Этимология_4
Up

 

Этимология слов. Продолжение 4

 

Этимология выражения «Реветь белугой»

 

«Я выл белугой и судьбину клял»

В. Высоцкий.

Введение

 

Есть такое выражение «Реветь белугой», которое при всей своей несуразице имеет определённое объяснение. Обычная подмена согласной г/х. Иначе выражение «Нем как рыба» теряет смысл. Мы ведь хорошо знаем, что рыбы (в данном случае белуги) не произносят звуки (если только в русских сказках щуки), за исключением дельфинов, издающих ультразвуки, да и то те дельфины - млекопитающие.

 

«Реветь белугой

 

Это словосочетание — ошибка. Точнее говоря, в него вкралась как бы «устная опечатка». В морях водятся два совершенно различных живых существа: рыба белуга, самая крупная из семейства осетровых (как и все другие рыбы, она никогда не ревет, не воет), и промысловый зверь белуха – одно из китообразных животных, дельфин, обладающий белой голой кожей. Вот у белух есть голос: передвигаясь стадами в море, они испускают своеобразное мычание, нечто вроде бычьего рева. Двух этих животных язык спутал. Почему?

Вероятно, не без влияния одной особенности нашего русского произношения. Букву «г» у нас кое-где выговаривают как звук, несколько похожий на «х»: «хора», «бохатый»… Так, возможно, произносили и слово «белуга» некоторые говорившие. Другие, по привычке исправлять неверный выговор, заодно передали на «правильный» лад и похожее слово «белуха».

Впрочем, это объяснение никак не может быть сочтено бесспорным.

Так или иначе, «реветь белугой», «вздыхать как белуга» значит: испускать громкие и печальные стоны. Это выражение, хоть оно и ошибочно, понимает каждый. А скажите вы правильно: «реветь белухой», — вас не поймут да еще и поправят. Кто же будет при этом прав? Таковы же будет при этом прав? Таковы причуды нашего языка.» [1]

 

 

Этимология выражения

 

Однако, закон о передвижении согласных братьев Гримм здесь играет иную роль.

В английском языке есть слово bellowe, что означает:

bellowe – 1) мычание, рёв (животн.); 2) крик, вопль, рёв (чел.) (англ.)

В славянской транслитерации bellowe – белуга:

bellowebelluga – белуга (слав.)(замена g/w), где замена g/w частое явление.

Ещё более интересно:

utter a bellow > vitij bellug – выть белугой (слав.)(замена v/u) где utter – 1) издавать звук;  2) пускать в обращение (оденьгах); 3) полный, совершенный, абсолютный (англ.), отсюда тутти – всё (букв. итал.), исполнение музыки полным составом оркестра.

tutti dutjduti – дути (слав.), то есть дуть во всю силу, «кричать во всю Ивановскую».

Получается, что англичане «слышали звон, да не знали, где он» и перевели славянское слово «белуха» как «bellow» - реветь. А от англичан уже слово «bellow» пришло к нам в русский язык как «белуга». Вот такие перевёртыши.

 

Этимология выражения в древнеегипетском письме

 

В древнеегипетском письме тоже есть группа иероглифов, которая означает «повышать голос, реветь, бушевать неистово».

Примеры иероглифов взяты из древнеегипетского словаря [2].

В строке слева направо: описание иероглифа (в коптской и славянской аббревиатуре)-египетская транскрипция- перевод на русский- код по Гадинеру- славянская транскрипция- славянский перевод- английское слово- славянский перевод.

корзина- двор-коршун-сидящий человек с рукой у рта- khA - повышать голос, реветь, бушевать неистово (др.-егип.) - V31-O4-G1-A2 > khKrKrm > gulkj kriki – гулкие крики (слав.) > utter a bellow > vitij bellug – выть белугой (слав.)

корзина- двор-коршун-сидящий человек с рукой у рта-рукой держать- khA – реветь (др.-егип.) - V31-O4-G1-D40 > khKrDrgt > gulkjkraj drogat  гулкий-край дрожать (слав.)

тавр-хлеб-птенец- сидящий человек с рукой у рта-3 черты- diwt (др.-егип.) - V11-X1-G43-A2-Z2 > diwt > TvrtwKrm-tri > tvorit vo kriki – творить во крики (слав.) > shriek – пронзительно кричать (англ.) > krik – крик (слав.)(редукция k/sh) > Shchreck/shreck – ужас, страх (нем.) > krik – крик (слав.)

Шрек – имя персонажа тролля, живущего на болоте, из рассказа американского детского писателя Уильяма  Стейга. Шрек - аналог славянскому Водяному.

тавр-метёлка-метёлка-хлеб- сидящий человек с рукой у рта-1 черта-3 черты- diwt (др.-егип.) - V11-M17-M17-X1-A2-Z1-Z2 > TvrtwPiPitKrm-j-tri > tvorit podpertj krikij – творить подпертый криками (слав.)

длань-3 верт. черты- 2 черты-птенец-хлеб-свиток- 3 черты- diwt – рев (др.-егип.) - D46-Z3-Z1-Z1-G43-X1-Y1-Z2 > Dln-tri-jjwtSvt-tri > dlinj vit svitij – длинные выть свитые (слав.)

 

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

 

Ссылки

 

  1. Реветь белугой, http://www.otrezal.ru/catch-words/377.html

  2. Русско-египетский и англо-египетский словарь иероглифов, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#

  3. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

_______________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Славянский перевод московского математического папируса

 

Введение

 

«Московский математический папирус («математический папирус Голенищева») — один из древнейших известных современности математических текстов. Он был составлен около 1850 года до н. э., следовательно, превосходит по древности другой знаменитый древнеегипетский текст, посвящённый разрешению математических задач, —Папирус Ринда (или Папирус Ахмеса), написанный ок. 1650 года до н. э., то есть Московский примерно на 200 лет его старше.

Первым владельцем этого папируса был один из основателей русской египтологии Владимир Семёнович Голенищев. Ныне «папирус Голенищева» находится в Музее изобразительных искусств им. А. С. Пушкина в Москве. Основываясь на способе написания курсивного иератического текста, специалисты предполагают, что он принадлежит ко времени правления XI династии (Аменемхетов-Сенусертов) периода Среднего царства Древнего Египта. Возможно, Московский математический папирус был написан при фараоне Сенусерте III или Аменемхете III.» [ВП]

 

Наибольшее внимание египтологов и математиков привлекает четырнадцатая задача Московского математического папируса (далее ММП). Само её существование указывает на то, что древние египтяне умели находить объёмы не только тетраэдра, но и усечённой пирамиды.

 

 

14 задача московского папируас

 

 

Искомый текст 14-й задачи московского папируса:

 

Берётся 6 строк иероглифического текста внизу слева ММП.

 

«1. jr.xr=k dmD=k pA 16 - Вычисли результат твой, 16 
2. Hna pA 8 Hna pA 4 - прибавь 8, прибавь 4 
3. xpr 28 jr.xr=k jr=k - станет 28. Тогда вычисли делая так : 
4. 1/3 n(j) 6 xpr 2 jr.xr=k - 1/3 от 6, станет 2, тогда вычисли 
5. jr=k 28 sp 2 xpr 56 - делая так : Умножить 28 на 2, станет 56 
6. m=k nsw 56 gm=k nfr - Вот, смотри, (искомое равно) 56. Нашел ты хорошее.»
[1] 

 

«Отрывок достаточно простой, но специальный. Слова здесь : 
dmD - результат, итого, сумма, всего. 
Hna - и (как сложение) 
xpr - становиться 
sp - умножить 
pA - это просто артикль, на русский не переводится. 

глагольная форма sDm.xr=f в применении к математическим операциям разбирается в &431.1 
nsw, в вычислениях - &114.1 
Дроби в главе по вычислениям. Если по простому, то r, ниже которого выписано три черты - это 1/3 (может быть и другая дробь, конечно). Если за дробью следует генетив, то он указывает от чего дробь - 1/3 n(j) 6 - 1/3 от 6 

Я не понимаю какой смысл в повторении jr.xr=k jr=k, здесь вторая форма, это наверно обычная sDm=f, которая выступает объектом. То есть перевод примерно, "тогда вычисли выполнением (следующего)", "Вычисли делая так"
» [1] 

 

Транслитерация 14-й задачи московского папируса с помощью славянских графем:

 

Берётся 6 строк иероглифического текста внизу слева ММП.

 

1. ZrtJrrkkPltKr16

2. HnRkPltKr8HnRkPltKr4

3. SkrbJrr28ZrtJrrkZrtk

4. r3n6SkrbJrr2ZrtJrrk

5. Zrtk28sp2SkrbJrr56

6. mRkkn?Stvw56iSkmkGtr

 

Перевод на праславянский язык с помощью славянских графем:

 

1. zret jarrukj ko platnj kraj 16

2. kon ruka brat kraj 8 kon ruka brat kraj 4

3. skrjabaj jarrukj 28 zret jarorukj zret kak

4. delit 3 na 6 skrjabaj jarorukj 2 zret jarorukj

5. zret kak 28 sobrat  2 skrjabaj jarorukj 56

6. imet ruki kon stavlenj 56 iskomj kak geteri

 

Перевод на славянский язык

 

1.      Зреть Ярорукого (список). Ко платному краю 16

2.      С конца руки брать край 8, с конца руки брать 4,

3.      Скрябай Ярорукий 28. Зреть Ярорукий, зреть как

4.      делить 3 на 6. Скрябай Ярорукий 2. Зреть Ярорукий,

5.      Зреть как 28 собрать 2 (раза), скрябай Ярорукий 56.

6.      Иметь с руки кон (итог) ставленый 56 искомый как гетеры (счёт).

 

Комментарий:

 

Zrt – зреть (от иероглифа  «глаз»)

Jrrkk – Ярорукий – писец бога Солнца (Яра)

Plt – брать/плата (от иероглиф «полёт птицы»)

Kr – край, кривой (монета, часть) от (иероглифа «коршун»)

Hn – кон, конец

Rk – рука (от иероглифа «рука»)

Skrb – скрябать, скрипеть, писать (от иероглифа «скарабей»)

r3 – делить 3

n6 – на 6

sp – собрать (умножить на)

m – иметь

kn – кон (итог)

Stv – ставленый (от иероглифа «ситовник»)

iSk – иск (от иероглифа «искать корм»)

Gtr – гетера (от иероглифа «гитара»), где гетера составитель списка (в данном случае, писец, Ярорукая)

 

Счёт в древнеегипетском письме

 

В древнеегипетском письме есть группа иероглифов, которая означает «счёт», обычно используемый иероглифы «путы скота», «палка», «полёт птицы», «свиток».

Примеры иероглифов взяты из древнеегипетского словаря [2].

В строке слева направо: описание иероглифа (в коптской и славянской аббревиатуре)-египетская транскрипция- перевод на русский- код по Гадинеру- славянская транскрипция- славянский перевод- английское слово- славянский перевод.

путы-поверхность воды-палка-полёт птицы- Tni - поднимать, поощрять, выделять, быть отличным в действиях (др.-егип.) - V13-N35-T14-G41 > PtnPlkPlt > podnjat pologj polet – подниматься в пологий полёт/pjatnit palki branj – пятнить палками бранными (слав.), где «пятнать» - рисовать черту, палку; «палка» - черта счёта; «полёт птицы» - бранное число, плата.

 

путы-поверхность воды-палка-свиток - Tni - поднимать, поощрять, выделять, быть отличным в действиях (др.-егип.) - V13-N35-T14-Y1 > PtnPlkSvt > pjatnit palkj svitok – пятнить палкой свиток (слав.)

