем для возможности сравнения с текущим потоком звуковых сигналов.

Память обаяния формирует ДНК последовательности нервных клеток по результатам анализа запахов.

Память осязания формирует ДНК последовательности нервных клеток по результатам анализа прикосновений.

Память виртуальная образов-фонем (ПВО) формирует ДНК последовательности нервных клеток, сочетая цепочки ДНК образов и первичных фонем в результате повторных опытов. Это очень важная память. Здесь образ сливается со словом, создавая устойчивую связь.

Память и механизм преобразования слов (ППС) формирует ДНК последовательности нервных клеток в триплетном коде, преобразуя слова по специальному методу:

1.      разделяет сложные слова на составные слова

2.      производит инверсию слова (при необходимости)

3.      удаляет из слова гласные буквы.

4.      производит перемещение (редукцию) согласных букв сходных по звучанию

5.      производит перестановку согласных

6.      производит подстановку и удаление согласных

Память преобразования первофонем (ППФ) формирует ДНК последовательности нервных клеток, сочетая цепочки ДНК памяти образов-фонем и грамматических частиц, префиксов, формирующих производные фонемы необходимые для построения фраз и предложений речи. Иначе память преобразования фонем производит обратное преобразование механизму преобразование слов в фонемы (восстановление слова).

Промежуточная память формирует произвольные ДНК последовательности нервных клеток из памяти образов-фонем, формируемые на основе случайных внешних и внутренних событий. Эта память служит буфером при синтезе речи и АДО и в основном функционирует в цикле сна.

Долговременная память служит для хранения всех событийных образов в процессе жизнедеятельности человека и используется в процессе воспоминаний.

Предположение о существовании памяти фонем возникло у меня в результате поиска корней ностратического языка в различных иностранных языках по определённой методике. Слово характеризуется в основном корнем, а многие корни (и это заметили полиглоты, такие как Петров) в разных языках имеют одну и туже основу на согласных звуках и буквах. Причём, корни состоят в большинстве, как правило, их трёх букв, точно также как и триплет ДНК ! Кроме того, если провести преобразования корня (т.е., например,  сделать перемещение согласных) то можно получить другую основу, производную от базового корня. Таким образом, многообразие слов расширяется. Например, русское слово «яблоко» имеет фонему  б-л-к > b-l-k,  а английское слово apple, означающее «яблоко» имеет фонему p-l > b-l. Это значит, что анализатор речи может распознать слово на 2-х языках. Это всё         делается на стадии грамматической обработки фонемы в левом полушарии мозга.

«Как предположил Хомски, с мнением которого согласны и крупнейшие специалисты в области молекулярной биологии [53], существуют общие для всех людей (для Homo sapiens как вида) врожденные предпосылки усвоения языка.» [18].

Эти предпосылки как раз и говорят о том, что в памяти человека есть область (память первофонем), которая имеет генетические коды базовых фонем.

«Как убедительно показали эксперименты Л. С. Выготского и других психологов, для ранних этапов усвоения языка характерно такое соединение разных значений слова в одном комплексе, следы которого достаточно долго сохраняются и позднее.

Особенно отчетливо это явление обнаруживается в младенческом лепете. Отдельные звукосочетания в этом лепете (еще до усвоения родного языка) служат как бы фамильным именем для целого комплекса предметов, соединенных по случайным признакам. Так, годовалый Костя звукосочетанием хь называл горячую кастрюлю, горячую лампу, грелку (хотя бы и пустую) и батарею центрального отопления — даже летом, когда она холодная.» [18].

Это ещё раз подтверждает наличие памяти первофонем. Проговаривание отдельных звукосочетаний является попыткой сравнения текущей фонемы с базовой.

«В возрасте «от двух до пяти» дети обучаются языку так, что грамматика родного языка закрепляется в речевом полушарии на всю жизнь. Если в этом возрасте ребенок не получает возможности овладеть речью, он лишается способности говорить.» [18].

Этот метод обучения родному языку состоит в том, что в памяти фонем на месте первофонем появляются фонемы родного языка. Происходит сравнение текущей фонемы с первофонемой параллельно с запоминанием образа предмета и если происходит совпадение звучания фонем, то с повторным сравнением образ-фонема закрепляется в памяти образ-фонема. В противном случае, в отсутствии сравнений механизм сравнения тормозится или совсем останавливается. Это объясняет, что при превышении 5-ти лет ребёнок практически не усваивает человеческую речь. В этом случае возможно создание образа-осязание предмета и развитие навыков мышления, что подтверждается опытами со слепоглухонемыми детьми, которые учились навыкам речи через осязательные жесты.

Наличие памяти первофонем объясняет ещё один феномен, который называется «феноменом Мельникова». Русский человек по фамилии Мельников после тяжёлой травмы головы при скоротечном навыке разным иностранным языкам прежде мог практически говорить на 100 с лишним языках и, кроме того, понимал речь на этих языках. Это можно объяснить включением уникального многоканального механизма трансляции первофонем на производные фонемы разных языков.

И самое важное, если эти преобразования корней слов можно словесно описать, то можно и написать математический алгоритм процесса преобразования.

 

Механизм «слово – речь»

 

Речь в виде генетического кода, матрицы первофонем хранится в памяти человека. Кольцевая структура первофонем имеет наиболее удобную форму кодирования и хранения информации наподобие машинного кода ЭВМ. При рождении человека матрица первофонем содержится в генетической памяти. С развитием речи ребенка эта матрица как бы пробивается в определенные, конкретные фонемы родного языка. Это похоже на загрузку программного обеспечения (ПО) в вычислительную машину. После загрузки фонем происходит срабатывание механизма слово – речь. Матрица (таблица) фонем начинает из памяти человека (наподобие оперативной памяти ЭВМ) считываться аппаратом речи. Ребенок начинает выговаривать, как бы проговаривать, в виде различных звуков ma-ma (ма-ма), pa-pa (папа), ba-ba (ба-ба), pih-pih (пых-пых), записанные фонемы сначала слогами, затем слитно, по словам. Происходит отладка (в вычислительной технике тоже существует такой термин) механизма речи. Так формируется речь ребенка.

Также для формирования речи требуется таблица образов, которая имеет связь с матрицей первофонем и обеспечивает однозначное соответствие между фонемой и образом предмета.

Таким образом, для развития речи у ребенка и первобытного человека необходимы, как минимум, следующие составляющие биологического механизма «слово – речь»:

1.      таблица образов;

2.      таблица звуков;

3.   устройство ввода зрительных сигналов;

4.   двигательный центр речи;

5.   центр понимания речи;

6.   таблица преобразования слова;

7.   матрица первофонем;

8.      таблица преобразования первофонем;

9.   арбитр;

10.   центр формирования грамматики языка;

11.   речевой аппарат;

12. управление опорно-двигательным аппаратом.

Таблица образов формируется на этапе обучения речи.

Таблица звуков формируется на основе нейронных кодов слов из слуховых сигналов.

Устройство ввода зрительных сигналов, слуховых и осязательных сигналов основано на базе таламуса.

Двигательный цент речи называется зоной Брокса, который преобразует нейронные коды слов в последовательность артикуляций.

Центр понимания речи преобразует слуховые сигналы в нейронные коды слов.

Таблица преобразования слов преобразует слова в троичный код первофонем.

Матрица первофонем должна находиться в генетической памяти человека. Я полагаю, что у человека должен существовать наследственный генетический код речи, точно также как существует генетический код наследственности. Матрица первофонем (МПФ) состоит из виртуальных связей таблиц образов и звуков. Например, образ человека передаётся в китайском языке иероглифом REN. В МПФ в этом случае формируется связь китайский иероглиф «человек» – REN.

Таблица преобразования первофонем преобразует первофонемы в слово и включает различные таблицы корней слова, приставок, суффиксов, окончаний, союзов, предлогов.

Арбитр выполняет анализ внутренних и внешних воздействий организма и производит приоритетный выбор действий. Функцию арбитра в человеческом организме выполняет гипоталамус.

Центр грамматики языка создаёт синтаксис языка из цепочки слов-образов.

Речевой аппарат выполняет артикуляцию звуков речи по командам зоны Брока..

Опорно-двигательный аппарат выполняет команды арбитра на выполнения движений рук и ног.

Арбитр – это центральный управляющий орган мозга человека, который называется гипоталамус и выполняет функции контроля внешних и внутренних ситуаций в организме человека и даёт команды на управления опорно-двигательным аппаратом.

Управление опорно-двигательным аппаратом выполняет мозжечок.

На рис. 3 показана структурная схема механизма слово – речь у человека.

 

 

Рис. 3

 

В настоящее время существуют искусственные механизмы слово – речь, например, в робототехнике, которые способны выполнять элементарные речевые команды и вести диалог человек – машина.

На Рис. 4 показана структура искусственного механизма слово – речь

 

 

Рис. 4

 

Можно создать полную имитацию искусственного интеллекта, но это всего лишь имитация. Например, робот может выпонять речевые команды, двигать искусственными руками и ногами (манипуляторы), вполне осмысленно отвечать на вопросы, благодаря мощному программному обеспечению. Но простейшее искажения вводного слова может поставить робота в тупик. Например, вместо слова «яблоко» (рус). или apple (анг.) можно сказать или написать в тексте блк или plc. Команда не выполнится. Филолог М. А. Кронгауз в своей лекции по лингвистике (tvkultura.ru) сказал замечательные слова, о том что слово опознается по ключевым буквам ! Ключевые буквы – это и есть первофонемы, которые хранятся в матрице первоформ мозга человека. Только человек может опознать искаженные слова и причем довольно легко.

Из этого следуют выводы:

1.          Искусственный механизх слово – речь неспособен опознавать искаженные слова, а человек может благодаря гену речи. Для распознавания искаженных слов должно быть создано программное обеспечение, которое будет перебирать тысячи комбинаций для понимания одного слова и миллиарды – для всего словарного запаса языка, что может превратить оперативную память искусственного интеллекта в монстра огромного объема.

2.          Двухязычная или многоязычная речь человека возможна только благодаря матрице первофонем, которая способна распознавать слова из разных языков.

 

Механизм «слово – мышление»

 

Последним и наиболее важным этапом в развитии речи человека является создание механизма «слово – мышление». Над этой проблемой десятки лет бьются ученые всего мира и до сих пор она не решена. Понимаие этого механизма создаст реальные предпосылки для создания искусственного интеллекта. Попробуем представть гипотезу, которая поможет разрешить эти проблемы.

На наш взгляд, механиз «слово – мышление» основан на формирования временной и промежуточной памяти, наподобии кэш-памяти в ЭВМ. Эта промежуточная память в противовес долговременной памяти является хранилищем кратковременной информации, поступающей извне в мозг человека. Эта временная память постоянно и непрерывно сканируется арбитром. Эта память входит в состав механизма сна. Эсли бы не было этой промежуточной памяти, то мозг человека был перегружен информацией и практически не смог бы существовать долго, поскольку информация поступает извне непрерывно. Примером отсутствия промежуточной памяти у человека являются люди с феноменальной памятью. Они способны запоминать и воспроизводить через речь огромные тексты. Но эти люди в умственном развитии находятся на уровне ребенка. В промежуточной памяти анализируется и отсеивается ненужная и лишняя информация, а необходимя информация поступает в долговременную память. При необходимости данные из долговременной памяти поступают во временную память по команде арбитра. Принцип селективности и избирательности промежуточной памяти является основным в механизме «слово – мышление».