хлеб- поверхность воды- 2 верт. черты-палка- полёт птицы- Tni - быть отличным в действиях (др.-егип.) - X1-N35-Z4A-T14-G41 > tnDvPlk Plt > dano dva palki – дано две палки (крыла)/dano dvj palki – дано две палки (слав.), то есть знак равенства

хлеб-поверхность воды-палка-полёт птицы-свиток- Tni - поднимать, поощрять, выделять, быть отличным в действиях (др.-егип.) - X1-N35-T14-G41-Y1 > tnPlkPltSvt > dano palka platnj svitok – дано палка (число) платного свитка (слав.)

 

путы-поверхность воды-палка- полёт птицы-свиток- Tni - поднимать, поощрять (др.-егип.) - V13-N35-T14-G40-Y1 > PtnPlkPltSvt > pjatnj palka platnj svitok – пятный палкой (число) платный свиток (слав.)

хлеб-поверхность воды-палка-полёт птицы-человек сидящий с рукой у рта- Tni - быть отличным в действиях (др.-егип.) - tnPlkPltKrm > dano palka platnj korm – дано палка (число) платного/бранного корма (слав.)

путы-поверхность воды-хлеб-палка- полёт птицы-свиток- Tnt - разница между x и y (др.-егип.) - V13-N35-X1-T14-G41-Y1 > PtntPlkPltSvt > pjtnj ot palki platnj svitok – пятный палкой (числа)  платный свиток (слав.)

 

путы-поверхность воды-вино-виток- палка-полёт птицы-человек сидящий с рукой у рта- Tnw – различие (др.-егип.) - V13-N35-W24-Z7-T14-G41-A2 > PtnwnwPlkPltKrm > pjtnj vo nutri palki platnj korm – пятный внутри палкой платный корм (слав.)

хлеб-поверхность воды-вино-птенец- палка-полёт птицы-свиток- Tnw – различие (др.-егип.) - X1-N35-W24-G43-T14-G41-Y1 > tnwnwPlkPltSvt > dano vnutri palki platnj svitok – дано внутри палки платного свитка (слав.)

путы-поверхность воды- палка-полёт птицы-птенец-свиток- Tnw - число, счет, нумерация, каждый, каждый раз (др.-егип.) - V13-N35-T14-G41-W24-G43-Y1 > PtnPlkPltwnwSvt > pjatnj palkа branj/platnj vo nutri svitok – пятный палкой браный/платный во нутри свитка (слав.)

путы-поверхность воды-вино-птенец-свиток- 3 черты- Tnw – число (др.-егип.) - V13-N35-W24-G43-Y1-Z2 > PtnwnwSvt-tri > pjatnj branj/platnj vo nutri svitki – пятные браный/платный во нутри свитков  (слав.)

путы-поверхность воды-вино-птенец-хлеб-свиток- 3 черты- Tnwt – количество, нумерация, перепись скота, пленных, умерших (др.-егип.) - V13-N35-W24-G43-X1-Y1-Z2 > PtnwvwtSvt-tri > pjatnj vo nutri vid svitki > пятный (численный во нутри вид свитков (слав.)

путы-поверхность воды-хлеб- палка-полёт птицы-свиток- Tnwt - перепись мертвых - религиозный фестиваль (др.-егип.) - V13-N35-X1-T14-G41-Y1 > PtntPlkPltSvt > pamjatnj palki branj svitok – памятный палками бранный свиток (слав.)

путы-поверхность воды-вино-птенец-хлеб-корова-3 черты- Tnwt - перепись скота (др.-егип.) - V13-N35-W24-G43-X1-E1-Z2 > Ptnwnwt-Krv-tri > pjtnj vnutri vid korovij – пятный внутри вид коровий (слав.)

хлеб-поверхность воды-вино-птенец-хлеб-свиток- 3 черты- Tnwt - перепись пленных, узников (др.-егип.) - X1-N35-W24-G43-X1-Y1-Z2 > tnwnwtSvt-tri > danj vnutri vid svitki – данный внутри вид во свитках (слав.)

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

 

Ссылки

 

  1. Что могли древние, http://rekhmire.ru/topic25.html

  2. Русско-египетский и англо-египетский словарь иероглифов, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#

  3. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

 ________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Библейские реки

 

«Выхожу один я на дорогу

Сквозь туман кремнистый путь лежит.

Ночь темна, пустыня внемлет богу

И звезда с звездою говорит»

М.Ю. Лермонтов

 

Введение

 

В египетской пустыне, обращённый к востоку, восходу солнца, стоит одинокий сфинкс и наблюдает в ночи  за звёздами, Исследователи полагают, что сфинкс смотрит на созвездие Льва, а, возможно, что и на созвездие Орион.

В известной русской народной сказке «Гуси-лебеди» гуси-лебеди уносят братца старшей сестрицы в избушку Бабы-яги, которая согласно исследованиям В. Проппа является входом в потусторонний мир, но здесь есть противоречие. Потусторонний мир, который сторожит Баба-яга является подземным миром, а гуси-лебеди являются психофорами, то есть переносчиками душ в загробный мир. Народные сказки являются языческими по сути, но по содержанию – христианские, где Баба-яга как ведунья-знахарка  представлена как отрицательный персонаж. Возникают закономерные вопросы. Если гуси-лебеди переносят душу братца, то мальчик, значит, умер ? А если он умер, то почему его душа переносится в подземный мир, а не в рай, ведь юный братец ещё невинный, у него, практически, нет грехов согласно христианским догматам ? Одновременно в сказке «Гуси-лебеди» представлены все атрибуты рая или ирия (у славян), например, гуси-лебеди уносят душу  братца на небо (подобие рая), где есть молочные реки и кисельные берега (подобно райским кущам), есть райское древо познания -  яблоня, есть огонь или очаг в виде печки, хотя неизвестно доподлинно, был ли огонь в райских кущах ? Вероятно, сюжет сказки заимствован из жизни, где родители часто оставляли своих детей без присмотра, что являлось причиной увечья или смерти ребенка по неосторожности. Так, например, существуют легенды, что законный наследник царевич Дмитрий закололся собственным ножом, играя в «тычку», или был убит заговорщиками, отсюда и возникла трагедия А.С. Пушкина «Борис Годунов». Вряд ли в этом случае можно говорить об отражении в сказке обряда инициации или все сказки о Бабе-яге сводить к этому обряду.

 

Молочные реки и кисельные берега

 

Ах, где эти молочные реки и кисельные берега ?!

В народных поверьях и эпосе сохранились представления, что перелётные птицы на осень улетая в тёплые края ориентировались по звёздам, где созвездие Лебедя находится прямо на Млечном пути.

По-удмуртски звезда – «кизили» [1], да и на иврите созвездие Орион – Кесиль, а по-тюркски кизил – красный, по-славянски звезда – «стожар», по-древнеегипетки звезда - «красная».

«В иудейской (и библейской — Амос 5:8) традиции Ориону соответствовало созвездие Кесиль или Кесил (ивр. ‏כסיל‏‎‎‎, буквально -«глупец»), происхождение которого пока никак не объясняется (возможно от еврейского месяца Кислев (приходящегося на ноябрь-декабрь), название которого, в свою очередь, происходит от еврейского корня К-С-Л, как в словах «кесел, кисла» (כֵּסֶל ,כִּסְלָה, надежда), то есть надежда на зимние дожди).» [ВП]

Кисельные берега – это созвездие Ориона, а молочные реки – это Млечный путь и всё это находится на карте звёздного небе. И как выясняется, гуси-лебеди несли братца в рай. «Всё смешалось в доме Облонских» как и всё смешалось в христианская и языческой идеологии, как и в языковой среде.

кизили (удм.) – kizili > kosoj – (с) косой (слав.), срав. космос – kosmos – космы (слав.), т. е. «с косой» - комета.

кизил (тюрк.) – kizil > krasnj – красный (слав.)

Точно также в переводе египтологов Дуат – «преисподняя» смешалась с Раем (звёздами и солнцем).

Примеры иероглифов взяты из древнеегипетского словаря [6].

В строке слева направо: описание иероглифа (в коптской и славянской аббревиатуре)-египетская транскрипция- перевод на русский- код по Гадинеру- славянская транскрипция- славянский перевод- английское слово- славянский перевод.

 

длань-цветок поникший-хлеб-звезда в круге- dwAt – преисподняя (Дуат), нижний камера в гробнице (др.-егип.) - D46-V4-X1-N15 > DlnNchtt Stgr Jr> dalnj nachalo ot stogar jar – дальнее начало от стожара (звезды) и яра (солнца) (слав.)

звезда в круге- dwAt – преисподняя (др.-егип.) - N15 > Stgr Jr > stogar jar –  стожар и яр (солнце) (слав.)

длань-коршун-хлеб- звезда в круге- dwAt – преисподняя (др.-егип.) -D46-G1-X1-N15 > DlnKrt > dalnj kraj – дальний край звезды и солнца (слав.)

звезда-коршун-хлеб-поруб - dwAt – преисподняя (др.-егип.) - N14-G1-X1-O1 > StgrKrt Prb > storogit kraj  porub – стотожить край поруба поруба (слав.)

звезда-хлеб-поруб- dwAt – преисподняя (др.-егип.) - N15-X1-O1 > StgrJrtPrb > stogar jarit porub – стожар светит порубу (слав.)

звезда-голубь-хлеб-поруб-бог- 3 черты – dwAtyw - обитатели преисподней (др.-егип.) - N14-G4-X1-O1-A40-Z3 > StgrGlbtPrbBg-tri > stogar golubit porubi bogij – стожар голубит порубы божии (слав.)

звезда-хлеб-поруб- бог- 3 черты – dwAtyw - обитатели преисподней (др.-егип.) - N14-X1-O1-A40-Z3 > StgrtPrbBg-tri > stogarit/storogit porubi bogji – стожарить/сторожить порубы божии (слав.)

Комментарий:

Древнеегипетские гробницы фараонов имели специальные каналы в пирамидах, которые связывали погребальную камеру с внешним миром и, в частности, со звёздами. Таким образом обеспечивался контакт умершего фараона со звёздами и солнцем (небесным раем). Звезды как бы хранили умершего фараона, что и обыгрывается в славянском названии звезды – «стожар» – светить в сто жаров и одновременно «сторожить».

 

В поисках братца сестрице никто не помог (за исключением ежа), ни речка, ни печка, ни яблоня, следовательно, она ещё не попала в рай. А вот при бегстве из рая-ада те же речка, печка, яблоня помогли ей и братцу, потому, что они были уже в раю.

 

Библейские реки

 

На земле тоже некогда было подобие небесного рая – это Эдем, из которого истекала река, делившаяся на четыре потока.

Казалось бы, что о библейских реках нам всё давно известно.

Евфрат

«Название реки с арамейского, буквально — сладкая вода [3].» [ВП]

Тигр

«Древнегреческое названия реки Τίγρης, Τίγρις были заимствованы из древнеперсидского tigrā [6], которое, в свою очередь, заимствовано от эламского ti-ig-ra, от шумерского idigna.

Оригинальное шумерское название Idigna или Idigina, вероятно, произошло от *id (i)gina «бегущая вода», и, возможно, интерпретировалось как «быстрая река» [7], в противоположность своему соседу, Евфрату, который, благодаря большему количеству переносимого ила, имел медленное течение. Шумерская форма была заимствована в аккадском как Idiqlat, и оттуда перекочевала в другие семитские языки (сирийский Deqla, арабский Dijla‎).

Другое название реки Тигр, Arvand Rud, использовавшееся в среднеперсидском, буквально означало «быстрая река».» [ВП]

Idigna > ittignat – итти гнать (слав.)(редукция t/d), то есть бежать.

Вероятно, от древнеегипетского сочетания иероглифов (полусогнутая нога-идти) Bgt-iti > begat-itti – бегом идти (слав.). Примеры из словаря [6].

Длань-горшок-коршун-нога полусогнутая-идти-свиток- dgA – гулять (др.-егип.) - D46-W11-G1-D56-D54-Y1 > DlnGrshk KrBgt-itiSvt > delanj guljanka (kraj begati svitj) делание гулянки (краями- бежати свитыми) (слав.) > wolk – гулять (англ.) > volok – волок, волочить ноги (слав.), где «края» - ноги.

Путы-нога-двор-поверхность воды-нога полусогнутая-идти- 3 черты – Tbhn - прыгать, прыжки животных (др.-егип.) - V13-D58-O4-N35-D56-D54-Z2 > PtbhtnBgt-iti-tri > put begat na begatij – путь бежать на бежатых (слав.)

хлеб-червь- нога полусогнутая-идти- tfi - скакать, прыгать (др.-егип.) - X1-I9-D56-D54 > tChrvBgt-iti  > tolchkovj begat iti – толчковой бегом идти (слав.)

 

 

«Из Библии нам известно, что в местности, где Бог поселил человека, текла одна река для орошения рая, которая потом разделялась на четыре реки, среди которых были Евфрат и Тигр [Хиддекель]. Современные названия еще двух рек Фисон и Гихон не установлены. По соседству с Эдемом упомянуты земли Хавила и Куш. Также пока не удалось выяснить, где находились эти земли. Есть разные толкования, но вряд ли их стоит обсуждать.» [2]

«И насадил Господь Бог рай в Эдеме на востоке; и поместил там человека, которого создал…». [Бытие 2: 8]

«Из Едема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки». [Бытие 2: 10]

«Имя одной Фисон: она обтекает всю землю Хавила, ту, где золото;» [Бытие 2: 11] 

«И золото той земли хорошее; там бдолах и камень оникс». [Бытие 2: 12]

«Имя второй реки Гикон: она обтекает всю землю Куш». [Бытие 2: 13] 

«Имя третьей реки Хиддекель: она протекает пред Ассириею». [Бытие 2: 14] 

«Четвертая река Евфрат». [Бытие 2: 15] 

Странно, и ни один из исследователей Библии не обратил на это внимание, что в неизменном виде до нас дошло только одно название библейской реки – это Евфрат. Под Тигром подразумевается название Хиддекель, но это, на мой взгляд, не название, а обозначение движения реки. Это понять можно только, прочитав слово «Хиддекель» по-славянски.

Хиддекель – xiddekel > xodit okolo – ходить около (слав.), то есть Тигр течёт рядом с Евфратом в том же направлении.

Евфрат – тоже обозначает движение реки и переводится по-славянски как «обратная Нилу», поскольку течёт противоположно Нилу с севера на юг.

Евфрат/Прат > Pu-rat-tu (аккад.) > Prat > protiv/obrat – против/обратная (слав.)(редукция b/p)

Остальные две реки автор библейских текстов просто перепутал территориально, вероятно, не слишком ориентируясь в геологии и географии.

Фисон, как я предполагаю, протекает через землю Куш, а Гикон через землю Хавила.

Фисон > fison  > pustnj/peschanj – пустынная/песчаная (слав.)(редукция p/f, пропуск ch)? то есть Нил.

Земля Куш (Средний Египет- совр. Судан) в древнеегипетском словаре отмечается как страна Нубия, богатая минералами и драгоценными металлами, известная также как земля Пунт из которой древние египтяне морем вывозили ценные породы деревьев, золото, благовония (мирру).

Название Нубия, возможно, происходит от древнеегипетского слова nub — золото.

«Нубия была источником рабов и природных богатств (золота и слоновой кости).» [ВП]

Гикон – GikonGang – Ганг (слав.)(редукция g/k)

Истоки Ганга начинаются там же, где начинается другая индийская река Инд, поэтому их условно можно отождествлять.

«Данная гипотеза подтверждается и выводами иудейского историка Иосифа (Флавия) (37- ок. 100 г. н.э.), богослова и философа Августина (354-430 г. н.э.), автора и редактора Библии Иеронима (ок. 340-420 г. н.э.). Немецкий ученый Гезений (1796-1842 гг.) выдвинул гипотезу о том, что долина Инда была местонахождением библейской земли Хавила. Его версия была подтверждена открытием следов высокоразвитой древнеиндийской цивилизации, как утверждает историк Д. Кол[3]

Земля Хавила практически удивительно перекликается с топонимом Хвалиса.

«Хвалынское море, Хвалисское море, древнерусское название Каспийского моря. Возможно, происходит от древнерусского названия населения Хорезма - хвалисы.» [БСЭ]

Хорезм – Xorezm > Xvalisnj – хвалисный (слав.)

Через Хвалынское море лежали пути в Среднюю Азию (Хорезм) и Индию.

 

Поиски рая

 

Последователь армянского происхождения библейских рек пишет:

«Следуя описанию Библии, исследователи пытались идентифицировать райские реки. Из указанных четырех рек на карте сохранилось только одно название — Евфрат. Другая райская река — Тигр, древнееврейское название которого Хиддекель, так же как и Евфрат, берет начало на Армянском нагорье (кстати, в знаменитом Зограбовском издании Ветхого Завета Хиддекель так и назван — Тигром). Главным предметом спора стали две другие реки — Фисон и Гихон. По мнению некоторых ученых, и не только средневековых, Гихон это Нил, который «обтекает землю Куш». Кушитами считались темнокожие жители Эфиопии, что «поддерживало» эту версию (в уже упомянутом венецианском издании Армянской Библии 1805 года, которое стало основой для множества последующих изданий, выражение «земля Куш» переведено как «страна Эфиопия»). Реку Фисон отождествляли с Индом или Гангом, и даже с Дунаем. Но в этом случае географам было трудно представить, каким образом все эти реки, истоки которых, как известно, расположены далеко друг от друга, за исключением истоков Евфрата и Тигра, могли на самом деле питаться из одного источника. Географическая картина Рая становилась неопределенной, представление о нем снова переходило в область аллегории.» [4]

Автор нашумевшего исторического бестселлера Дэвид Рол констатирует следующее:

«Прежде всего мы с достаточной уверенностью можем сказать, что Эдем действительно существовал, и притом отнюдь не в некоем абсолютно мифическом месте, лишённым какой бы то ни было при вязски к реальным географическим координатам. Эдем находился в древней Армении, в самом её сердце, в бассейне озёр Севан и Урмия. Этот тот самый регион, который именуется в Библии Арарат; другими словами это ассирийский Урарту. Четыре рки вытекающие из Эдема, - Это Евфрат, Тигр, Гайхун-Аракс (Гихон) и Уизхун (Фисхон) [5].

Следует отметить, во-первых, что ни озеро Севан, ни озеро Урмия на карте никак не стыкуются с Тигром и Евфратом и тем более, что эти могучие реки не вытекают из указанных озёр. Во-вторых, ни Аракс, ни Уизхун тоже не вытекают и не втекают в озера Севан и Урмия. Нет никакой водоносной связи между месопотамскими и армянскими реками. Поэтому доводы Д. Рола мало убедительны.

Но кто знает, в каком состоянии были континенты и реки расположенные на них после изгнания Адама из рая и после потопа ?

На современной карте мира мы видим, что реки Нил, Тигр, Евфрат и Инд разделены территориально, но соединение библейских рек было возможно при едином континенте Евразия-Африка, существовавшем до Всемирного потопа.

Если предположить, что до Всемирного потопа существовал гигантский континент Евразия - Африка и отделение произошло плиты Африки от Евразии, т. е с точностью наоборот, не Индия отделилась от Африки, а Африка отделилать от Индии и стала двигаться на Запад, то рассуждения о существовании единой прародины семитов, индийцев и европейцев не становятся абсурдными.

Именно эта гипотеза обсуждалась в 2006 году в моей статье «Бойтесь данайцев дары приносящих» [2].

Если предположить, что оледенение Земли при существующем материке Афро-Евразия произошло не 2 млн. - 10 тыс. лет назад, а 5-4 тыс. лет назад при уже существующей древней цивилизации, то причиной геологической катастрофы мог быть раскол континентов Африки и Евразии.

На рисунке 1 показана часть материка Афро-Евразия до катастрофы (слева) и после катастрофы (справа) уже в настоящее время

.

 

Рис.1. Идеальное совмещение Африки и Индостана

 

В этом случае Аравийского полуострова просто не существовало. Он всплыл после раскола материков. Видно, что Африка совершенно чётко вписывается в стыковку с Индостаном.

Материки и сейчас двигаются, но гораздо медленнее, несколько сантиметров в сутки. Но если предположить, что произошла гигантская катастрофа, возможно произошел первоначальный раскол с ускоренным движением может 60 км в час (гипотетически) в течении нескольких дней, затем движение замедлилось и
стало таким как сейчас наблюдается.

Совершенно четкая топология на географической карте говорит о существовании единого материка АфроЕвразия и общей системе крупных рек Евразии – Евфрата, Тигра, Инда и Африки – Нила.

Исходя из этого можно предположить, что допотопные народы селились по берегам рек Евфрат, Тигр, Нил, Инд имели как бы общую инфраструктуру, а также общие способы производства и общий язык, как прообраз Вавилонской башни.

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

 

Ссылки

 

  1. Людмила 31, «Гуси-лебеди...», http://www.proza.ru/2014/07/01/550
  2. Поиски рая, http://samlib.ru/s/skeptik/dedem.shtml
  3. В.Н. Тимофеев, статья «Бойтесь данайцев, дары приносящих», http://www.tezan.ru/dan_1.htm
  4. Р. Атоян, «Земля Эдема», http://www.aniv.ru/archive/22/zemlja-edema-ruben-atojan/
  5. Д. Рол «Генезис цивилизаций», Москва, изд. ЭКСМО, 2002 г.
  6. Русско-египетский и англо-египетский словарь иероглифов, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#
  7. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

_________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Большой сфинкс – главный Возничий в страну мёртвых

 

«Выхожу один я на дорогу

Сквозь туман кремнистый путь лежит.

Ночь темна, пустыня внемлет богу

И звезда с звездою говорит»

М.Ю. Лермонтов

 

Введение

 

В мире истории, искусства и языкознания есть загадки, которые нельзя решить, рассматривая их отдельно. Например, в истории это касается загадок большого сфинкса в Египте и Ньюгрейнджа в Ирландии, в искусстве загадки Кодекса Серафини, картин Сальвадора Дали и Иеронима Босха, а в языкознании дешифровка древнеегипетской, китайской, шумерской или этрусской письменности. Всё это требует комплексных знаний в области гуманитарных и естественных наук. Изучать иностранные языки следует не по одному, паре, тройке, а комплексно, потому, что во всех языках присутствуют общие ностратические корни слов, во всех языках есть порядка сотни  слов, знание которых позволяет понимать язык другой культуры и выживать в иноязычной среде.

Коснёмся в этой статье проблем большого сфинкса и Ньюгрейнджа, так далеко отстоящих друг от друга, внешне непохожих ритуальных комплексов, но ужасно близких по сути своей.