На Рис. 5 представлена схема биологического механизма «слово – мышление».

 

 

 

Рис. 5

 

На Рис. 6 представлена предполагаемая схема искусственного механизма «слово – мышление».

 

 

Рис. 6

 

Легкое дыхание

 

Многие выводы, сделанные исследователем П.П Горяевым практически совпадают с материалом данной статьи по происхождению языка и речи. И хотя эксперименты проводимые П.П Горяевым считаются антинаучными в академической среде, можно опереться на эти данные, поскольку даже в шутке есть доля истины.

 

«Выяснилось, что ДНК и человеческая речь (тексты) обладают стратегически близкой фрактальной структурой в геометрическом смысле.» [20].

 

«Хомский, вероятно, прав в том, что глубинные синтаксические конструкции, составляющие основу языка, передаются по наследству от поколения к поколению, обеспечивая каждому индивидууму возможность овладеть языком своих предков. То, что ребенок легко учится любому языку, объясняется как раз тем, что в своей основе грамматики всех языков совпадают.» [20].

 

«Вероятно, процесс естественной эволюции абиогенно возникшего “первичного бульона” из органических молекул - предшественников РНК, ДНК, белков и других существенных компонентов биосистем был сочетан с актом введения экзобиологической информации в первые нуклеиновые кислоты, она была артефактом. И эта информация была рече-подобной. “В начале было слово...”. И эти слова были фрактальны, условно начиная с дуплетно-триплетного кода ДНК-РНК, на первых этапах являющегося простейшим языком с четырех буквенной азбукой.» [20].

 

Анализ сравнительного словаря В.М. Иллича-Свитыча показывает, что праславянские корни присутствуют во всех базовых структурах ностратических языков.

Основу праславянских корней составляют кольцевые структуры с начальным и конечным H. Можно предположить, что придыхательный звук HaH был первым звуком в речи первобытного человека. «В начале было Слово» и это слово (вздох, выдох HaH) как легкое дыхание распространилось по всему миру.

«И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою» [Библия, Бытие, 2.7.].

Фонема HaH (fonema > zvuchanie –звучание (праслав.)(пропуск z, редукция v/f, замена ni/m)) – это естественное дыхание человека. Вдох (H)aH, выдох – Ha(H). Кольцевые структуры речи на основе HaH похожи на молекулы ДНК, РНК, генетический код речи формируют многообразие звуковых цепочек HxH, которые создают фонемы: HaH, HbH, HcH, HdH, HeH, HvH, HjH, HkH, HnH, HmH, HoH, HpH, HrH, HsH, HtH, HuH.

Первоначальные фонемы не содержали звук R, как наиболее сложный звук человеческой речи, требующий реверберации кончика языка в полости рта. Что мы и видим на примере формирования речи у ребенка, издающего первые звуки. Звук R может и не развиться, и таким образом сохраняется в речи взрослого человека, как дефект речи, который называется картавостью или грассированием. Поэтому переход звука L/R, (фонемы HlH, HrH) является наиболее частым видом редукции в письменном языке.

При развитии речи первобытного человека начальный и конечный H стал трансформироваться в согласный звук K, который стал переходить в звук G. На основе редукции H/K/G первофонемы получили свое развитие в формировании цепочек KxK, KxH, HxK, GxH, Hxg, GxG.

Редукция здесь не соответствует понятию редукции в языкознании, как ослабление звучания гласных в безударном положении.

редукция - reduction - pere-dviganie - передвигание (слав.)(пропуск p, замена v/u), иначе "редукция" в истинном смысле есть "передвижение согласных".

Характерно, что кольцевая структура первофонем позволяет читать фонему как слева-направо, так и справа-налево. В результате чего возникает замечательная возможность формирования инверсных фонем. Инверсия фонемы во многом определило различие языков. Но именно в славянских языках сохранились производные слова от инверсных фонем. Так, например gl – глотать, но lk – лакать. Инверсные фонемы попали в другие ностратические языки в качестве новых словообразований.

Губные смычковые звуки В, Р тоже произносятся довольно легко, не требуя усилий. Поэтому на основе их сформировался второй ряд первофонем в сочетании Bh, Ph. Звук H в дальнейшем отпал, но сохранился в первозданном виде в индоевропейских языках, например, ĥnebh –  пуп, ĝhelhu – гладкий. Таким образом вариантность перфофонем значительно увеличилась: BxH, HxB, PxH, HxP.

Третим этапом развития первофонем стало формирование аффикса в составе фонемы, например, HrxH, HxrH, HlxH, HxlH. На базе третьей формы первофонем существует множество производных слов в различных языках.

Таким образом, мы проследили всю цепочку формирования и развития первофонем от HaH до, HxH, от HxH до HxxH, xHxH, HxHx, накоторых строятся практически все слова из всего многообразия человеческих языков.

Четвертым этапом развитие речи стало формирование приставок, суффиксов и окончаний. В окончательном варианте слово выглядит так:

приставка – первофонема – суффикс - окончание.

Примечательно то, что слова праславянского языка, такие как con – «конец», zad (инверсное dis, de[s]) – «зад» вошли в состав латинского языка в качестве составного слова.

Пятым, окончательным этапом развития речи стало формирование предложения, куда вошли местоимение, предлог, подлежащее, сказуемое, наречие, деепричастие.

Принцип инверсии фонемы сохранился в русском языке не только на уровне слов (см. список антонимов русского языка в разделе «Антропогенез»), но и в синтаксисе русского языка. Слова в русском языке можно ставить в любом порядке предложения независимо от функции., например:

«Я тебя люблю»

«Тебя люблю я»

«Люблю я тебя».

И эта инверсия существует только в синтаксисе славянских языков !

Это является еще одним важнейшим аргументом первородности праславянского языка.

Таким образом, признаком первородности языка является:

1.      инверсия фонем;

2.      инверсия слова;

3.      инверсный синтаксис предложения.

Слово «конец» kon является и началом в инверсном чтении kon > nach – начало. В этом заключается удивительный, почти метафизический смысл русского слова. Все в природе мира имеет свое начало и конец, но конец, в тоже время является «началом» нового, а новое всегда является началом «конца». Это бесконечное состояние существует во всем материальном мире, в законе сохранения энергии, в рождении и отмирании биологических клеток, рождении и умирании человека, в рождении и угасании звезд Вселенной. Кольцо является символом мироздания, поскольку только кольцо бесконечно, оно не имеет ни начала, ни конца. В русском языке слово «кольцо» среднего рода, ОНО обезличено, ОНО не принадлежит никакому роду, ОНО нечто среднее между началом и концом.

 

По образцу и подобию

 

В предыдущем разделе мы выяснили, слова (информационный массив, матрица) в памяти человека удобнее хранить в коде. И наиболее удобный 3-х битный код, как код ДНК структуры в таблице первофонем. Формирование кода таблицы первофонем требует преобразования слова (таблицы преобразования). Например, слово "сосуд" - vessel (англ.) преобразуется:

vessel > vssl (выделение согласных букв) > vlss  (перестрановка ss/l) > vlg - влага (слав.)(редукция g/s).

Пример создания первофонем слова "сосуд".

сосуд (изображение сосуда) - ib (др.-егип.) > cub - кубок (слав.) > cb (фонема)

сосуд - ssd > sudn - судно (слав.) > srd - сердце/середина (слав.) > sd (фонема)

сосуд - vas (лат.) > vlag - влага (слав.) > vlg (фонема)

сосуд - urna (лат.) > vlajnaj - влажный (слав.)(замена v/u, редукция l/r) > vlg (фонема)

сосуд - pultarius (лат.) > bul-tara-us - буль-тара (слав.) > bl (фонема)

сосуд - skevos (греч.) > vlgj-os > vlaga - влага (слав.)(инверсия skev, редукция g/k, j/s, пропуск l) > vlg (фонема)

сосуд - aimofora (греч.) > paimoj-vlaga -поимая влага (слав.) > pm (фонема), vlg (фонема)

сосуд - doxeio (греч.) > vodio - вода (слав.)(инв. dox, замена v/x) > vd (фонема)

сосуд -aggeio (греч.) > vlagga - влага (слав.)(пропуск vl) > vlg (фонема)

сосуд - vessel (англ.) > vlgg - влага (слав.)(перест. ss/l, редукция g/s) > vlg (фонема)

сосуд - Gefäβ (нем.) > vlga - влага (слав.)(перест. G/f, редукция v/f, пропуск l) > vlg (фонема)

сосуд - cup(bi) (турк.) > cubbok - кубок (слав.)( редукция b/p, пропуск k)

сосуд - astia (фин.) > vadia - вода (слав.)(пропуск v) > vd (фонема)

сосуд - suon (фин.) > sudn - судно (замена d/o) >sd (фонема)

Таким образом, таблица фонем слова "сосуд" из разных языков включает фонемы:

[cb, sd, vlg, vd].

Каким образом была создана таблица первофонем ?

Примеры полиглотизма навевают мысль, что таблица первофонем могла бы формироваться на основе заимствования информации полиглотом из информационного поля, например, неосферы, от иноземного разума, от коллективного разума и других фантастических областей разума. Но это всё домыслы уфологов и фантастов. На самом деле всё гораздо проще.

Таблица первофонем формировалась в памяти человека на протяжении тысячелетий при общении, ассимиляции различных народов, этносов и рас. Год за годом, век за веком формировалась эта ТПФ. Вольтер говорил, что человек родится совершенным и, видимо, потому, что в его генетическом коде заложена база с огромным потенциалом памяти и образов. Но эта ТПФ весьма кратковременна для воспроизведения в процессе обучения человека. Наиболее оптимальным в развитии человеческих способностей является младенческий и ранний подростковый возраст от 1 до 5 лет. В это время ребёнок имеет огромные способности для изучения языков. Примером тому является ранее существовавший в 19 веке в Европе, в том числе и в России институт гувернёров и гувернанток в дворянских и купеческих семьях, благодаря которому, ребёнок мог изучить до 5-ти языков, а с учётом гимназического курса латинского и греческого языков - до 7 языков в свободном владении.

В настоящее время Белла Девяткина девочка 4-х лет на ток-шоу "Удивительные люди" демонстрировала знание пяти языков в понимании и разговоре. И это вызвало бурю восторгов, хотя в этом нет ничего необыкновенного. В 1,5-2 года дети уже понимают слова благодаря ТПФ. Но почему же в наше время не используется опыт института гувернёров ? И почему в общеобразовательных школах (я имею в виду Россию), начиная только с 5-го класса детей начинают учить 1-му иностранному языку, хотя возможно изучать несколько языков одновременно в дошкольном возрасте. Затем в техникумах и вузах учат другому языку, в результате чего ни тот ни другой язык, учащие его, не знают должным образом.

Может быть существуют какие-то ограничения на детскую гениальность ?

Рассмотрим ряд феноменов, связанных с полиглотизмом.

 

Дети-Маугли

 

Хорошо известен такой феномен как дети-Маугли. Если не срабатывает механизм преобразования слов в первофонемы по причине того, что в память ППС поступают звуки нечеловеческой речи (животного), которые не совпадают с кодами матрицы первофонем или отмирают клетки матрицы первофонем, то механизм «слово – речь» не срабатывает. В этом случае ребенок даже в подростковом возрасте не способен понимать человеческую речь и не способен говорить на человеческом языке. Это дети – Маугли (о которых мы уже писали в разделе «Антропология»).

Блокировка механизма ППС, очевидно, связана с возрастом человека. Механизмы ППС и ППФ работают в младенческом и раннем подростковом возрасте (1-5 лет), затем они блокируются, как показывают опыты с детьми-Маугли. Есть еще одна избитая истина, что устами младенца глаголет истина. Это говорит о том, что дети до определённого возраста гениальны. Представьте себе, что эта гениальность сохраняется у детей старшего возраста, в отрочестве, молодости и так до старости. Люди всех возрастов будут гениальными, все будут говорить на 100 и более языков, генерировать идеи, которые так осчастливят человечество, что мы будем жить при коммунизме и всеобщем благосостоянии. Но природа мудра и дала людям разные возможности и таланты, благодаря конечному сроку действия механизма ППФ, хотя все с рождения гениальны. Вероятно так сложилось и потому, что механизм ППФ работал активно на стадии формирования языков у древнего человека в течении многих тысячелетий, а ребёнок 2-5 лет проходит эту стадию за 3 года, также как и формирование речи за тоже время. Сто мудрецов (и даже два) не смогут ужиться в одном доме. Природа сделала так, что человек вынужден трудиться в поте лица, добывая средства к существованию, и только единицы способны нести гениальность. Так было с Ньютоном, Эйнштейном и др. гениями. Но есть другой феномен, который раскрывает многоязыковый талант человека уже в зрелом возрасте.

 

Феномен Вилли Мельникова

 

Итак, мы определили для себя, что золотой ключик, который вставляется в дверь комнаты талантов и изобретательности захлопывается в раннем подростковом возрасте. Тем не менее, полиглотом можно стать на примере А. Петрова, но как при этом работает матрица первофонем ? Она никак не работает. Просто изучение языков происходит по многочисленным методикам, но они не используют МПФ, а формируют новые таблицы памяти в мозгу человека, которые виртуально связываются с таблицей образов. Поэтому все эти методики связаны с элементарной зубрёжкой или заучиванием слов в отличие от детей-вундеркиндов, которые осваивают языки как бы играючи благодаря тому, что работают с МПФ, ППС и ППФ.

" …усвоение значений слов оказывается процессом чрезвычайной длительности, в какой-то степени не прерывающимся на протяжении всей жизни человека. " [18].

О включении МПФ в процесс обучения языкам у детей говорит следующее высказывание В.В. Иванова :

" Как убедительно показали эксперименты Л. С. Выготского и других психологов, для ранних этапов усвоения языка характерно такое соединение разных значений слова в одном комплексе, следы которого достаточно долго сохраняются и позднее." [18]

Однако есть ещё феномен Вили Мельникова, который состоит в том, что в результате травмы головы и контузии, которые получил В. Мельников во время афганской войны, он неожиданно для себя и окружающих заговорил на 100 языках. Эти сто языков включают по собственным словам полиглота:

британский английский, американский английский, канадский английский, австралийский английский, креольский английский, итальянский, испанский, французский, немецкий и его диалекты, албанский, венгерский, чешский, белорусский, датский, фарерский, шведский, исландский, фризский, древнеанглийский, финский, латышский, вестготский, гаэльский, шэттли, дари, пушту, къялиуш, санскрит, бенгшали, синдхи, мохенджо-даро, малаялам, джанти, непали, тибетский, тангут, чжурчжень, нганасон, аркаим, Орхон, серкул, шумеро-аккадский, Угарит, арамейский, набати, древнеегипетский, туарег-фитинак, суахили, эве, догон, мэо, японский, ительменский, алюторский, старославянский (киррилица и глаголица), хеттский, наси-доньба, айнский, юкагир, цыганско-кэлдэрарский, къярдилд, калкадун, гавайский, нан-мадол, икшью, древнеирландский огам, хопи, навахо, кечуарани, гуанчи, пиктский, тольтек-науатль, эйемпу, уавниффа, кохау-ронго-ронго, кхаршат, цклан, си-по, фракийский, словенский, шоштхвуаЮ шайен, согдийский, дхур-вуэммт, пхадмэ, якутский, чибча-артамбо, ваи, чероки, чькуатта, маурья, фьярр-кием, хакутури, рохгау, хекагауайчиунэ, рдеогг-семфанг, юпик, кри.

Феномен Мельникова вызывает интерес у лингвистов и психофизиологов. Некоторые цитаты учёных приведены ниже:

"Мы изучали способности Вилли. Он, безусловно, гениальный человек./…/
Вилли же уникален еще и тем, что подчиняет полиглоссию своим творческим задачам. То есть не изучает языки так, чтобы проводить туристические экскурсии, а творит на них, играет с ними./…/

Он был стандартным полиглотом до травмы./…/

Благодаря Вилли мы, кстати, нашли общее в судьбах полиглотов. Во-первых, любовь к языкам у них рождается в детстве. Во-вторых, растут они, как правило, в многоязыковой семье или среде. То есть с ранних лет для них мир звучит на разных языках. И главное — цель, которую они себе ставят."

Об этом пишет доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Институт языкознания РАН, профессор Государственного лингвистического университета Дина Никуличева.

Феномен В. Мельникова при ближайшем рассмотрении не столь уж уникален, если рассматривать его в аспекте раннего изучения языков у детей, а скорее связан с особенным стечением обстоятельств. Судя по биографии, В. Мельников начал изучать языки в 4-5 лет и к шестому классу изучил некоторые германские языки, а также древние рунические типы письменности, отсюда и его знание немецкого языка и его диалектов, а также древних рун. В ветеринарной академии он с помощью однокурсников-иностранцев изучал ряд африканских и южноамериканских языков. В Афганистане он ознакомился с местными афганскими языками и диалектами. В 90-е годы, по собственным заявлениям, освоил множество языков благодаря личным контактам с их носителями.

В. Токарев не просто изучал языки, но он и контактировал с иностранцами, то есть находился в среде, способствующей скорейшему усвоению чужого языка. Известно, что можно долго и упорно изучать язык, но не освоив разговорные навыки в чужой среде, язык быстро забывается или осваивается с великим трудом. Несомненно, у В. Мельникова были по природе или выработались в процессе изучения способности к освоению чужого языка на слух, подобно тому, как попугай осваивает множество человеческих слов и даже осознанно их применяет.

Критика знаний иностранных языков у В. Мельникова весьма основательна.

" Возможности и знания В. Мельникова не имели объективных подтверждений. В его записях на разных языках содержатся ошибки, а некоторые записи представляют собой скопированные с ошибками цитаты из различных книг, отдельные предложения лишены смысла. Некоторые из языков, на знание которых претендовал В. Мельников, на самом деле являются либо диалектами (как американский английский или френглиш), либо разнородными языковыми группами (креольские языки). Звучание некоторых из языков, на владение которыми претендует В. Мельников, до сих пор не расшифровано (например, ронго-ронго, язык цивилизации долины Инда), некоторые из называемых языков не существуют вовсе (такие, как «шумеро-аккадский» или «дхурр-вуэммт»). Также в ряд известных ему «языков» он включал названия письменностей (руническое письмо, глаголицу)." [ВП].

Для меня важно то, что В. Мельников, по всей видимости, не использовал МПФ, даже если предположить, что после травмы у него открылся механизм ППС и ППФ. Иначе, он мог бы знать все так называемые "мёртвые языки", а не только фракийский или шумеро-аккадский, например, такие как этрусский, иллирийский, малоазийские языки, хотя упоминается хеттский. Удивляет знание древнеегипетского языка, транскрипция слов которого практически не читается, а известен только смысл слов. На мой взгляд, древнеегипетский письменный язык, который известен в современной египтологии благодаря открытию Шампольона, является вообще искусственным языков. Тогда В. Мельников должен знать и коптский язык, но он не упоминается. В списке языков В. Мельникова вообще не упоминается латинский и греческий языки, на основе которых формируются множество современных научных терминов. Удивляет также знание российским полиглотом японского языка, но не говорится о китайском языке, который является основой японского и корейского иероглифического языка. И что именно знал В. Мельников в японском языке, иероглифы или их перевод ? Неизвестно. Но известно то, что многие японские слова имеют славянское происхождение. Об этом писал российский филолог А.Н. Драгункин в своей книге "Происхождение японского языка". Например:

abaraya (япон.) > xibaraja > хибара (слав.)(пропуск x)

aria (япон.) > burnia > бурный (слав.)( пропуск b)

ashi (япон.) > peshij - пеший (слав.)( пропуск p)

ato (япон.) > zado - зад (слав.)( пропуск z, редукция d/t)

eki (япон.) > reka - река (слав.)( пропуск r)

ido - колодец (япон.) > pit - пить (слав.)( пропуск p, редукция t/d)/pit - яма, впадина (англ.)

oku (япон.) > bok - бок (слав.)( пропуск b)

omou (япон.) > duma - дума (слав.)( пропуск d)

osa(ge) (япон.) > kosa - коса (слав.)( пропуск k)

uchi (япон.) > xata/chum - хата/чум (слав.)( пропуск x, замена t/ch; инверсия uch, пропуск m)

urushi (япон.) > varnish - лак, блеск (англ.)/volnistj - волнистый (слав.)

uso (япон.) > log - лож (слав.)( пропуск l, редукция g/s)

utau (япон.) > vitau - выть (слав.)(замена v/u)

utsu (япон.) > bitsu - бить (слав.)( пропуск b)

 

Мои находки в японском:

tanaku - золото (япон.) >  dengi - деньги (слав.)(редукция d/t, g/k)

darima - кукла, даримая на Новый год (япон.) > darimaj - даримая (слав.), аналог матрёшки/doll - кукла (англ.)( редукция l/r).

bazuka - противотанковое ружьё (япон.) > pushuka - пушка (слав.)( редукция p/b, sh/z)

samuraj - воин (япон.) > samj-mujaj - самый мужний (слав.)(удвоение m, замена j/r)

harakiri - самоубийство самурая (япон.) > chrevo-koli - чрево коли (слав.)( редукция ch/h, пропуск v) > kill - убивать (англ.)/kolot - колоть (слав.)

 

Можно сделать вывод, что В. Мельников хорошо знал или легко осваивал те современные и древние уникальные языки, которые по корневому составу были близки славянскому языку, например, старославянский белорусский, чешский, фракийский, хеттский, шумерско-аккадский (?), японский. Это подтверждает тот факт, что МПФ была основана на славянских ностратических корнях, которые являлись первоосновой для всех мировых языков.

Что касается шумеро-аккадского языка, существование которого отрицает лингвистическая наука, хотя трудно отрицать наличие шумерского словаря на основе шумерских литературных текстов с порядком примерно 3000 слов.