«Большой сфинкс на западном берегу Нила в Гизе — древнейшая сохранившаяся на Земле монументальная скульптура. Высечена из монолитной известковой скалы скалы в форме колоссального сфинкса — лежащего на песке льва, лицу которого, как издавна принято считать, придано портретное сходство с фараоном Хефреном (ок. 2575—2465 гг. до н. э.), погребальная пирамида которого находится поблизости. Длина статуи — 72 метра, высота — 20 метров; между передними лапами некогда располагалось небольшое святилище.» [ВП]

 

 

Большой сфинкс Гизы в Египте

 

«НьюгрейнджНью Грейндж, Ши-ан-Вру (от англ. new — новый, англ. grange — ферма; по-ирландски Sí an Bhrú) — мегалитическое культовое сооружение в Ирландии, коридорная гробница, входящая в комплекс Бру-на-Бойн. Ньюгрэйндж датируется 2500 годом до н. э. [1] Находится в 40,2 км к северу от Дублина. Является национальным памятником Ирландии под номером 147 [2].» [ВП]

 

 

Мегалитическое культовое сооружение Ньюгрейндж в Ирландии

 

Ньюгрейндж

 

Задумав написать статью о сфинксе и набрав достаточного для этого материала, я совершенно случайно, увидел на канале ТВ «Культура» фильм «Языческие святыни изумрудного острова», где говорилось о культовом сооружении Ньюгрейндж. Должен сказать, что эти случайности происходят со мной довольно часто  и поговорка «кто ищет, тот всегда найдёт» мне весьма понятна, не потому, что поиск является стимулом к знанию, а потому, что в окружающем мире есть некие метки, полезные для результата и которые надо вовремя увидеть и понять.

Ирландские и американские исследователи Ньюгрейнджа говорили о том, что назначение древней языческой религии древних кельтов всё время менялось от событий, происходящих на небе, а именно от прохождения комет относительно орбиты Земли и падения метеоритов и, наконец, трансформировалось в христианскую религию в 5 веке н.э. после прохождения кометы Галея. Первоначально у друидов существовал культ бога Луга, связанный с космическими пришельцами (кометы, метеориты).

«Луг («Сияющий»; ирл. Lugh) — один из наиболее значительных богов племени Туата Де Дананн в ирландской мифологии, имеющий природу трикстера, схожего со скандинавским Локи.» [ВП]

Луг – Lugh > luch – луч (слав.)(редукция ch/gh)

В отличие от земных богов Луг имел космическую природу, как символ кометы и, вероятно, Ньюгрейндж был задуман как культовое сооружение, посвящённое Лугу – богу света.

«Высота кургана — 13,5 метров, диаметр — 85 метров. 19-метровой длины коридор ведет в погребальную камеру, основу которой составляют вертикально поставленные каменные монолиты весом от 20 до 40 тонн. Устройство погребальной камеры напоминает Стоунхендж, только здесь каменное кольцо сверху прикрыто насыпью из земли и щебня. Внутри погребальной камеры сохранились большая чаша ритуального назначения, а в стенах пробиты ниши, украшенные каменной резьбой.» [ВП]

Важно, что в день зимнего равноденствия, можно видеть луч (Луга), проникающего в погребальную камеру по 19-метровому коридору на короткое время (20 мин.). Редкие очевидцы говорят, что это незабываемое зрелище. Отсюда исследователи полагают, что это древнейшая обсерватория на Земле.

Однако у меня существует иная версия. Основание Ньюгрейнджа окружено 97 валунами. Каждый из них пронумерован, отдельно изучается и описывается специалистами.

«Вход в гробницу отмечал круг камней высотой от 1,5 до 2,5 м. Ещё один круг из 97 вертикально стоящих камней окружал по периметру саму гробницу. Все эти камни, а также стены коридора и погребальной камеры покрыты орнаментом, состоящим из зигзагообразных линий, треугольников, концентрических кругов, но наиболее часто встречается изображение тройной спирали. Этот символ был широко распространен в неолитическом искусстве и, как предполагают исследователи, был связан с циклом смерти и возрождения (в частности, аналогичные символы вырезаны на резных каменных шарах — характерных артефактах той же эпохи). Большинство изображений спирали располагается при входе в гробницу, как бы обозначая границу между миром мертвых и миром живых. Также среди мотивов изображений встречаются  чашечные знаки и концентрические кольца.» [ВП]

 

 

Камни-обереги Ньюгрейндж

 

Все эти орнаменты на камнях удивительным образом напоминают таинственные круги на полях современной Великобритании, да и в других странах. Эти валуны с орнаментами являлись оберегами для древних ирландских земледельцев от таинственных кругов !

«Круги на полях (англ. crop circles), или агроглифы (порт. agroglifos; фр. agroglyphes; «агро» + «глифы»), — геоглифы; геометрические рисунки в виде колец, кругов и других фигур, образованные на  полях с помощью полёгших растений. Могут быть как небольшими, так и очень крупными, целиком различимыми лишь с высоты птичьего полёта или с самолёта [1]. Привлекли общественное внимание, начиная с 1970-х—1980-х годов, когда их во множестве стали обнаруживать на юге Великобритании.

О причинах возникновения высказываются различные гипотезы: от тривиальной — круги являются делом рук человека, до альтернативных — микро-смерчь, шаровые молнии, произведения инопланетян и другое (критики указывают на отсутствие фактов, подтверждающих или опровергающих эти гипотезы, их внутреннюю противоречивость, несоответствие гипотез принципу «Бритвы Оккама» и современным научным представлениям [2][3]).» [ВП]

 

 

Агроглифы

 

Что же тогда представляют таинственные  и неопознанные круги ?

На мой взгляд,  это следствие ночной бомбардировки Земли осколками от комет и метеоритов. Попадаю в земную атмосферу раскалённые хвосты комет, проходят в газофицированном виде толщу охлаждённого воздуха и создают немыслимые, причудливые спирали среди культурных посевов.

Древние земледельцы верили, что если они умилостивят бога света Луга, то хвосты комет и метеоритов не причинят вреда их посевам. Не отсюда ли возник образ жар-птицы в сказке «Конёк-горбунок» Ершова, где жар-птица, портящая посевы пшеницы, является прообразом кометы или Луга ?

 

Большой сфинкс

 

Обратимся теперь к загадке большого сфинкса, назначение  и название которого:

«Статуя Нилу и восходящему солнцу. Почти все длевневосточные цивилизации видели во льве символ солнечного божества. С древнейших времён фараона было принято изображать в виде льва, истребляющего своих врагов. В свете этих данных позволительно считать сфинкса стражником вечного покоя погребённых вокруг него фараонов. Окрестные храмы были первоначально посвящены солнечному богу Ра, и только в период Нового царства скульптуру стали отождествлять с Хором (точнее — с Хоремахетом), вследствие чего Аменхотеп II посвятил ему особый храм к северо-востоку от сфинкса.

Древнеегипетское название Большого сфинкса остаётся неизвестным. Слово «сфинкс» — греческое и означает буквально «душительница», в чём кроется отсылка к известному мифу о загадке Сфинкса. Мнение о том, что это слово пришло в Грецию из древнеегипетского, неосновательно. Средневековые арабы (в «Тысяче и одной ночи» и других текстах) именовали Большого сфинкса «отцом ужаса».» [ВП]

Там же в Википедии в другой статье посвящённой сфинксу встречаем древнеегипетское толкование сфинкса как «живой образ». Я просмотрел все материалы по иероглифике слова сфинкс, но символа «анх» - жизнь  не встретил.

«Сфинкс (др.-греч. Σφίγξ, Σφιγγός, сфинга, собств. «душительница» — переосмысление древнеегипетского названия сфинкса «шепсес анх» — «живой образ») — зооморфное мифологическое существо.

В древнеегипетском искусстве — животное с телом льва, головой человека или (реже) — головой сокола или барана [1].

В древнегреческой мифологии — чудовище с головой женщины, лапами и телом льва, крыльями орла и хвостом быка, персонаж легенды об Эдипе [1].» [ВП]

Сфинкс – sphinx от sfiggo – жать, сжимать; завинчивать, затягивать; усиливать; затвердевать (греч.)/piano – схватывать (греч.)

sfiggo > stjaggat – стягать (слав.)(замена t/f)

То есть сфинкс не столько душитель, а сколько ловец добычи в качестве льва.

Рассмотрим значение древнеегипетского слова сфинкс из разных источников.

 

 

Иероглифы древнеегипетского сфинкса

 

Сфинкс из Гизы

1.      верёвка-птенец-сфинкс – hw (др.-егип.) > hw > hronj – хронный (слав.)

2.      грести-коврик –птенец-сфинкс Sspw (др.-егип.) > Grstpw > grivastj pervj – гривастый первый (слав.)

3.      кресало-коршун-метёлка-шкура – mAj (др.-егип.) > KrslKrPiShkr > kresalnj kraj bit shkura – кресального края быть шкура (слав.)/кресало-глаз – KrslZrt > kresalnj zret – кресальное зреть (слав.)/Lv-jlevj – лев (слав.)/ GrkKrslKrPiShkr-j Lv > gokra kresalnj kraj bit shkura – горке кресального края быть шкуре льва (слав.)

Большой сфинкс

сокол-горка-ложе солнца – Hr-m-Aht (др.-егип.) > HrGrkSdlJr > hron gorka sedlj jar > хранитель горки восходящего солнца (слав.), где «горка восходящая» - горизонт

Сфинкс стандартный

сложенная ткань-метёлка-нога- сфинкс на помосте – sjb – божественная барка (др.-егип.) > sPib > sopravj – со правий (слав.), то есть «сопровождающий барку»

Комментарий:

То есть,  здесь говорится о нескольких функциях сфинкса.

Сфинкс из Гиз – хранитель как мёртвых так и урожая (1), сфинкс-гривастый, первый (возможно, фараон), сфинксу подносить дары урожая (3).

Сфинкс большой – хранитель горизонта (восхода солнца).

Сфинкс – Возничий, то есть сопровождает барки мёртвых в последний путь.      

 

Сфинкс в древнеегипетском письме

 

Чтобы полнее понять назначение сфинкса обратимся к данным древнеегипетского словаря.

Примеры иероглифов взяты из древнеегипетского словаря [2].

В строке слева направо: описание иероглифа (в коптской и славянской аббревиатуре)-египетская транскрипция- перевод на русский- код по Гадинеру- славянская транскрипция- славянский перевод- английское слово- славянский перевод.

гюрза-хлеб- 1 черта-гюрза-хлеб-пруд-3 кружка- Dt Dt – навсегда (др.-егип.) - I10-X1-Z1-I10-X1-N16 > Grztj Grzt PrdKrg  > grugenj glazet poroda krugnaj – погружёный глазеть породу песка (слав.), иначе, вечный сфинкс

поверхность воды- гюрза- хлеб-1 черта- гюрза- хлеб-пруд - Dt Dt – навсегда (др.-егип.) - N35-I10-X1-Z1-I10-X1-N17 > nGrztj Grzt Prd > nekj grugenj glazet poroda – некий погружёный глазеть вперёд (слав.), иначе, вечный сфинкс

узел-засов-виток-рука держать – Ts - строить памятники, создавать лицо Сфинкса (др.-егип.) - S24-O34-Z7-D40 > UzlswDrgt > voz svitj dergat – воз свитый держать (слав.), где «воз» - установленный на передвижной платформе сфинкс без передних лап.

узел- Ts - создавать лицо Сфинкса (др.-егип.) - S24 > Uzl > voznj/ugasnj- возный/ужасный (слав.)

птенец-ночь-рот-метёлка-метёлка-хлеб-ладья-сухая ветка- 3 черты- wxryt - верфь, мастерская плотника (др.-егип.) - G43-Aa1-D21-M17-M17-X1-P1-M3-Z2 > wNchrPiPit LdGrzSx-tri > vznichj/venechj podpertj gruz doski- – возничей/венечный ладьи  подпертый досками (слав.)

птенец-ночь-рот-хлеб-сфинкс- wxryt - мастерская плотника (др.-егип.) - G43-Aa1-D21-X1-Q2C > wNchrt > venechnj/ voznich rod/ld – венечный род/возничий /sphinx –сфинкс (слав.)

виток-ночь-рот-поруб-поруб- wxr – верфь (др.-егип.) - Z7-Aa1-D21-O1-O1 > wNchr PrbPrb > vznchj ld prb-prb – возничей (ладьи) порубы (верфи) (слав.)

грести-коврик-сфинкс – Ssp - статуя, изображение (др.-егип.) - O42-Q3-E152 > Grstpp Prw > skrjabat po pervj – скрябать по первый (слав.), где «первый» - фараон

 

грести-коврик-птенец- сфинкс – Sspw - сфинкс(др.-егип.) - O42-Q3-G43-E151 > Grstppw > grivastj pervj – гривастый первый (слав.), где «первый» - фараон

сфинкс – 1 черта - Sspw – сфинкс (др.-егип.) - E151-Z1 > grivastj pervj – гривастый первый (слав.), где «первый» - фараон

грести-коврик-солнце, 3 луча- Ssp - белый, яркий; рассвет, свет (др.-егип.) - O42-Q3-N8 > Grstp JrLch > ijristj/grivastj po jar luchj > игристый/гривастый быть жаролучий

горка-рука-корзина-ладья траурная- mk – лодка (др.-егип.) - Aa15-D36-V31-P1 > GrkRkk Ld > gorkj reki ladj – горькой реки лодка (слав.)

птенец-сложенное полотно-ночь-тара- wsx – чашка (др.-егип.) - G43-S29-Aa1-W10 > wsNch Tr > vzNchj chara > возничего тара (слав.)

птенец-сложенное полотно-ночь-тара-свиток- wsx - широкий, богатство, богачи, ширина (др.-егип.) - G43-S29-Aa1-W10-Y1 > wsnch Tr  Svt – vznichchj tara svtj – возничего тара свитая (слав.)

птенец-сложенное полотно-ночь-тара- ладья траурная- wsx – баржа (др.-егип.) - G43-S29-Aa1-W10-P1 > wsNchTr > voznichj tara > возничая тара (слав.)

сова-рука-тело животного-поверхность воды-хлеб- 2 косые черты-муж- mXnty – паромщик (др.-егип.) - G17-D36-F26-N35-X1-Z4-P1-A1 > mRkTlnt-jjLdMj > mrak dalnaj ladj muj – мрака дальнего ладьи муж (слав.)

сова- тело животного-поверхность воды-хлеб-ладья траурная-капля-бог- mXnty – паромщик (др.-егип.) - G17-F26-N35-X1-P1-U33-A40 > mRkTlntLdKplBg> mrak dalnaj ld kopilnj bog – мрака дальнего ладьи капальной бог/бегущий (слав.)

сова-брюхо- поверхность воды-капля-метёлка- ладья траурная- mXnty – паромщик (др.-егип.) - G17-F32-N35-U33-M17-P1 > mBrxntKplPiLd > muj poruchnj kreplenjk bit ladj – муж поручный капальной (траурной) быть ладьи (слав.)

сова-грести веслом- поверхность воды-хлеб-ладья траурная-капля-метёлка-сокол на жертвенном столе- mXnty – паромщик (др.-егип.) - G17-D33-N35-X1-P1-U33-M17-G7 > mVslntLdKplPiHrGrd > mj veselnj ladj kapalnj bit hron– муж весельной ладьи -кaпaльный (траурный) быть хрон (слав.)

трон-глаз-бог- wsir – Осирис (др.-егип.) - Q1-D4-A40 > SdZrt Bg > sdt zernj – садить зёрна бог/сидеть зреть бог (бог плодородия) (слав.)

доля-рот-бог – wsir - Осирис (др.-егип.) - F51A-D21-A40 > Dln r Bg – dolnj rod bog -дольные родить бог (слав.)

сфинкс-глаз-вопрос в круге- wsir - Осирис (др.-егип.) - Q2-D4-C98A > Zrt vznich Drd > зреть возничего ладью (слав.)

глаз- сфинкс- wsir - Осирис (др.-егип.) - D4-Q2 > Zrt vznich ld > зреть возничего ладью (слав.)

птенец-руты-сложенная ткань-вешелка-сфинкс- wTs  - поднять, поднять голос / короны при коронации (др.-егип.) - G43-V13-S29-U39A-Q2B > wPts Vrx vznchj – выпестовать верх возничего (слав.), то есть создать лик.

Комментарий:

Таким образом, мы видим, что образ сфинкса не ограничивается только в охране умерших.

Сфинкс  олицетворяет вечность.

Сфинкс встречает рассвет и отмеряет зимнее равноденствие как и ритуальный комплекс Ньюгрейндж. Можно предположить, что некогда большой сфинкс Гизы был полым и имел канал для доступа солнечного света в погребальное помещение, где совершались жертвоприношения Осирису подобно кельтскому богу Лугу.

 

 

Сфинкс встречает рассвет

 

Сфинкс является Возничим (главным паромщиком), который сопровождает умерших в царство мёртвых по Нилу аналогично древнегреческому Харону через реку Стикс.

 

 

Траурная ладья с Возничим сопровождает умершего в царство мёртвых

 

Сфинкс, выполняя функцию Осириса, сторожит (зрит)  и оберегает культурные посевы от природных катаклизмов, в частности от метеоритных дождей.

 

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

 

Ссылки

 

  1. Русско-египетский и англо-египетский словарь иероглифов, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#

  2. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

__________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Принцип суперпозиции в сюрреализме

 

Кто владеет информацией, тот владеет миром

Н. Ротшильд

 

Введение

 

Чтобы начать  разговор о сюрреализме приведу несколько выдержек из Википедии, которая не всегда отличается достоверностью сказанного, но во всяком случае обладает полновесной и современной информацией.

«Сюрреализм (от фр. surréalisme, буквально «сверх-реализм», «над-реализм») — направление в литературе и искусстве двадцатого века, сложившееся в 1920-х годах. Отличается использованием аллюзий и парадоксальных сочетаний форм.» [ВП]

«Аллюзия (лат. allusio «намёк, шутка») — стилистическая фигура, содержащая указание, аналогию или намёк на некий литературный, исторический, мифологический или политический факт, закреплённый в текстовой культуре или в разговорной речи. Материалом при формулировке аналогии или намёка, образующего аллюзию, часто служит общеизвестное историческое высказывание или какая-либо крылатая фраза.» [ВП]

«Парадокс (от др.-греч. παράδοξος — неожиданный, странный от др.-греч. παρα-δοκέω —кажусь) — ситуация (высказывание, утверждение, суждение,  или вывод ), которая может существовать в реальности, но не имеет логического объяснения. Следует различать парадокс и апорию. Апория, в отличие от парадокса, является вымышленной, логически верной, ситуацией (высказыванием, утверждением, суждением или выводом), которая не может существовать в реальности.

В самом широком смысле под парадоксом понимают высказывание, которое расходится с общепринятым мнением и кажется нелогичным (зачастую лишь при поверхностном понимании). Парадокс, в отличие от афоризма, поражает неожиданностью. Например, уайльдовский «Разводы совершаются на небесах». Парадокс — это всегда полуправда и это, как говорил Оскар Уайльд, «лучшее, чего мы можем достичь, потому что абсолютных правд не существует». Парадокс своей стилизованной формой напоминает афоризм. В парадоксе привычная истина рушится на глазах и даже высмеивается. Например: «Я слышал столько клеветы в Ваш адрес, что у меня нет сомнений: Вы — прекрасный человек!» (О. Уайльд), «Взаимное непонимание — самая подходящая основа для брака» (О. Уайльд)» [ВП]

 

Парадокс как художественный приём

 

«Парадоксальность — чрезвычайно распространённое качество, присущее произведениям самых разных жанров искусства. В силу своей необычности парадоксальные высказывания, названия, содержания произведений неизменно привлекают к себе внимание людей. Это широко используется в разговорном жанре, в театральном и цирковом искусствах, в живописи и фольклоре.» [ВП]

 «Основоположником сюрреализма считается писатель и поэт Андре Бретон, автор первого манифеста сюрреализма (1924) [1]. В пьесе Гийома Аполлинера «Груди Тиресия» (фр. «Les mamelles de Tirésias») 1917 года, сюрреалистической драме в двух актах и с прологом, было введено понятие «сюрреализм»[2]. Известными литераторами сюрреализма также являются Поль Элюал и Луи Арагон [1]. Выдающимися мастерами сюрреализма в живописи стали Сальвадор Дали, Рене МАгритт, Жоан Миро, Макс Эрнст [3]. Наиболее яркими представителями сюрреализма в ки нематографе считаются Жан Кокто, Луис Бунюэль, Дэвид Линч и Ян Шванкмайер» [ВП]

«В настоящее время направление заметно преобразилось. Продолжая традицию Дали, Танги, Дельво, Эрнста, художники заимствовали у них главным образом внешние признаки направления — фантасмагоричность сюжета. Глубинно-психологическая сторона сюрреализма, экспрессия, выражение своих бессознательных фантазий, сексуальных страхов и комплексов, передача на языке иносказаний элементов собственного детства, личной жизни — этот внутренний аспект, считавшийся в 1920-30-х гг. титульным, определяющим качеством сюрреализма, порою игнорируется. Сюрреализм в фотоискусстве представлен творчеством Эллен Коой.» [ВП]

Парадокс – paradoxes para dokazanj - пара доказаний (слав.)(редукция kz/x, пропуск n), иначе парадокс – пара взаимоисключающих доказательств. В самом деле, «Взаимное непонимание — самая подходящая основа для брака» (О. Уайльд) - два взаимоисключающих утверждения.

Парадоксальность поддерживает принцип суперпозиций в квантовой механике. Утверждение Шрёдингер, что кот одновременно и жив и мёртв в зависимости от внешнего случайного явления парадоксально. Та же парадоксальность содержится в корнях древнеегипетского языка представленных через славянские графемы.

В славянских графемах корни египетских слов представляют собой плавающее значение в том смысле, что они могут меняться по определённому методу в зависимости от контекста. Это придаёт корню многозначность. Всё это похоже на явление суперпозиции в квантовой физике. Подобный принцип суперпозиции заложен на генетическом уровне в живой природе (метаморфоз), что даёт возможность растениям развиваться и адаптироваться в при родной среде. Я предполагаю, что принцип метаморфоза  возможен и в животном мире, позволяя формированию различных видов и подвидов животных.

На мой взгляд, явление суперпозиции заложено и в мозговую деятельность человека, формируя считывание письма и звуков, и в совокупности с памятью образов и графем создаёт процессы мышления и речи.

 

Пример плавающего корня в древнеегипетском письме

 

Добавляя внешние воздействия к основному корню мы получаем новые (можно сказать, парадоксальные) значения иероглифов.

иероглиф «коршун» - Kr может иметь несколько значений в зависимости от контекста: коршун (Kr), соединительная частица (Krp- крепить), ударная сила (Krp- крепкий), момент, мгновение, время (Krj – край), руины (Krshnj- крушение), корабль (KrPi- корабль) и др.

Иероглиф «пламя» Plm может иметь несколько значений в зависимости от контекста: пламя (Plm), тысяча (bit Tmj – быть тьмой), пастух, надзиратель за стадом (Plmnj - племенной), растения, цветы  (Pltnj-плетёные), ведомство, контора (Pltnj- палатный), болото (Bltnj- болотный), труп (bit Tmj – быть тьмой) и др.