 

Известный российский историк В.Н. Татищев, который написал историю государства российского с древнейших времён, так писал о древности славянского письма.

 

"О ДРЕВНОСТИ ПИСЬМА СЛАВЯН

 

Первое, что к повествованиям относится, есть письмо, ибо без того ничего на долгое время сохранить невозможно, и хотя устные предания через память долго сохранены быть могут, но не все цело, так как память не всех людей так тверда, чтоб слышанное единожды или дважды правильно и порядочно без ущерба или прибавки пересказать; следственно все деяния тогда, которые записать удалось, гораздо правдивее чрез роды переданных. Когда же, кем и которые буквы первее изобретены, о том между учеными распря неоконченная. Прежде букв употребляли иероглифию, или образами описание, и того мы касаться не будем.

2) Иностранных басня. Треер. Что же всеобщего славянского языка и собственно славяно-руссов письма касается, то многие иноземцы от неведения пишут, якобы славяне поздно и не все, но один от другого письмо получали, и якобы руссы до пятнадцатого века после Христа никаких историй не писали, о чем Треер из других в его Введении в русскую историю 23, стр. 14, написал, как и профессор Байер погрешил, гл. 17, н. 61. Другие того дивнее, что рассказывают, якобы в Руси до Владимира никакого письма не имели, следственно древних дел писать не могли, обосновывая это тем, что Нестор более 150 лет после Владимира писал, но никоего прежнего писателя истории не воспоминает. Впрочем, это мнение, думается, от таких произошло, которые не только других древних славянских и русских историй в Руси, но даже оную Несторову никогда видели или читая понять и рассудить не могли, как, видимо, и преславный писатель Байер, который хотя в древностях иностранных весьма был сведущим, но в русских много погрешал, как в гл. 16, 17 и 32 показано. Подлинно же славяне задолго до Христа и славяно-руссы собственно до Владимира письмо имели, в чем нам многие древние писатели свидетельствуют и, во-первых, то, что вообще о всех славянах рассказывается.

3) В Колхисе. В Европе. Ниже из Диодора Сицилийского и других древних будет вполне очевидно, что славяне сначала жили в Сирии и Финикии, гл. 33, 34, где по соседству еврейское, египетское или халдейское письмо иметь свободно могли. Перешедши оттуда, обитали при Черном море в Колхиде и Пафлагонии, а оттуда во время Троянской войны с именем генеты, галлы и мешины, по сказанию Гомера, в Европу перешли и берегом моря Средиземного до Италии овладели, Венецию построили и пр., как древние многие, особенно Стрыковский, 24 Бельский 25 и другие, рассказывают. Следственно, в такой близости и сообществе с греками и итальянцами обитав, несомненно письмо от них иметь и употреблять способ непрекословно имели, хотя это только по мнению моему." [21].

Славяне, проживавшие в Сирии и Финики, назывались пеласгами. Пеласги освоили всё Средиземноморье. О пеласгах собран обширный материал в моей статье "Пеласги и древнее письмо" [22].

 

Интересно, что другой известный российский полиглот Наташа Бекетова знала японский язык из 120 языков, о которых она заявляла.

 

Феномен Наташи Бекетовой

 

О феномене Наташи Бекетовой стало известно в 2003 году, когда на уроке математике на неё накричала учительница и ученица потеряла сознание. После обморока она вдруг проявила способности говорить, по её собственным словам, на 120 языках, которые включают:

древнекитайский, древнеанглийский, монгольский, древнеяпонский, арабский, французский, латынь, итальянский эпохи Возрождения, тангутский, этрусский, вьетнамский, корейский, испанский, суахили,  фарси, корейский 6 века и др.

Н. Бекетова говорила на "мёртвых" языках народов, которых уже нет: суаму, хокко, уавуалу, нгоба и др.

Самое интересное, что Н. Бекетова связывает языки с её прошлыми жизнями и рассказывает что-то о своей жизни в первобытном племени, в средневековой Японии, в Англии 17 века и во Франции в качестве наполеоновского солдата, погибшего от удара штыком. В предпоследней жизни Наташа, по её словам, умерла в 1920 году в Германии от тифа, а в нынешней жизни стала продавщицей.

Критика знаний иностранных языков у Н. Бекетовой тоже основательная. Психолог высшей категории Александр Боршняков утверждает, что Н. Бекетова прекрасно говорит на японском языке, что подтвердила преподаватель по японскому языку Краснодарского госуниверситета Миюки Такаги. Также полиглот показала знания французского, но, вот, тестирования по арабскому, турецкому и корейскому она не выдержала.

Проверяли Н. Бекетову и на знание древних языков: надпись на Фестском диске (крито-микенское письмо), надпись на этрусском на кинжале, 14 надписей на печатях и бронзовых пластинах, написанные на диалекте государство Млехха (р. Инд XXX-XX вв. до н.э.), алекановская надпись (археолог Городцов, X век, под Рязанью), надпись на кривянской баклажке (Смоленская губерния IX век). По первой надписи (фестский диск) Наташа сначала бегло прочитала его по-праславянски, затем сделала перевод на русский язык. Ю.Г. Янкин сравнили его с переводом профессора Гриневича. Выявилось явное совпадение общего содержание надписи. Дальше не имеет смысла цитировать протокол испытаний. Так называемый профессор Гриневич является автором метода чтения этрусского письма, который состоит в разбиении этрусских слов на буквы, а затем по некой таблице эти буквы превращались в слоги, складывающиеся в праславянские слова. Можно представить, что из этого получается. И перевод Н. Бекетовой почти совпал с этой абракадаброй.

"В результате проведённых испытаний была подтверждена способность Бекетовой читать и понимать праславянские тексты различных диалектов (этрусского, крито-микенского, индского). Эксперт считает, что испытуемая обладает генной памятью, то есть памятью своих древних предков, владевших письменностью на различных языках. Подписи Ю. Янкин и А. Кибкало. 2001 г." [http://www.kp.ru/daily/23021/3332/ ]

Следует отметить, что ни Ю. Янкин, ни А. Кибкало не являются экспертами по сравнительному языкознанию, а сравнение переводов полиглота Н. Бекетовой с переводами Гриневича является вопиющим антинаучным явлением.

 "...Ни вор, поработивший меня... Ни казни, ни мучай, ни трать сил на того врага, чтобы он не порабощал тебя в дальнейшем " (из протокола испытаний надписи на фестском диске).

Надпись на фестском диске, написанная крито-микенским письмом, а точнее знаками наподобие рисуночных иероглифов до сих пор не дешифрована. Я допускаю, что Н. Бекетова могла знать разные варианты алфавитного письма, но знание иероглифов маловероятно. Вопрос в другом, Н. Бекетова, рассказывая  о своём прошлом, претендует на реинкарнацию, а это может быть связано со словами-образами, которые хранятся в памяти человека.

 

Синдром полиглота

 

У исследователей имеется немало примеров о синдроме полиглота (считается не менее 2 тысяч).

Доктор психологических наук Кембриджского университета Софи СКОТТ так пишет о синдроме полиглота: 

"Все изученные мной жертвы «синдрома полиглота» перенесли инсульт в левой части мозга. Главные причины синдрома - травмы, инсульт, атрофия нервных клеток. При поражении мозга старая, заложенная еще в детстве информация нарушается в меньшей степени, чем та, что усваивается позже. Поэтому при сбое новая информация быстро стирается, а наружу выскакивает хорошо позабытое старое" [http://www.kp.ru/daily/23021/3332].

Можно предположить, что обморок Н. Бекетовой и травма головы В. Мельникова были связаны с левой половиной полушария мозга, что послужило катализатором включения механизма преобразования первофонем в слово (ППФ). Именно это могло послужить появлению из глубинной памяти слов-образов, связанных с древнейшими и уже давно забытыми языками, слова-образы, в свою очередь, побудили отрывочные фантазии-воспоминания о, якобы прошлой жизни.

 

Выводы по механизмам мышления

 

Все мои исследования в области сравнительного языкознания направлены на реализацию метода поиска славянских корней в иностранных словах [23]. На сколько удачен этот метод, не мне судить, но надеюсь, что материалы данной статьи пригодятся исследователям в области искусственного интеллекта и комплексного изучения языков.

 

Левша

 

Многим известен сказ о том, как русский ремесленник Левша блоху подковал в английском королевстве. Но почему ремесленник прозван Левшой ?

В русском языке есть выражение «Ум за разум зашел». Есть ли нечто общее в имени Левши и выражении. Оказывается есть.

Для этого мы обратимся к развивающейся ныне науке нейрологии, изучающей функции мозга и в частности речь. Всемирно известный лингвист В.В. Иванов, помимо письма этрусков и хеттов занимается изучением особенностями речи в структуре мозга. И вот, что он обнаружил совместно с медицинскими специалистами. Оказывается, левая половина мозга человека отвечает за речь и логические операции, а правая за развитие творческих процессов, включающих живопись, музыку, искусство. Но в отдельных случаях правая половина мозга может принять на себя и речевые функции. Это происходит в том случае, если речь человека двуязычна, то есть, если он знает не менее двух языков. Причем функция речи в правосторонней половине мозга отвечает за первородный язык, а левая половина мозга за приобретенный язык.

Написание текста правой рукой связано физиологически с левым полушарием переднего мозга человека. Можно предположить, что письмо левой рукой связано с правым полушарием. Каким образом речь связана с письмом ? При письме человек мысленно произносит буквы, причем это происходит чисто автоматически, которые фиксируются в нервных клетках полушарий как речевые импульсы. Сохранение родового разговорного языка в правом полушарии на уровне подсознания подтверждает древний процесс письма левой рукой с направлением письма справа - налево. Следовательно, написание левой рукой является наиболее древним способом письма. В этом случае все писавшие таким способом были «левшами». Возникновение направления письма слева - направо связано со сменой рук. То есть письмо стало производиться правой рукой и этот процесс во временном отношении непосредственно связан с формирования алфавита. Переход от слогового письма к алфавитному являлся революцией способа письма, при этом менялось направление письма и инструмент написания (в данном случае – руки). С точки зрения мозговой деятельности нервной системы произошло  разделение рабочих функций в полушариях мозга. Левое полушарие приняло функции речи и логики, а правое полушарие «разгрузилось» и стало отвечать целиком за творческие процессы мозга. Подобные системы существуют в искусственном интеллекты и называются многопроцессорными или кластерными системами. Перераспределение функций обоих полушарий мозга обеспечило наиболее производительную деятельность мозговую деятельность, уменьшило затраты энергии для поддержания мозга в работоспособном состоянии. При этом стали возникать новые нейронные связи как в левом полушарии, так и между обоими полушариями мозга. Это и явилось так называемым увеличением массы мозга, которое до сих пор не могут объяснить ученые. Произошел постепенный переход от подвида древнего человека до современного человека.

На рис. 4  показано распределение функций мозга по полушариям.

 

 

Рис. 4

 

Леворукие писцы – это не только признак архаического письма, но и признак одаренности, поскольку правое полушарие мозга отвечает за творческие процессы, не поддающиеся пока научному анализу. Не исключено, что в сказе о «Левше» искусность ремесленника-кузнеца непосредственно связана с именем «Левша».