Иероглиф «cоюз» - sKrsl может иметь несколько значений в зависимости от контекста:

итого (so Krestj – со крестием), объединиться, присоединиться к компании, связывать с, прибытие в, вкусить, приготовить лодку (so Krestj- со крестием), вкусить (soXrust- со хрустием), наклонная плоскость (sKolzj – сколький), лёгкие (soKraschnj- сокращения), ветви дерева (sKreschenj- скрещённые), сумерки (soKruchj – со кручей), предложение, подношение (so Xrustj- со хрустием), соединиться с землей, в землю, быть преданным земле, похороны (sKresti- скрести), место посадки (sKresti- скрести) и др.

 

Образы древних египтян

 

На мой взгляд, древние египтяне были родоначальниками символизма, кубизма, сюрреализма, имажинизма и прочих авангардных течений современного искусства, которые сформировались в начале 20-го века, а древнеегипетский символизм существовал уже 4000 лет назад !

На рисунке Исида и Нефтида перед символом Осириса столбом джед. Над ним эмблема вечной жизни – «анх», поддерживающая восходящее солнце. Рисунок из «Книги мёртвых» Ани. Ок. 1450 до н. э. Лондон, Британский музей.

 

 

Исида и Нефтида перед столбом джед

 

Это типично символическая картина, насыщенная образами-обезьянами.

Ведь этимология слова «обезьяна» - образ (слав.)

opice – обезьяна  (чешск.) > obrazeобраз(ина) (слав.)(редукция b/p, z/c, пропуск r)

Maulaffe – обезьянья пасть (нем.) > mavr-zevveмаврий/чёрный зёв (слав.)

Affe – зевака, разиня (нем.) > zevve > зёв (слав.)(пропуск z, редукция v/f)

бузинэ – обезьяна (перс.) > buzine > obrazina образина (слав.)( пропуск o, r)

от Maulaffe > malupa – обезьяна (польск.)(редукция f/p)/ мальпа (болг.)/ mavpa - мавпа –обезьяна (укр.)(замена l/v)

Реально этимология слова «обезьяна» от славянского сущ. «образ», видоизменённое груб-разг. «образина».

Группа обезьян вверху слева, справа- образы.

Исида – сидящая- Мать Хлеба.

Нефтида- Хранительница очага.

Столб джед символизирует сноп.

Анкх – зерно.

Анкх-зерно поддерживает на руках солнце или солнце покоится на руках анкха. Так создаётся образ вечной жизни, которая покоится на снопе и зерне, охраняется Матерью Хлеба-Исидой и очагом-Нефтидой. Часто египетские боги изображаются с рогами на голове, на которых покоится солнце или луна.

Рог – Rg > rukи – руки (слав.)(редукция k/g)

Образность древнеегипетского писца несравнимо выше всех представителей авангарда от Веласкеса до Пикассо, Дали, Малевича, Кандинского, Шагала и др. поскольку символика египтян несёт в себе смысловую, словную нагрузку, которой нет в современном слове, основанном на системах буквенного алфавита.

Для передачи информации древние египтяне придумали плавающий корень, который является базовым в формировании слов для всех языков мира без исключения.

 

Аллегории Иеронима Босха

 

Первым средневековым художником сюрреалистом, который подхватил знамя древних египтян был Иероним Босх. Википедия так морализует по поводу триптиха «Стог сена».

«Дидактический, морализаторский характер триптиха несомненен. В нидерландской народной песне (около 1470 г.) рассказывается, как Бог сложил подобно копне сена всё, что есть на свете хорошего, в одну кучу, предназначив её на общее благо. Однако каждый человек стремился забрать себе всё. Есть в этом и ещё один нюанс; поскольку сено — товар дешёвый, оно символизирует никчёмность и ничтожность земных благ. Именно таков был аллегорический смысл изображений возов с сеном, появлявшихся после 1550 г. на фламандских гравюрах. Повозка с сеном участвовала в религиозных шествиях — например, остались описания современников о том, как в 1563 г. дьявол «Лживый», в иерархии демонов «отвечающий» за ложь и обман, вёз по улицам Антверпена гружёную сеном телегу, за которой шли люди «разного звания», разбрасывая сено по мостовой в знак того, что все мирские блага — ничто (каламбурно обыгрывая двойное значение фламандского слова «hooi» — «сено» и «ничто»). «В конечном счёте, всё обернётся „hooi“» — так звучал припев песни того времени.

Воз сена имеет ещё одно метафорическое назначение. В XVI в. «сено» несло в себе такие понятия, как «ложь» и «обман», а выражение «отвезти сена кому-либо» означало высмеять или обмануть его. На верху воза, изображённого на доске, которая находится в Прадо, музицирует синий (традиционный цвет обмана) демон. Босховская игра со словом «сено» полна смысловых подтекстов.» [ВП]

 

Кроме художественной ценности своих картин и философских размышлений Босх прославился и своими аллегориями, которые не до конца ещё разгаданы искусствоведами. Современный художник-сюрреалист С. Дали заимствовал многие метафорически образы Босха и реализовал в своих картинах.

В чём же состоит особенность аллегорий Босха ?

Старинная нидерландская пословица «Мир — это стог сена, и  каждый старается ухватить с него сколько сможет.» основана на игре слов.

 

мир

peace – мир (англ.) > pokoj – по-кой (слав.) > hay – сено, кровать, ложе (англ.)

 

стог сена

сено - hay (англ.) > voroh – ворох (слав.)(инв. hay, замена v/y, пропуск r)

hayrick > gorka – горка (слав.)

haystack > voroh-stog – ворох-стог (слав.)

Heu > сено (нем.)

hooi, hay, hooi-, van hooi – сено (гол.)/ничто/ложь/обман (гол.)

hooi – ничто (гол.) > huj – х...й (слав., груб.-разг.), иначе, «фиг», «ничто».

«В конечном счёте, всё обернётся „hooi“» (груб.-разг.) - так звучал припев песни того времени.

hooiberg – стог сена (нид.)

berg - стог (нид.) > greben – гребень (слав.), гребной

 

стяжательство

hay – сено (англ.) > hvat/havat – хвать/хавать (слав.)(замена v/y) - игра слов – жадность и обжорство

hay - небольшая сумма денег; to make hay наживаться; = нагреть руки > half – половина (англ.) > polovinka – половинка (слав.)(инверия half, редукция p/f, kh, пропуск v)

 

Чтобы понять смысл аллегорий Босха достаточно открыть английский словарь на слове «сено»- hay.

1. сущ.

1) сено to bundle, gather, stack hay ? собирать сено a haystack ? стог сена

/voroh – ворох (слав.)(инв. hay, замена v/y, пропуск r)

2) награда, премия, приз Syn : reward, recompense

 /hvala/haj – хвала/хай (слав.)

3) небольшая сумма денег /hay > half – половина (англ.) /

 polovinka – половинка (слав.)

4) разг. кровать, ложе, постель Syn : bed • make hay while the sun shines посл. ? коси коса, пока роса; куй железо, пока горячо - hit the hay make hay of smth. 2. гл.

/kojka/pokoj – койка/покой (слав.)

5) а) проводить сенокос, косить траву б) сушить сено в) заготавливать сено

6) кормить сеном

Здесь все аллегории по символу «сено».

«сено - to make * заготовлять, косить или сушить сено - * harvest /time/ сенокос, время уборки сена (американизм) (сленг) незначительная сумма денег (обыкн. с отрицанием) - twenty dollars an hour is certainly not * двадцать долларов в час - это хорошие деньги > to make * пользоваться моментом, использовать подходящий /удобный/ случай > to make * of smth. перевернуть вверх дном; камня на камне не оставить, разнести, разбить (чью-л. аргументацию и т. п.) > neither * nor grass ни два ни полтора > between * and grass ни то ни се (по времени); (американизм) в юношеском возрасте > to look for a needle in a bundle of * искать иголку в стоге сена > to raise * (американизм) (сленг) поднимать шум /скандал/; доставлять неприятности > to drag smb. out of the * поднять кого-л. на ноги, разбудить кого-л. > to hit the * лечь /завалиться/ спать, отправиться на боковую > make * while the sun shines (пословица) куй железо, пока горячо косить и сушить траву на сено; заготавливать сено отводить земли под сенокос, закладывать сенокос кормить (животных) сеном (устаревшее) (диалектизм) огороженное место; парк; ограда; изгородь (военное) (устаревшее) растянутая цепочка людей хей (старинный деревенский танец)» [англ. словарь]

 

кавалькада императора и папы

make hay - (военное) (устаревшее) растянутая цепочка людей

 

хватают охапки сена с воза или дерутся за него

hay – сено (англ.) > hvat/havat – хвать/хавать (слав.) - игра слов – жадность и обжорство

 

сверху безразлично и отстранённо наблюдает Христос

hay сено (англ.) > heaven – небо (англ.)(замена v/y, пропуск n) – игра слов

 

окружённый золотым сиянием

make hay - изгородь (англ) - жен. fence живая изгородь, hedge, hedgerow

fence > venice/venoc – веник/венок (слав.)(редукция v/f) > sence – сенце (слав.)/sonce – солнце (слав.)

 

перевернуть вверх дном

to make hay of smth. перевернуть вверх дном; камня на камне не оставить, разнести, разбить (чью-л. аргументацию и т. п.)

hay сено (англ.) > verh – верх (слав.)(инв. hay, пропуск r) > to make hay – перевернуть вверх дном > сделать всё верх (дном)  (слав.)

 

телегу влекут демоны, сено, используемое Сатаной

сено - seno (слав.) > satana – сатана (слав.) – игра слов

сено - seno (слав.)  > sin – грех (слав.) > niz – низ (слав.)

сено - seno (слав.)  > sinij – синий (слав.), то есть demon

демон - demon > temnj – тёмный (слав.)

 

Откуда происходит игра слов сопоставляемых из разных языков ? Дело в том, что до 15 века в Западной Европе ещё не были окончательно сформированы национальные языки и европейские народы говорили на вульгарной латыни, близкой древнеславянскому языку. Корни вульгарной латыни в настоящее время сохранились в славянских языках, поэтому достаточно легко находить общие исторические корни в разных языках в результате незначительных преобразований слов. Голландцы, французы, англичане, немцы, славяне 15 века могли понимать друг друга без словаря.

 

Парадоксальность картин Сальвадора Дали

 

Картины С. Дали парадоксальны по своим сюжетам, но это кажущаяся парадоксальность, поскольку она основана на образах, формируемых на основе слова.

Аллюзия и парадоксальность в картинах С. Дали достигается с помощью игры слов. Приведу примеры из моей статьи по картинам С. Дали [1].

 

«Жираф в огне».

 

 

Рассмотрим картину С. Дали «Жираф в огне». На переднем крае картины изображена женщина с торчащими из груди и левой ноги шкафчиками (панелями), подпираемая клюками.

Ключевые слова: жираф

жираф - giraffe (англ) > zarevo - зарево (слав.)(редукция z/g, v/f) - игра слов.

Зарево - предчувствие надвигающейся гражданской войны в Испании.

Испания - Espanol > iz panel - из панели (слав.) - игра слов.

Испания как образ девушки на панели.

Сальвадор Дали никогда не стремился дать истинное описание своих картин и часто скрывал истинный смысл своих символов, так, например, жираф у него «мужской космический апокалиптический монстр». Поэтому две женские фигуры, описателями картины Дали «Жираф в огне» трактуются как «подсознание» поддержанное костылями или костыли имеют фаллический признак, хотя нетрудно догадаться, что из спины женщины торчат головы жирафа, поддерживающие на костылях образ Испании.