Народное выражение «ум за разум зашел», вероятно, тоже связано с полушариями мозга человека. Потеря речи, координации движений опорно-двигательного аппарата человека является, как правило, нарушением функций левого полушария мозга. Ум – это функция левого полушария, разум – функция правого полушария. Потеря ума или сумасшествие означает метафору перехода (или потери) ума в область подсознания, т. е. «ум за разум зашел». В медицине это называется паралич мозга, в народе в этом случае говорят «хватил удар».

Иероглифическое и клинописное письмо тоже, по всей видимости, связаны с правым полушарием мозга, несмотря на то, что производились как  левой так и правой рукой писца, поскольку эти типы письма образные. Создание и чтение идеограмм требует образного мышления. Иероглифическое письмо сохранилось по настоящее время в письменных языках юго-восточной Азии, например, китайский, японский, корейские языки и др.

В этом смысле интересно сравнить распространение языков на карте мира с полушариями головного мозга человека, где в левом полушарии мозга преобладают функции алфавитного письма и речи, а в правом – функции иероглифического и слогового письма и речи. На мировой карте распространения языков мы наблюдаем тождественное распределение письменных языков по полушариям земного шара (в сравнении с полушариями мозга), если мысленно соединить материки в праматерик Пангею и разделить надвое карту мира от полюса к полюсу через Персидский залив. В левом полушарии карты преобладают алфавитные языки, а в правом – иероглифические (ностратический алтайский язык и его производные, китайский язык, ностратический дравидийский язык).

На рис. 5  показано условное распределение письменных языков на карте Земли, если провести вертикальную ось между полюсами.

 

 

Рис. 5

 

Феномен В. Мельникова до сих пор не могут научно обосновать, поэтому обращаются почти к мистическим гипотезам  об открытии канала связи мозга В. Мельнокова с информационным полем мирового разума, существующего в биосфере Земли или космосе. Так утверждает учёный Виталий Фокин.

На самом деле, всё гораздо проще. При поражении левого полушария у В. Мельникова сработал механизм перенесения языковых функции левого полушария мозга на правый, где как, было выше отмечено существует информация о первородном языке в виде таблицы первофонем.  Первофонемы – это корни праязыка. При чтении текста или приёме речи на иностранном языке у Мельникова информация поступает сразу в правое полушарие мозга, минуя левое и обрабатывается в таблице первофонем, при этом включается виртуальная связь с таблицами хранения префиксов, суффиксов и окончаний опознанного языка. Например немецкое слово áuskundschaften – выведывать, разведывать (нем.) разбивается на aus-kund-schaft-en и преобразуется в  iz-konc-shag-a-tiиз/от конца шагати/двигати (слав.). Выделяются корни kon – «конец» и shag – «шаг». Вероятно, способность читать иноязычные тексты проявилась не сразу, а по мере накопления информации в таблицах префиксов. Обучению языкам, так или иначе происходило при чтении текстов  практически, незаметно для самого В. Мельникова, поэтому и кажется, что феномен заговорил сразу на разных языках.

Особенность этого феномена в том, что он был русскоязычным. В истории отмечено ещё два полиглота, знающих около сотни языков. Это хранитель рукописей Ватикана. Вроде бы итальянец, но следует заметить, что в библиотеке Ватикана наверняка хранятся секретные рукописи на вульгарной латыни и этот язык архивариус мог знать ! Латынь была создана на основе вульгарной латыни, следовательно, вульгарная латынь или праславянский язык могла быть практически родным языком хранителя. Что такое родной язык ? Это когда говорящий на нём также и думает на этом языке. Вот почему иностранцам так тяжело даётся русский язык. Мышление на русском отличается от других языков.

В чем это отличие ?

 

Ключевое слово да-нет

 

В русском языке есть слово при произнесении которого у иностранца производится помутнение в мозгу. Это слово существует только в русском языке и состоит из двух наречий, которые произносятся одновременно – да-нет. Может быть, слово да-нет дает ключ к пониманию развития мышления у ребенка. Слово да-нет – по-русски означает «ни то, ни се», может быть «да», а может быть и «нет», скорее всего «нет», но можно при желании и «да». То есть это слово дает возможность задающему вопрос как бы изменить ситуацию, если внести дополнительные условия. Слово да-нет – элемент эвристического мышления. С точки зрения информатики – это не жесткая логика или булева алгебра, а нелинейная логика которая срабатывает при нестандартных условиях. Это электронная ячейка, которая имеет неравновесное состояние.

На стадии формирования речи, ребенок часто путает слово «на» со словом «дай». Это является этапом развития интеллекта. Не зря слова «на» и «нет», «да» и «дай» имеют почти одинаковое звучание. Слово «на» является антитезой слова «нет», а слово « да» является антитезой слова «дай». Чаще всего «да» и «на» выражает согласие и передачу предмета, а «нет» и «дай» - отрицание и захват предмета, хотя относятся к разным фонетическим группам. Эта казалось бы, смысловая путаница слов является ценнейшим инструментом для формирования логического мышления у ребенка.

На мой взгляд, группа слов «да», «нет», «да-нет» в человеческой речи составляют элементы эвристического мышления, аналогичные искусственному интеллекту. Это тот самый механизм развития речи, который включается в мозгу у ребенка, когда он начинает различать предметы и произносить слоги «ба-ба», «ма-ма», да-да», «не-не», «дай-дай», «на-на». Слова «да», «нет», «на», «дай» по сути дела тоже слоги.

Развитие речи и человеческого мышления возможно только в семье или за отсутствием семьи в человеческом окружении, общине. Именно это объясняет эффект детей-маугли, воспитанных в животной среде. Эти дети как бы приобретают или программируются на мышление животного и таким образом лишаются механизма речи и человеческого мышления.

 

Менталитет

 

Сейчас стало модно говорить о менталитете (характере) нации, который определяет особенности, наклонности, образ мышления, взаимоотношений в обществе определенной сообщности людей, проживающих на определенной территории. Менталитет неразрывно связан  с языком, который формирует основные свойства поведения человека, наряду с воспитанием, наследственностью, влиянию звезд (астрология).

Русскоязычная нация отличается от носителей другого языка высокой способностью к логическому мышлению и творческим функциям, благодаря особых речевых конструкций русского языка, о которых я упоминал ранее (функция «да-нет»). Логическое мышление позволяет выживать в чрезвычайно трудных условиях. Известна поговорка «Там, где русский выживает, немцу – смерть». Дуальность русского словотворчества хорошо известна про древнерусскому произведению «Слова о полку Игореве». В русском языке есть поразительные словные инверсные конструкции, которых нет ни в каком другом языке.

В таблице 2 представлены слова-антонимы русского языка, полученные в результате инверсного чтения основного слова и простейших редукций.

Таблица 2

Славянское слово в лат. транскрипции

 

Значение

Антоним в лат. транскрипции

Значение

Метод

con

конец

nach

начало

инв., редукция ch/c

dirc

дырка

crit

крыть/закрыть

инв., редукция t/d

zad

зад

pis

писати (перед)

инв., редукция s/z, замена p/d

bog

бог

gad

гад

инв., замена d/b

don

дно

neb

небо

инв., замена b/d

log

ложь/ложить

gol

голый (голая правда)

инв.

glav

глава

nojka/no[l]ga

ножка/нога

инв., замена n/v, j/l, редукция k/g

ruc

рука

cul

культя (обрубок)

инв., редукция l/r

dom

дом

mot

мотаться (бездомный)

инв., редукция t/d

den

день

noch

ночь

инв., замена ch/d

ten

тень

svet

свет

инв., пропуск s, замена v/n

lob

лоб

obr

обратный (затылок)

инв., перест. o/b, редукция r/l

slovo

слово

umolc

умолкнуть

инв., замена m/v, редукция c/s

lub

любый

blud

блуд

инв., перест. u/b, пропуск d

drug

друг

vrag

враг

инв., перест. u/r, замена v/g, g/d

dvor

двор

proxd

проход

инв., пропуск p, замена x/v

con

конь

noga

нога (идти пешком)

инв., редукция g/c

smert

смерть

dremat

дремать

инв., редукция d/t, t/s

pravij

правый

levaj[p]

левый

инв., замена l/j, j/r

son

сон

vos

восход

инв., v/n

kom

ком

mak

мякишь

инв.

razum

разум

musor

мусор

инв., редукция s/z

vec

век

vex

веха (соединение пространства и времени)

редукция x/c

senat

сенат

tanec

танец (сидеть или танцевать)

инв., редукция c/s

glub

глубь

vi[l]s

высь

инв., редукция v/b, s/g

gorod

город

derevn

деревня

инв., замена v/g, пропуск n

selo/selenie

село/селение

les/ne-les

лес/не-лес

инв.

med

мед

derm

дерьмо

инв., пропуск r

brat

брат

tovar

товарищ

инв., перест. b/r, редукция v/b

gora

гора

ravn

равнина

инв., замена v/g, пропуск n

pacan

пацан

kacap

кацап (прозвище московитов у украинцев)

инв., замена k/n

glas

глаз

slep

слепой

инв., перест. l/a, замена p/g

stop

стоп

pats

пяты (идти)

инв.

locot

локоть

tolcat

толкать

инв., перест. l/c

gest

жест

stat

стать

инв., замена t/g

doroga

дорога

gorodt

городить

инв., пропуск t

zub

зуб

dupl

дупло

инв., замена d/b, p/z, пропуск l

seno

сено

nos

нос

инв.

rod

род

drg

другой

инв., перест. r/o,  замена g/o

vetr

ветер

tishn/[r]tix

тишина/тихо

инв., замена sh/c-r, n/v; замена x/v

darit

дарить

birat

брать

инв., замена b/t, редукция t/d

cupit

купити

pust

пустой

инв., замена st/c

odin

один

mnogo

много

инв., пропуск m, замена g/d

lechit

лечити

cel

целебный

инв., редукция с/ch

tropa

тропа

petl

петлять

инв., перест. t/l, редукция l/r

tolcovat

толковать

molchat

молчать

инв., замена m/v, перест. l/c, редукция ch/c

molnia

молния

bldn

бледный

инв., замена b/n, d/o, n/m

grom

гром

molk

молкнуть

инв., редукция l/r, k/g

groza

гроза

galk

жалкий

инв., редукция g/z, l/r, k/g

crug

круг

plos

плоский

инв., перест. r/u, замена p/g, редукция l/r, s/c

jal

жало

jal

жалеть

инв.

zabor

забор

la[b]az

лаз

инв., редукция l/r

rab

раб

bar

барин

инв.

curica

курица

jajic

яйцо

инв., замена j/c, j/r

vol

воля

lov

лов, ловить

инв.

gore

горе

rad

радость

инв., замена d/g

shum

шум

mish

мышь (тихо)

инв.

gena

жена

mug

муж

инв., замена m/n

put

путь

tup

тупик

инв.

krov

кровь/красный

belok

белок/белый

инв., редукция b/v, l/r

voda

вода

don

дон/дно

инв., замена n/v

torg

торговать

grbt

грабить

инв., замена b/o

xleb

хлеб

belok/bulk

белок/булка

инв., редукция k/x

glup

глупый

mudr

мудрый

инв., замена m/p, d/g, перест. g/l, редукция r/l

gord

гордый

drog

дрожь/дрожать

инв.

golod

голод

g[o]rat

жрать

инв., редукция r/l

croxa

кроха

korc

корка

инв., редукция k/x

barca

барка/баркас

corabl

корабль

инв., пропуск l

vesel

веселый

slezlv

слезливый

инв., пропуск s

topor

топор

lopata

лопата

инв., редукция r/l

plux

плюхать

xlup

хлюпать

инв., перест. l/u

xrabr

храбрый

robakj

ловкий

инв., перест. x/r

boloto

болото

doroga

дорога

инв., редукция d/t, r/l, g/b

jito

жито

jit

жить

инв., замена j/t, t/j

duj

дюжий

jidk

житкий

инв., пропуск k

ploxoj

плохой

xorosh

хороший

инв., редукция r/l,  замена sh/p

xudoj

худой

tuch

тучный

инв., редукция t/d, замена ch/x

vidnj

видный

dimnj

дымный

инв., замена m/v

deva

дева

vedm

ведьма

инв., пропуск m

val

вал

rov

ров

инв., редукция r/l

 

 

Жесткая конструкция синтаксиса индоевропейских языков, построенная на латыни определяет характер человека строго дисциплинированного, целеустремленного, к таким нациям, например, относятся немцы, англичане. В тоже время свободная конструкция синтаксиса русского языка накладывает отпечаток на русскоязычного человека, который неустойчив в поведении, подчас безалаберен, в то же время свободный русский язык дает импульсы к творчеству и изобретательности.