Как видно, слово «жираф» в переводе с помощью славянских графем имеет четыре значения: жираф, предсказывать (зоркий, зареканный от глагола «зарекаться»), делать известным (заревой), заря (пожар). Вероятно, Дали не знал о древнеегипетском «жирафе» и тем более, о его славянской трактовке, следовательно, он сам был предсказателем (зарекателем), предчувствовавшим как значения слов, так и событий. В образе жирафа Дали показал своё предчувствие предстоящей глобальной войны.

Отсюда же понятно и значение слова «жираф» - зоркий, как животное с длинной шеей, способное видеть далеко. Можно вспомнить роль стражников, которые стояли на «вышках» крепостей и выслеживали неприятеля. В этом смысле жираф – стражник.

 

«Изобретение Монстров»

 

 

Ключевые слова: аншлюс, лошадь, бабочка

 

Anschluß - присоединение (нем.) > anshlus > аншлюс > hors – лошадь (англ.) (редукция h/sh, r/l) /loshadnaj – лошадный (слав.)(инв. anshl)/ hors > loshad – лошадь (инв. hor, редукция sh/h, l/r)

Из слова аншлюс – присоединение (Австрии к Германии) вытекает образ лошади на картине. Лошади стоят в озере  задом к зрителю на дальнем плане картины. Отсюда и славянское слово «поворот» от немецкого слова «лошадь» (игра слов).

Pferd – лошадь (нем.) > povorot – поворот (слав.) или переворот.

Здесь поворот – переворот в социальном развитии общества, перешедшем на рельсы войны.

batterfly – бабочка (англ.) > batter-fly

Образ бабочки создаёт двойственный образ работы скульптор, художника, воспроизводящего свои замыслы (Дали, Гала).

bаtter – плющить, месить глину; вести массивный огонь

fly – насекомое, муха (англ.) > viljat – вилять (слав.)

bat-fly > botton fly > botton viljat  - задом вилять (слав.)

botton – задняя часть туловища животных

bat – летучая мышь/to go bat – сходить с ума

Ангеловидный бес с маской кота примеряет голову лошади к женскому бюсту, символизируя поворот в искусстве от классицизма и романтизма к образу сверхчеловека, культивируемого в Германии. «Все мы немного лошади» - писал В. Маяковский.

Огненный жираф символизирует предчувствие войны.

Слева на переднем плане двойственный образ А. Гитлера и Смерти под одной маской изобретают бабочку, беря под опеку искусство, а также создают предпосылки к войне в виде аншлюса.

 

Парадоксальность картин Кодекса Серафини

 

Итальянский художник Луиджи Серафини стал продолжателем сюрреализма Дали. Причём, его образы-аллегории также основываются на парадоксальной игре преобразованных слов из разных языков: французского, итальянского, английского и русского. Приведу только часть картин из КС, поскольку этого достаточно для понимания парадоксальности. Остальые интепретации можно пслотреть в моей работе [1].

 

Заголовок: FGFGAPA

FGFGAPA > fruktovj gard - фруктовый сад

 

Ключевое слово: канделябр - candelabre (фр.)

 

 

Дерево со свечами КС (стр.16)

 

Преобразование:

Слово candelabrе раскладывается условно на слова candela - свеча (лат.) и albra - дерево (итал.), что мы и видим на Рис. 1., где на ветках дерева горят свечи.

Описание картины:

Дерево, на ветках которого горят свечи - это и есть образ гипертрофированного слова "канделябр".

 

Заголовок: PEEPZZNE

PEEPZZNE > popolzen - поползень

 

Ключевое слово: дерево - tree (англ.)

Дерево делённое КС (стр.36)

 

Преобразование:

Слово tree > delenj - делённое (слав.)( редукция d/t, l/r)

Описание картины:

Изображены деревья, разделённые на две доли.

 

Заголовок: EEZOI

EEZOI - Ezgj - езжий (дрейфующий)

 

 

Дерево дрейфующее КС (стр.37)

 

Преобразование:

Слово tree > drejf - дрейф (слав.)(редукция d/t, пропуск f)

Описание картины:

Изображены дрейфующие деревья.

 

Заголовок: EERRGS

EERRGS > verevk - верёвка

 

Ключевое слово:  змея - snake (англ.)/уж (слав.)

 

 

 

Змея-верёвка КС (стр.81)

 

Преобразование:

Слово snake > sneg - снег (слав.)(редукция g/k)

Слово уж - ug > uzl > узел (слав.)(редукция z/g)

Слово уж - ug >ugas  > ужас (слав.)(пропуск s)

Описание картины:

1.      Змея, выползающая из снега.

2.      Узел

3.      Рука со стальным обручем над зажженной газовой горелкой (ужас)

Заголовок: PERGGI

PERGGI - Perevzki - перевязки

 

 

 

 

Змея-перевязка КС (стр.83)

 

Преобразование:

Слово snake > shashlk - шашлык (слав.)( редукция sh/s, замена sh/n, пропуск l)

Слово snake > shlang - шланг (слав.)(редукция sh/s, g/k, пропуск l)

Слово snake > shnurok - шнурок (слав.)( редукция sh/s, пропуск r)

 

Описание картины:

1.      Змея, в виде кусочков шашлыка.

2.      змея из кусков шланга.

3.      змея в виде шнурка.

 

Заголовок: EZZGGZE

EZZGGZE > Ezggij - езжий (конь)

 

Ключевое слово:  конь - kack (англ.)/конь (слав.)

 

 

Конь из кокона КС (стр.101)

 

Преобразование:

Слово kack > skach/skok - скач/скок (слав.)/kokon - кокон (слав.)(пропуск n)

Слово конь > kon > kokon - кокон (слав.)( пропуск n)

Описание картины:

Изображён конь, вырастающий из кокона.

 

Заголовок: PAAEOLLGG

PAAEOLLGG > Oba alligator - Оба аллигатор

 

 

 

Аллигатор КС (стр.200)

 

Преобразование:

Слово alligator > na-loge-tela - на ложе тела (слав.)(редукция l/r) или na-loge-igra tel - на ложе игра тел (слав.)

Описание картины:

Изображена любовная пара, которая превращается в аллигатора.

 

 

 

 

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь Даля

СФ – словарь Фасмера

СИСсловарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

БСЭ - большая советская энциклопедия

ЭСС - этимологический словарь Семёнова

 

Ссылки

 

1.      В. Н. Тимофеев «Разгадка Кодекса Серафини», http://www.tezan.ru/cod_serafini.htm

2.      Древнеегипетско-русско-английский словарь, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#

3.      В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

 

_______________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Куда летят стрелы Купидона

 

Введение

 

Как известно, имя бога любви Купидон означает «сильная страсть» (лат.):

«Купидон (от лат. cupido - сильная страсть), в древнеримской мифологии божество любви, олицетворение любовной страсти; то же, что Амур и греческий Эрот. В искусстве, начиная с эпохи эллинизма, К. часто изображались в виде шаловливых мальчиков.» [Википедия].

Однако в славянской трактовке:

Купидон > Kupidon > kopj-lonoкопьё-лоно (слав.)(замена cl/l)

Слово «копьё» означает то же самое, что стрела/пика.

копьё - kopj > pik пика (слав.)(инв. kopj), слово «пика» – инверсия слова «копьё».

«ЛОНО ср. грудь, перси, недра, утроба, колени; см. лог.» (СД)

Кроме того, «лоно» как ложе, ложбинка, укромное интимное место имеет смысл  как «женское лоно».

Купидон (Амур/Эрот) всегда изображается вместе с богиней любви Афродитой (Венера-лат.).

Афродита – Aphrodite > Avro-dita > Auro(ra)-ditjaАвроры дитя (слав.).

Аврора – богиня утренней зари. Изображалась юной крылатой девушкой, поднимающейся из океана на колеснице, запряжённой светлыми конями.

Аврора – Aurura > Auru-ra > Utro-ranjутро раннее (слав.)(пропуск t, n)

Афродита – дитя утренней зари. Амур тоже дитя и тоже с крыльями. Не происходит ли здесь совмещение образа Афродиты и Амура в одном ребёнке ? Возможно так, тогда Афродиты как богини нет – это ускользающий образ красоты.

Посмотрим, может быть имя римской Венеры нам что-нибудь подскажет ?

Венера – Venera > ranej ранняя (слав.)(инв. Vener, замена j/v)

Венера тоже «ранняя» заря, утро.

Этрусская богиня RALNAranjlunaранняя луна ( слав.), т.е. утренний месяц.

Все три богини Афродита, Венера, Рална – образ утренней зари, которая появляется на горизонте и исчезает с восходом солнца.

 

 

 

Рис. 1. Афродита и Купидон

 

Явление этих утренних богинь быстротечно, как и время существования бабочки-мотылька.

«Я словно бабочка, к огню стремилась так неудержимо..» [Э. Рязанов].

 

Образ бабочки

 

В китайской философской традиции «дао» означает «путь». Древний китайский мыслитель Лао-цзы  представляли жизнь человека через превращение бабочки, которую он видели во сне. В самом деле, бабочка происходит из кокона, снова производит кокон, из которого опять вылетает бабочка. Эта традиция мышления близка идее реинкарнации, то есть вечной жизни, путём постоянного превращения.

 

Иероглиф Лао-цзы

 

l-j-n-j z-n-j > lejnj sin - лёжный сын (слав.) - младенец/leggij - лёжий (слав.) в путунхуа

 

 

Иероглиф Дао

 

p-t-n-k-j > putnik - путник (слав.) от иероглифа/doroj - дорожий (слав.) в путунхуа

 

Русское слово «бабочка» по словарю Фасмера происходит от сущ. «бабка».

«уменьш. от ба́бка "бабушка". Это образование основано на представлении, что душа умершего продолжает жить в виде бабочки; см. Потебня, РФВ 7, 69; Преобр. 1, 10. Ср. еще русск. диал. ду́шичка "бабочка" от душа́ (Горяев, ЭС 8), нов.-греч. ψυχρι "бабочка": ψυχ "душа". Подробно см. Иммиш, Glotta 6, 193 и сл.» (CФ).

Душа умершего продолжает жить и виде птицы и виде разных образов-привидений, поэтому сравнение бабочки с душой имеет право на существование но не однозначно.

В славянской трактовке слово «бабочка»:

бабочка – babochka > bo-[bo]-chkaбочка/почка (слав.), т.е. почка – кокон из которого вылупляется бабочка.

Другая версия трактовки слова «бабочка»:

бабочка – babochka > po-po-chka попочка (слав.)(редукция p/b)

bottom – зад (англ.) > mottilnjмотыльный (слав.)(редукция m/b, замена nj/m)

butterfly – бабочка (англ.) > butter-flyмотыль-виляй (слав.)

Разные варианты-аллегории имени Психея:

Психея - ψυχη >  psuxi > pux/duxпух/дух (слав.)

Психея - ψυχη >  psuxi > pixпых ! (слав.), пыхнуть, огонь/пихать

Психея - ψυχη >  psuxi > pisukiписюки (слав.)(ред.k/x)

Психея – производное  ψυχρι – бабочка (греч.) > porxanjпорхание (слав.)(перест. x/r, пропуск n)

 

Стрелы Купидона

 

Здесь мы подошли к пониманию фразы «куда летят стрелы Купидона». Стрелы Купидона летят в интимные женские места. Бабочка-Купидон соединяется с крылом бабочки – лоном (Психеей).

По другой версии, которая, впрочем, может быть дополнением к предыдущей, Купидон целится своими стрелами точно в яблочко, где яблоко – запретный плод, символ любви, который Ева дала вкусить Адаму.