Появление феномена В. Мельникова не говорит о том, что всем русским необходимо бить головы, чтобы стать полиглотами, НО можно, путём постепенного практического освоения методики поиска корней добиться хотя бы приблизительных и вполне приемлемых результатов В. Мельникова и вам откроются удивительные тайны многих языков. Сначала, пользуясь вспомогательными словарями вы научитесь угадывать в незнакомом слове родной корень, затем, уже самостоятельно, работая с незнакомым текстом вы постепенно начнёте понимать значение иностранных слов. И, поверьте мне, вы испытаете огромное творческое удовлетворение. Вы убедитесь в том, что слова внешне совершенно различные могут иметь на самом деле много общего и это общее имеет славянские корни ! Вы откроете для себя новый мир, это будет увлекательным приключением в мире слов для человека любого возраста, от школьника до почтенного пенсионера.

 

 

Фонетика

 

В разделе «Фонетика» вместо традиционной оглассовки звуков букв я представлю метод поиска славянских корней в иностранных словах. Поскольку этот метод является главным в понимании происхождении новых слов в языках.

Предлагаемая в современных учебниках иностранных языков транскрипция звуков и описание их артикуляции всё равно не дает никакого положительного результата. Например, для произношения в английском языке буквосочетания «TH» требуется, как пишут, просунуть кончик языка между зубами и выдохнуть. В итоге, на практике, у одних учащихся получается звук похожий на русское «Д», у других – на русское «З». Научиться говорить без акцента можно только, находясь в природной среде изучаемого языка, то есть среди англичан, в данном примере.

Слово в языке состоит из слогов, кирпичиков, фонем из которых складывается слово. Первоначально слово у первобытного человека возникло из звуков, подражающих природным звукам животных и птиц.

 

 Таблица 3 звуков человеческой речи, подражающих природе

 

Таблица 3

№ п/п

звук (лат.)

фраза

на русском

слоговая форма

значение

1

aha

ага

aha-aha

ага ! да - согласие

2

ata-ta

ата-та

ati

ата-та ! - дать взбучку, нападать, атака, отец

3

au

ау

au

ау ! - уходить далеко, оut – выход, вне – англ.

4

bay

бай

ba-ba, baj-baj

баю-бай ! баюкать, успокаивать, прощаться, баю-бай ! ба-ба, баба, дитя, baby – дитя (анг.); баобей – дитя (кит.)

5

bo

бо

bo-bo

бо-бо ! больно

6

br - r*

бр-р

br

бр - р ! – бряк, буря, ,буравить, бороться, брать

7

bah

бах

buh-buh

бух ! бах !– бубен, барабан, бить, ударять

8

bul

буль

bul-bul

буль-буль !

9

car

кар

cri

кар-р ! – караул !, каркать, кричать

10

chic

чик

chic-chic

чик ! щеколда, щелкать, check-(англ.) - контроль, проверка

11

chirc

чирк

chirc-chirc

чирк ! черта, чиркнуть, резать

12

chu, tss

чю, тс-с

chu-chu, ts-ts

чу ! тс-c !– чуять, тихо !

13

daj

дай

daj-daj

дай, антитеза – давать, дань, давить

14

dir-r

дыр-р

dir-r

дыр-р ! дырявить, дыра

15

du-u

ду-у

du-du

ду-ду ! дудеть, дудка, ветер

16

g - g

ж-ж

g-g

ж-ж ! – жужжать, жук, жало, жалить, жарить (обжигать)

17

gav

гав

gav-gav

гав-гав ! говор, калякать, cal-b собака (cем.-хам.)

18

hej

хей

hej-hej

хей ! охота, ату ! – ату его !, нападать

19

hoj, huj

хой

hoj-hoj, hej-hej, huj

гей ! – гей еси !, hello, hey –(англ.) – привет; гимн, ‘penis

20

hlup

хлюп

hlup-hlup

хлюп ! - хлюпать

21

hlop

хлоп

hlop-hlop

Хлоп ! – хлопать, захлопнуть, flip-flap  хлопушка (анг.)

22

hop

хоп

hop-hop, top-top

хоп ! гоп ! геть ! опа ! топ !- прыгать, скакать, топать

23

(h)am

хам

(h)am-(h)am

ам-ам ! ням-ням ! – есть (быть), еда; Я есть (я ем), Az-esm, I am (англ.)

24

hvat

хвать

hvat-hvat

Хвать ! жать, кисть

25

her

хер

her

[penis], хвоя, ель, колючка

26

(h)uh

ух

uh-uh

ух ! ухо, око, видеть, слышать

27

ka

ка

ка-ка

ка-ка ! гадити, зад

28

kwa

ква

wa

Ква-ква ! – квакать, вода, akwa –(лат.) – вода, влага

29

luli

люли

luli-luli

люли-люли ! огон, тепло

30

ma

ма

ma-ma, ma-ta

ма-ма, мама, мать

31

mr –r*

мр-р

mr-r

мр – р !, мороз, мразь, марь (темнота), Мара – слав. божество

 

32

na, ne

на

na-na, ne-ne

на тебе !, накось !; нет; нести, приносить

33

no

но

no-no

Но-о ! – поехали (звук «но» обозначал лошадь), hors – лошадь (англ.) (n<>h)

34

oj

ой

оj-oj

Ойа !Ура-а ! Ола-ла ! Олей ! Эврика ! (oja, ura, olj, evrica > uri-aa)

35

pa

па

pa-pa, ta-ta, de-da

па-па, папа, отец

36

pluh

плюх

pluh

плюх ! волна, плескаться

37

рih*

пх, пах, пых

pch/ph/pf

Пых ! - пыхнуть, огонь, печь; пых-пах ! - стрелять,

38

pi

пи

pi-pi

пи-пи ! – пищать, писать, писать, пить, поить

39

r-r

р-р

r-r

р-р ! - рычать, реветь, рев; течь, литься

40

sh - sh

ш-ш

sh-sh

ш-ш ! – шипеть, шум

41

trax

трах; тарх

tr/tar/tur/tarx

тарх – тара – рах ! – гром; тахр – тархун – жрец, колдун; тара – хранить; rах (лат.) – король, вождь; трава тархун, турнуть, тур, рога

42

tuk

тук

tuk-tuk

тук-тук ! – стучать, тюкать, дятел – «дупло-дел»

43

fir

фырь

fir-fir

фырь ! вихрь, вертеть, тайфун

44

shur

шур

shur-shur

шур-шур ! шелестеть, шуршать

 

Из природных звуков складывалась человеческая речь в виде повторяющихся слогов. Во многих современных языках аборигенов, например, полинезийском языке, сохранилась слоговая, повторяющаяся форма слова. И даже в современные язык, например, в иврите : «gal-gal» - колесо/kol-kol – колесо-колесо (праслав.)(ред. k/g). На основе праязыка сформировался ностратический язык, который включает шесть самостоятельных групп языков :

- алтайская;

- уральская;

- дравидийская;

- индоевропейская;

- картвельская;

- семито-хамитская.

Славянская подгруппа языков входит в состав индоевропейской группы.

Анализ сравнительного словаря В.М. Иллича-Свитыча [7] показал, что славянкая группа языков присутствует практически во всех известных группах ностратического языка. Это означает ведущую роль праславянского языка в формировании ностратического языка.

 

 

Предыстория вопроса

 

Предлагаемый метод определения в индоевропейских письменных языках  славянских слов, основан на законе братьев Гримм (первое германское передвижение согласных) и методике А. Н. Драгункина [2], В. Н. Тимофеева.

Закон братьев Гримм:

 «Первое германское передвижение согласных (также — первый сдвиг согласных, закон Гримма, в англоязычных источниках также закон Раска-Гримма) — фонетико-морфологический процесс в развитии германских языков, заключавшийся в изменении индоевропейских смычковых согласных смычных согласных. Впервые описан Расмусом Раском, однако полностью сформулирован и исследован Якобом Гриммом, чье имя в конечном итоге и получил. С точностью известно лишь, что первое передвижение согласных происходило в общегерманскую эпоху, и потому жестко и обязательно представлено во всех германских языках, живых и мертвых. Потому справедливо утверждение — если в индоевропейском языке обнаружено в полной мере наличие перехода по закону Гримма — язык необходимо принадлежит к германской группе.

Закон Гримма вне германских языков В течение двадцатого века появились и стали настойчиво накапливаться факты, что передвижения согласных, частично, а возможно, полностью, повторяющие закон Гримма происходили и происходят в негерманских и даже неиндоевропейских языках. Так БСЭ ссылается на чадские языки, где — по-видимому, под субстратным влиянием зафиксирован сдвиг согласных. При исследовании хеттского языка на подобное же явление обратил внимание Бедржих Грозный. Существуют следы перехода глухих смычных в спирант в древнеяпонском языке. В литературе проскальзывают намеки, что, возможно, это связано с языковой типологией или некими ассимилятивными процессами. Так, А. А. Леонтьев при описании языка бурушаски обратил внимание, что оглушение звонких происходит несколько неожиданно в интервокальной позиции. Единого решения проблемы не на данный момент наука не имеет.» [6].

Удивительно, но в круг исследования передвижения согласных филологов и лингвистов никак не попадают славянские языки, которые в Европе по сути дела являются подавляющими как по количеству, так и по числу говорящих на этих языках !!!

Второй вопрос, а если в славянском языке существует редукция согласных, то он автоматически принадлежит к германской группе языков ? !

Автор данной работы провел ряд исследований по происхождению слов английского, французского, латинского, греческого, этрусского и других языков. Результаты исследования легли в основу этимологических словарей иностранных слов, разработанных оригинальным методом поиска славянских корневых слов в иностранных словах.

 

 

 

Метод восстановления праславянских корней в индоевропейских языках

 

Метод состоит из следующих положений:

1.     Использовать редукцию согласных r/l, l/r, p/b, b/p, d/t, t/d, f/v, v/f, s/t, t/s, g/h, k/h.

2.     Использовать замену букв: f на d w > g, w > m, l > j, p > b, y > v, v/j, m > n, k > xb > k, b > m, d > cl, возникшую в результате cходности начертания букв.

3.     Использовать инверсию слова, которая возникла из-за смены направления письма.

4.     Учитывать слова-основы такие как dis/sid (инверсия) – зад (слав.), con – конец (слав.), применяемые как приставки для формирования слов английского языка.

5.     Учитывать, что иностранные слова во многом имеют происхождение от латыни или точнее народной латыни, которая основана на базе славянских языков.

6.     Учитывать то, что одно иностранное слово может состоять из 1, 2 и более славянских слов.

 

Многозначность иностранных слов

 

В языках германской и романской группы существует хорошо известная многозначность слов. Проще говоря, одно слово может иметь множество смысловых значений при переводе на русский язык.

Например, английское слово cap имеет следующие значения, указанные в таблице 4 (второй слева столбец):

 

Таблица 4

Английское слово

Перевод классический

Праславянское слово в латинском написании

Перевод с древнеславянского

Примечание

cap

I 1. кепка; шапка; фуражка; чепец; 2. шляпка (гриба); 3. верхушка, крышка; 4. тех. колпачок; головка; наконечник; шляпка; 5. пистон, капсюль; эл. цоколь (электролампы); 6. формат бумаги; ~ in hand подобострастно; покорно, смиренно; II 1. надевать или снимать шапку; 2. присуждать ученую степень, надевыая академический головной убор; 3. покрывать, крыть; 4. вставлять капсюль, пистон, запал; 5. перекрыть, перещеголять; 6. завершать

cap/shap/chap/calp/pist

кепка/шапка/чепец/колпак/пистон

инверсия cap, замена sh/c, ch/c, p/c, st/d-p, пропуск l

 

Общий смысл этих слов в общем понятен и состоит в описании головного убора различными терминами и действия с этим головным убором. В конкретном переводе слова cap возникают проблемы точного подбора слов (подбор по смыслу) текста и месте слова cap в предложении (существительное, глагол). Отчего возникла эта проблема ? И неужели у русских слов, переведенных с английского слова  cap существует единственный исторический корень cap ? Конечно нет. Дело в том, что на раннем этапе формирования слова cap в английском письме это слово имело разные фонетические оттенки, заимствованные от различных славянских слов (см. столбец 3 -5, таблица 1). Кроме того, разночтение получается из традиционной редукции согласных, перестановки, пропуск букв и самое главное из-за замены сходных в написании букв латинского алфавита. Многозначность английских слов, вероятно, возникла на этапе формирования английского письма, и главное, на этапе формирования строчных букв.

Английское письмо возникло на основе древнерусского письма, которое писалось на латинице, и более того, писалось справа налево, как этрусское и венетское письмо. Отсюда и возникновение в английском языке множества инверсий славянских слов.

 

Редукция согласных

 

В письменных языках германской и романской группы существует традиционная редукция согласных, основанная на законе братьев Гримм. К традиционной редукции согласных относятся следующие пары букв:

r/l, l/r, p/b, b/p, d/t, t/d, f/v, v/f, s/t, t/s, g/h, h/g, k/h, h/k.

В табл. 5 даны примеры редукции гласных.

 

Таблица 5

Английское слово

Перевод классический

Праславянское слово в латинском написании

Перевод с праславянского

Примечание

apple

яблоко

jabblc

яблоко

редукция b/p, пропуск j, замена c/e

approve

одобрять

po-bloje/odbrenj

по-блажати/одобренный

перест. p/a, замена j/v, редукция b/pl/r

art

искусство, ремесло

delt/arud

делати/орудие

пропуск d, редукция l/r; редукция d/t

beef

бык, корова

beek

бык

редукция k/f

beset

окружать, осаждать

be-osad

быть в осаде

редукция d/t

better

лучший; быть здоровым

mit-tel/be-zdor

мыти-тело/быти здоровым

редукция m/b, l/r; замена z/t, редукция d/t

 

Сходство букв при написании

 

В латинском алфавите существуют сходные в написании буквы, которые при формировании слов германской и романской группы могли переходить одна в другую. Латинские строчные буквы, если внимательно присмотреться, состоят из легко различимых начертательных элементов типа: вертикальная палочка, кружок, черта, крючок. Например, строчная буква d состоит из кружка слева и палочки справа – o, I; буква j - из крючка с загибом влево, буква l - из крючка с загибом вправо и т. д.

Таким образом, при переписке текстов древнеславянского языка возможен умышленный или неумышленный переход одной сходной строчной буквы в другую в результате смещения палочек, кружков, черточек по линии письма. Это можно назвать косвенной редукцией согласных, то есть это является не фонетической (звуковой) редукцией согласных, а начертательной редукцией согласных !

Это и является основной причиной многозначности иностранных слов.

Формирование косвенной редукции гласных, по мнению авторов, связано с возникновением в 8 веке скорописных и курсивных почерков на основе строчных букв (минускул) в противоположность прописных букв латинского алфавита. Понятно, что скоропись требует и упрощенного начертания букв (см. таблица 3). Упрощенность написания строчных букв привела и к ложной трактовке древнеславянских источников письма (полностью утерянных в средние века), с которых практически формировались современные иностранные языки.

 

Таблица 6

 

 

 

 

 

 

Продолжение Таблицы 6

 

 

В таблица 7 представлено сравнение букв латинского, этрусского, венетского алфавитов, сходных в написании.

 

Таблица 7

 

 

 

В таблице 8 представлено сравнение строчных букв латинского и древнеславянского алфавитов.

 

Таблица 8

 

 

Латинские буквы m/n, l/j, k, b/p/d/q/c в написании трудно различить.

Буква w (ω) состоит из двух кружков, которые могли трактоваться переписчиками как буква p, g или обеими буквами.

Смещение вертикальной черты в латинских буквах р и b приводит к редукции р/b и наоборот.

Написание латинской буквы v могла трактоваться переписчиками как буква y.

 

Инверсия слова

 

В письменных языках германской и романской группы существуют слова, которые имеют инверсное написание, т. е. эти слова имеют перевод на русский язык в инверсном чтении. В таблице 9 приведены примеры инверсий.

 

Таблица 9

Английское слово

Перевод классический

Праславянское слово в латинском написании

Перевод с праславянского

Примечание

alert

тревога

trel

трель (свистка)

инверсия слова

algebra

алгебра

arab-igra

арабов игра

инверсия слова, редукция r/l

amaze

изумлять, поражать

ezamla

изумляти

инверсия слова, пропуск l

arrow

стрелка (прибора)

worra

ворочати

инверсия слова

attic

мансарда, чердак

cita

строение

инверсия слова

before

перед

pe-rod

перед

инверсия - fore

buzz

жужжать

zzug

жужжати

инверсия слова, замена g/b

 

Инверсия английских слов возникла в результате остаточной инверсии от древнеславянского письма, которое писалось справа налево, в отличии от современного традиционного письма слева направо.

Остаточная инверсия в английских словах существует и в виде приставок и окончаний, например, un (англ.) – ni – не – (русск.); ing (англ.) – nai – най, ние – (русск.)

 

Слова-приставки

 

В письменных языках германской и романской группы существуют слова-приставки типа dis/sid (инверсия) (англ., фр.)– зад (слав.), con (англ., фр.) – конец (слав.), contre (англ., фр., лат.) – con-obr- конец обратный (слав.)/protivnij – противный (слав.); durch (нем.) – дырка (слав.).  Исторически слова-основы восходят к латинскому языку, в котором имеют те же значения.

Примеры применения слов-приставок в английском, немецком, французском  и латинском языках даны в таблице 10 - 13.

 

Таблица 10

Английское слово

Перевод классический

Праславянское слово в латинском написании

Перевод с праславянского

Примечание

conceal

утаивать, упрятывать

con-deal

концы делати

 

concede

уступать, признавать

con-cede

концы кидати

 

conceited

самодовольный, тщеславный

con-cheistet

концы чистити

редукция с/ch, d/t

conceivable

мыслимый, постижимый, возможный

con-ceiv-able

конец сева обильный

 

concentrate

сосредотачивать(ся), концентрировать(ся)

con-centra-te

концы к центру тянути

 

concept

понятие, идея; общее представление, концепция

con-ceplt

концы цепляти

пропуск l

concern

касаться, иметь отношение, предприятие, заботиться, беспокоиться

con-celn/con-cerm

конец цельный/ концы сермяжные (правда сермяжная)

редукция m/n, r/l

concert

согласие, соглашение

con-chert

концами чертити

 редукция с/ch

concession

уступка

con-sech

концы сечь

инверсия cess

concise

сжатый, краткий

con-cize

концы сжимати

редукция s/z

diseard

сбрасывать карту (карт.); отбрасывать

sid-cart

обратно карту (бросать)

пропуск c, редукция t/d

discharge

разгружать, выпустить заряд; выпускать, разряд (ел.)

sid-zarjad

обратное зарядке

замена cr/d, редукция ch/z

discipline

дисциплина, порядок, наказание

obuchit-lina

обучити-линии (писать по линииавт.)

пропуск o, замена b/d, редукция ch/c

discomfort

неудобство, неловкость, стесненное положение

sid-con-vort

обрано концы воротить

dis/sid – инверсия; замена n/m; редукция f/v

disconsrting

вызывающий смущение

sid-con-chert

обратное концами чертити (несогласие)

dis/sid – инверсия; редукция ch/s

disconnect

разъединять, выключать (эл.)

sid-con-nect

обратное концы начинать

dis/sid – инверсия

 

Таблица 11

Немецкое слово

Перевод классический

Праславянское слово в латинском написании

Перевод с праславянского

Примечание

durch

сквозь, через

dirck

дырка

редукция k/h

durchbruch

пролом; прорыв

dirck-brech/dirck-brost

дырка-брешь/в дырку-броситися

замена st/ch

 

Таблица 12

Французское слово

Перевод классический

Праславянское слово в латинском написании

Перевод с праславянского

Примечание

dispers-er

рассеивать, распылять

sid - pelt

обратное-опылению

 

 

Таблица 13

Латинское слово

Перевод классический

Праславянское слово в латинском написании

Перевод с праславянского

Примечание

con

приставка

con

конец

сon-приставка, переводится в праславянском варианте

conatus

попытка

con-nachati

с конца начать

 

con-cedǒ

уходить, уступать

con-cedlati

концы седлать

 

concordia

согласие, единодушие

con-coroditi

концы городить

 

concresco

сгущаться, твердеть, замерзать

con-screchati

кон скрещивати

 

 

Активное применение слов-приставок (по происхождению относятся к вульгарной латыни – древнеславянский язык) в германской и романской группе языков говорит о том, что первоначально эти приставки имели самостоятельные функции (что очень хорошо видно в славянских языках), которые определяли  основные части человеческого и животного тела, как совершенно справедливо отмечал А.Н. Драгункин [2].

 

Латинские слова

 

Как известно в русском языке имеется множество иностранных слов латинского происхождения. Не лишены этого и языки германской и романской группы. К сожалению, снова приходиться констатировать, что русскоязычное население России адаптировало латинские слова, которые исторически принадлежат славянским языкам. Например, слово адепт, производное – адаптировать вроде бы пришло к нам из латинского языка (adeptus, буквально – достигший, посвященный в тайны какого-либо учения - БСЭ). Но, что значит слово адаптировать в русском языке ? Адаптировать – «принять как есть, приспособить для удобства». Если перевести adeptus на древнеславянский, то получаем слово udobnij – удобный (слав.). Это ли не есть истинное значение слова ?!

Иногда просто диву даешься, читая в БСЭ происхождения иностранных слов. Авторы не призывают все переиначить. Но, знать историю, истинное происхождение иностранных, да и славянских слов жизненно необходимо для правильного понимания природы, мира и места человека в этом мире.

 

Сложносоставные слова

 

В славянских языках присутствуют сложносоставные слова (например, природоведение – природой - ведать), но не в таком количестве как в иностранных словах, которые буквально насыщены подобной структурой слова. И это вполне понятно, если учесть, что иностранные слова постороены на составных славянских корнях. В английском языке существуют целые слова-фразы в переводе через древнеславянский язык. Примеры сложносоставных слов в английском языке приведены в таблице 14.

 

Таблица 14

Английское слово

Перевод классический

Праславянское слово в латинском написании

Перевод с праславянского

Примечание

abandon

отказаться; покидать

po-kin-dom

покинуть дом

редукция b/p; n/m

ankle

лодыжка

pan-kle

пониже колена

пропуск p

aircraft

летательный аппарат

air-crabl

воздушный корабль

редукция f/b

afterwards

потом, позже, позади стражи

pazdej-strag

позади стражи

инверсия – wards, редукция s/z

algebra

алгебра

arab-igra

арабов игра

инверсия слова

allergy

аллергия

ball-rgy

болеть-рожа

 

alternativ

альтернатива, выбор

pal-del-na-dije

половину делити на дележе (торге)

 

ambivalent

двойственное чувство

am-dvi-jale

иметь две жали (жалости)

редукция r/l; v/j

approximate

приблизительный

po-bloxi-mate

по-блохе метити

редукция p/b; r/l

blackbird

дрозд

mrack - drizd

черный дрозд

редукция b/m; инверсия слова bird

 

Пропуск и подстановка букв

 

При преобразовании английских слов в древнерусский эквивалент наблюдаются довольно частые пропуски и подстановки букв, которые еще предположил А. Н. Драгункин в своей книге [2], например, пропуск и подстановка буквы s. Характерные образцы пропусков и подстановок букв в английских словах даны в таблице 15. Пропуски букв выделены курсивом, а подстановки выделены в квадратные скобки.

 

Таблица 15

Английское слово

Перевод классический

Праславянское слово в латинском написании

Перевод с праславянского

Примечание

pack

тюк; вьюк; связка, кипа, узел; пакет; бутовая кладка

puck/packet/karp/kucha/packlage

пук/пакет/кирпич/куча/паклажа (пук-ложити)

пропуск et; инверсия слова, замена r/c; пропуск u; пропуск lage

pad

дорога; спокойная лошадь; брести, идти пешком

pad/put/darg/pac

падь/путь/дорога/пешком

редукция t/d, инверсия слова, пропуск r, замена g/p; замена c/d

paddle

шлепать по воде, плескаться; играть, перебирать руками; ковылять (о ребенке)

chlappte/plaskte/parbbrte/paddre

шлепать/плескати/перебирати/подросток

замена ch/p, p/d, пропуск l; пропуск l, замена sk/d, t/l; пропуск r, замена b/d, t/l; редукция r/l

pale

кол; свая; частокол, ограда; граница, черта; обносить палисадом

paleno/palke/palesad/charte

полено/палка/палисад.черта

пропуск no; пропуск l; пропуск sad; замена ch/p, редукци r/l, пропуск t

pang

внезапная острая боль; угрызение (совести)

pank/pa[n]g

паника/пугати

редукция k/g

parcel

пакет, тюк, сверток; посылка, партия (товара); часть; делить на части

packet/pa[r]cel/partej/para-chest

пакет/посылка/партия/пара-частей

перестановка c/r, замена t/l; редукция t/d-c, замена j/l; пропуск a, замена ch/d-c, s/e, t/l

 

 

Перестановка букв

 

При поиске славянских корней в иностранных словах необходимо учитывать возможную перестановку букв. При этом следует пронимать, что перестановка букв нежелательная операция, поскольку может привести к искажению смысла слова. Поэтому перестановка требуется только при убедительном доказательстве данной операции. Примеры перестановок в английском языке приведены в таблице 16.

 

Таблица 16

Английское слово

Перевод классический

Праславянское слово в латинском написании

Перевод с праславянского

Примечание

parcel

пакет, тюк, сверток; посылка, партия (товара); часть; делить на части

packet/pa[r]cel/partej/para-chest

пакет/посылка/партия/пара-частей

перестановка c/r, замена t/l; редукция t/d-c, замена j/l; пропуск a, замена ch/d-c, s/e, t/l

patience

терпение, терпеливость

terplevst

терпеливость

замена r/p, st/c, v/n, перестановка t в начало слова, пропуск l

pilgrim

пилигрим, паломник, странник

pilmnik

паломник

инв. – grim, замена n/r, перестановка r/i, редукция k/g

pirate

пират; грабить

gribatel

грабитель

замена g/p, перест. i/r, пропуск b, l

plane

рубанок; гладилка

rbane/glade

рубанок/гладкий

перестановка p/l, редукция r/l, b/p

 

Морфология

 

Приставки (префиксы) существительных и глаголов

 

Слово в языке состоит из корня слова, приставки, окончания и суффикса. Основной частью слова является корень (основа), который как-бы обрастает мясом дополнительных приставок. Среди приставки слова следует различать простую приставку и приставку-слово, формирующую составное слово. Простые приставки : a-, ab, ad-, an-, de-, di-, e-,ex-, in-. Сложные приставки : com- конец, con- конец, contr-против, dis-задний, hex- шесть, bios- жить и др.. Перечень приставок сведен в таблицу 17.

 

Таблица 17

русское слово

 

праславянское слово

латинское слово

французское слово

английское слово

немецкое слово

испанское слово

греческое слово

от-, об-, из-, с-, за-, раз-, не- 

ot, ott-, ob, iz, s-, za, raz-, ras-, ne-

a-, ab-, abs-

a-, ab-

a-, ab-

ab-

ab-

a-, apo

при-, уп, до-, от

pri-, up-, do-, ot

ad-

ad-

ad-

ad-

ad-

 

не-

ne-

an-

an-

an-

an-

an-

 

кон-, конец-

kon-

com-

com-

com-

com-

com-

 

кон-, конец-

kon-

con-

con-

con-

con-

con-

 

противный-, сторонний-

protivnij-, storonij-

contra-

contr-

contr-

contr-

contr-

 

о-, по-, задний-, обратный-

o-, po-, zad-, obrat

de-

de-

de-

de-

de-

 

двойной-, два-, дыра-, чрез-

dvoi-dira-

di-

di-

di-

di-

di-

di-, dia-

задний-, обратный-

zad-,obrat-

dis-

dis-

dis-

dis-

dis-

dys-

не-, вы-

ne-, vi-

e-

e-

e-

e-

e-

 

из-, от-

iz-

ex-

ex-

ex-

ex-

ex-

 

шесть-

shostj-

-

hex-

hex-

hex-

hex-

hex-

не-

ne-

in-

in-

in-

in-

in-

 

про-, по-, через-

pro-, po-,chrez-

per-

per-

per-

per-

per-

 

пере-, обратно-

pere-, obrat-

re-

re-

re-

re-

re-

 

пере-

pere-

tra-

tra-

tra-

tra-

tra-

 

пере-

pere-

trans-

trans-

trans-

trans-

trans-

trans-

пение-

penij-

avia

avia-

avia-

avia-

avia-

 

самый-

samij-

auto-

auto-

auto-

auto-

auto-

auto-

пажить-, пахотный-

pagit-, paxotnij-

agri-

agri-

agri-

agri-

agri-

agro-

ква-ква-/водный-

kva-,/vodnij-

akua-

 

 

 

 

 

ухий-, ушной-

uxij-

 

 

 

 

 

akus-

обои-, обе-

obboj-

 

 

 

 

 

amphi-

веяный-

vejanij-

 

anemo-

anemo-

anemo-

anemo-

anemo-

против-

protiv-

 

anti -

anti -

anti -

anti -

anti -

полудина-, людина-

poludna-, ludina

 

anthro-

anthro-

anthro-

anthro-

anthro-

старикан-

starikan-

 

archai-

archai-

archai-

archai-

archai-

старший-

starshij-

 

archi-

archi-

archi-

archi-

archi-

лётная-

letnaj-

 

astro-

astro-

astro-

astro-

astro-

ярый-

jarij-

 

aero-

aero-

aero-

aero-

aero-

палочный-

palkij-

 

bakterio-

bakterio-

bakterio-

bakterio-

bakterio-

баня-

banja-

 

balneo-

balneo-

balneo-

balneo-

balneo-

тяж-

tjag-

 

baro-

baro-

baro-

baro-

baro-

донный-

donij-

 

bathi-

bathi-

bathi-

bathi-

bathi-

два-

dvoj

 

bi-

bi-

bi-

bi-

bi-

житие-, бытии-

gitij-, jittja-, biti

vita-

bio-

bio-

bio-

bio-

bio-

каменный-

camenij-

carbo-

carbo-

carbo-

karbo-

carbo-

 

свод-

svod-

cod-

cod-

cod-

kod-

cod-

 

сообщий-

soobbchij

comm-

comm.-

comm.-

komm.-

comm.-

 

время-

vremja-

 

chrono-

chrono-

chrono-

chrono-

chrono-

десять-

desjat-

 

deka-

deka-

deka-

deka-

deka-

дым-, дом-

dim-, dom-

 

demo-

demo-

demo-

demo-

demo-

древо-

drevij-

 

dendro-

dendro-

dendro-

dendro-

dendro-

кожный-, скорный-, драный

cojnaj-scornij, dranij-

 

dermato-

dermato-

dermato-

dermato-

dermato-

десять-

desjat-

deci-

deci-

deci-

deci-

deci-

 

двигание-

dviganij-

 

dyna-

dyna-

dyna-

dyna-

dyna-

нутро-

nutro-

 

endo-

endo-

endo-

endo-

endo-

единый-

edinij-

 

ethno-

ethno-

ethno-

ethno-

ethno-

-истина

istina-

 

etymo-

etymo-

etymo-

etymo-

etymo-

широкий-

shirij-

 

eury-

eury-

eury-

eury-

eury-

вне-

vne-

 

exo-

exo-

exo-

exo-

exo-

-ваяти

vajti

 

-facio

-facio

-facio

-facio

-facio

железный-

gelexnij-

ferro-

ferro-

ferro-

ferro-