яблоко – jabloco > lubov/jeblлюбовь/соитие (груб.) (слав.)(инв. jabl, замена v/j)

 

 

 

 

 

Рис. 2. Три грации

 

Грация – gracia > krasa краса (слав,)(ред. k/g, s/c)/girle девушка (англ.)/гарная (укр.)

 

 

Рис. 3. Губы-бабочки

 

 

Рис. 4. Бабочка

 

Крыло бабочки – представляет собой греческую букву ω, которая в перевёрнутом виде представляет «сердечко».

 

Рис. 5. Сердечко

 

Омега ω – последняя (задняя) буква в греческом алфавите. Читается как русское «О» и русское «В» - W/V/F (лат.)

Омега – амиго – друг (исп.)

С омегой прямо или косвенно связаны слова:

women – женщина (англ) > vimenj – выменная (слав.)(замена v/w)

will – воля (англ.)

wind – ветер (англ.)

wing – крыло (англ.)

fille – девочка (франц.)

village – деревня (франц.)/виляние/улица (слав.)

vale, valley – долина (англ.), впадина между гор

fly – муха (англ.)/вилять/вилы (слав.)

fleet – флот (англ.)

float - плавать (англ.)

fall – падать (англ.)

fall in – влюбиться (англ.)

filling – чувство (англ.)

fairy – фея (англ.)

фал/Ваал/Баал- fal – детородный орган/малоазийский бог плодородия

воля, ветер, веер, фея, вилы, вьюга, вал, верх, винт (слав.)

Все эти слова связаны с женским началом, полётов, падением, порханием бабочки.

 

«Психолог Гальдино Пранзароне из Института Роанок, штат Вирджиния, гласит, что обычный нам символ любви — пухлое красноватое сердце, должен своим происхождением даме. Ученый доказывает, что конкретно краса формы дамских ягодиц вдохновила праотцов на символическое изображение этой части тела, которое позже стало знаком любви.

В протяжении собственного изыскания доктор наук Празароне проанализировал разные литературные, мифологические и другие источники, в каких нашел очевидные подтверждения своей гипотезы. Психолог припоминает, что еще древнейшие греки прославляли красоту тела женщины, и в особенности — филейной части[1].

В честь Прелестей Афродиты был построен один единственный храм. Он называется Aphrodite Kallipygos - что букв. означает "богиня с прекрасными ягодицами", славянский перевод:

Kallipygos > kalli -pyg-os > krasnj - yagodj - красные ягоды (слав.)(инв. pyg, замена j/y, d/p), где «красные» в смысле красивые, ягоды - ягодицы

 

Однако в разных языках существуют слова близкие по звучанию, обозначающие как ягодицы, так и женские гениталии. К ним относятся: psixo - психо -душа/писка- (греч.), pygos - пигос - ягода (греч.), pigu - пигу - задница (кит.), puss - кошка/женские гениталии (англ.)

Все эти слова объединяет общий славянский корень - «писка» - куда летят стрелы Купидона.

psixo > piska - писка (слав.)(редукция k/x)

pygos > piska - писка (слав.)(пропуск s, редукция k/g)

pigu > piska - писка (слав.)( пропуск s, редукция k/g)

Считается, что в китайском языке грубо-разговорное «жопа» вообще не применяется, а есть «попа» - люен сьюень (流行), которое однако переводится от иероглифа как  t-j-t-i m-l-n f-d > dejati milnj voda - деяти мыльная вода (слав.), то есть "подмывать".

Долгое время в СМИ велась дискуссия, в которую даже включился президент, как переводится слово pussy rait с английского и даже производились голосования !. Предлагались разные варианты:

- бешенство матки

- бархатная революция

- бабий бунт

- бешенство киски

- бешенные вагины

Слово то простое, если включить славянский язык при переводе с английского.

puss

сущ.

1) киска, кошечка Syn : cat

2) используется для именования некоторых других животных а) заяц б) тигр

3) шутл. (кокетливая) девушка (особ. sly puss)

4) груб. женские гениталии (англ. словарь)

puss > piska/pushok - писка/пушок (слав.)(редукция sh/s, k/s)

riot

мятеж, бунт, восстание (англ. словарь)

riot > rvat - рвать (слав.)(замена v/i)

Нетрудно догадаться к чему приводит сочетание слов pussy riot в славянском переводе.

 

День святого Валентин

 

Есть мнение, что новый образ «сердечка» дискредитирует день всех влюблённых или день святого Валентина 14 февраля. В православной энциклопедии отмечается, «что более вероятным представляется то, что празднование этого дня заменило Луперкалии» - древний римский праздник женского плодородия, приходившийся на середину февраля.

Однако происхождение этого праздника от древнеримских Луперкалий тоже неверно трактуется.

«В древнем мире детская смертность была очень высока. В 276 году н. э. Рим чуть было не вымер в результате «эпидемии» мертворожденных и выкидышей. Оракул известил, что для повышения рождаемости необходим обряд телесного наказания (порки) женщин с помощью жертвенной кожи. Люди, которые по каким-либо причинам имели мало детей или не имели вообще, рассматривались как проклятые и прибегали к мистическим обрядам, чтобы обрести способность к деторождению. Место, где волчица, по легенде, выкормила Ромула и Рема (основателей Рима), считалось у римлян святым. Каждый год, 15 февраля здесь проводился праздник, называемый «Lupercalia» (лат. lupa — «волчица»), во время которого в жертву приносились животные. Из их шкур изготавливались бичи. После пира молодые люди брали эти бичи и голыми бежали по городу, ударяя бичом встретившихся на пути женщин. Женщины охотно подставляли себя, считая, что эти удары дадут им плодовитость и лёгкие роды. Это стало очень распространённым ритуалом в Риме, в котором участвовали даже члены знатных семейств. Есть свидетельства, что даже Марк Антоний бывал луперком.

В конце торжеств женщины тоже раздевались догола. Эти празднества стали так популярны, что даже когда многие другие языческие праздники были отменены с приходом христианства, этот ещё долгое время существовал.» [Википедия].

 

Волчица или любимая

 

Связь праздника Луперкалий с культом волчицы от лат.lupa – волчица неверная с точки зрения славянской трактовки слова lupa.

lupaluba люба/любимая (слав.). То, что голые молодые люди ударяли бичами по интимным местам встретившихся им на пути женщин, говорит о связи этой традиции с мифом об Амуре и Психее, где молодые люди представляют собой образ Эрота (Амура), а женщины символизируют (Психею). Бичи в данном случае аналогичны стрелам Эрота.

К культу волчицы и основателей Рима Луперкалии не имеют никакого отношения. Возможно, с заменой вульгарной латыни  на латинский язык прежнее значение слова lupa – «любимая» было утрачено и в дальнейшем соотнесено с латинским праздником основателей Рима.

Слово lupu часто встречается в текстах погребальных обрядов этрусков, которые собственно и создали римскую цивилизацию.

Слова lupu, lupum, lupuce как явствуют из представленных переводов, означают почти дословно «любимой», «любимой умершей», «любимую чествовал», что в русском языке является принадлежностью к самым ласкательным и нежным словам. Можно для вящей убедительности привести надгробные надписи с любого российского кладбища или погоста, в которых слово «любовь» является самым распространенным.

Примеры перевода этрусских фраз [2]:

avils XXIIX lupu«..умершей/пожилий/правившей 28 (лет) любимой»

lupu avils XXV«..любимой жившей/ему  25 (лет

avils · ceal χls · lupu - «явился с сияющими [лучами],  хвалил  любимую»

avils : huθs : lu[p]u - «явился хоти любимой»

lupu avils L - «любимой умершей/ему  50 (лет

[a]vils : XXX lupu - «..умершей 30 (лет) любимой »

calu sin · lupu… - «целую сына любимого»;

При раскопках в г. Помпеи были обнаружены фрески эротического содержания, которые американские исследователи трактуют как настенную живопись публичных домов. Таких «публичных» домов в Помпее было множество. Причём надпись на этрусском языке lupu под изображением обнажённой женщины учёные трактуют как «волчица» ! Причём здесь дом свиданий и слово «волчица» ? Понятно, что учёные следуют традиции перевода слова «lupa» - волчица (лат.), но в данном случае нет ни праздника Луперкалий, ни праздника основателей Рима Ромула и Рема.

Но случай сам по себе ничего не дает. Требуется сопоставление фактов в существующей проблеме.

Вот тогда и появился вопрос: почему увеселительные заведения, а не бани, например? Ведь город Помпея расположен у горы Везувий. И окрестности Везувия  в древности, возможно, были богаты термальными источниками. Ведь это естественные бани, которые не требуют специального отопления !

Перечень банных комнат, которые существовали в римских банях подтвердили мои догадки.

frigidarius - холодная баня –фригидарий (лат.)/ fligi-tari - влажная тара - влажный или холодный  зал (слав.)

tepidarius - теплая баня –тепидарий (лат.)/ tep[l]i-tar - теплая тара

caldarius - горячая баня- кальдарий (лат.)/ gar-tari - горячая тара (горячий зал).

Этрусское слово lupu на банных фресках означает «любимая» по-славянски. На фресках в бане изображены любовные игры, что характерно для бань древнеримского периода.

 

Ссылки

 

1.      Символ любви – сердце – основан на форме женских ягодиц, http://nprospekt.ru/mozaika/simvol-ljubvi-serdce-osnovan-na-forme-zhenskih.html

2.      В.Н. Тимофеев «По кому плачут этрусские надписи», http://www.tezan.ru/etr_3.htm

3.      В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http -//www.tezan.ru/metod.htm

______________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Происхождение выражения «Куриные мозги»

 

Выражение «Куриные мозги» всегда имело негативную окраску.

 

«КУРИНЫЕ МОЗГИ

что у кого, чьими, с чьими, чьи

Ограниченный, недалёкий, слабый ум.

Имеется в виду, что у лица или группы лиц (Х) незначительные умственные способности или низкий интеллектуальный уровень. Говорится с иронией или с пренебрежением, неформ.» [1]

 

«Фразеологизм «Куриные мозги» значение

 

О глупом, неспособном к серьезным размышлениям, человеке.

«Каждый мужчина должен нести свой крест в этой чертовой жизни… Женщины, господин гимназист, нас не поймут. У них куриные мозги» (К. Паустовский)» [2].

 

«Так говорят, подразумевая небольшую куриную голову, в которой мало мозгов, а также порой непонятное куриное поведение, ведь порой кажется, что курица -одно из самых глупых животных в мире. Выражение применяется к людям, которые ничего не понимают, говорят глупости, делают глупые поступки, алогично себя ведут[3]

 

Однако, в настоящее время ситуация меняется. Учёные обнаружили у птиц когнитивное мышление при этом особенное строение мозга и его составляющих элементов- нейронов, что приравнивает по разуму птиц к средним приматам.

 

«Выражение "куриные мозги" теперь можно считать комплиментом

 

Британские ученые доказали, что куры отнюдь не глупые создания. Так, цыплята соображают быстрее людей, выяснили исследователи

РИА Новости.

"У цыплят не куриные мозги", - пишет The Times of India, рассказывая об очередном открытии британских ученых.

После проведенных наблюдений исследователи установили, что будущие куры и петухи обладают рядом сложных навыков, в том числе самоконтролем и умением считать.
Экспериментом доказано, что уже через несколько часов после рождения птенцы могут сосчитать до пяти.

Как правило, дети в возрасте до четырех лет такими способностями похвастаться не могут.

Профессор Бристольского университета Кристина Никол, посвятившая исследованию этой темы 20 лет, уверена, что расхожее мнение о глупости кур в корне неправильное. Она считает, что у птиц "много скрытых талантов".

Эксперименты также показали, что птенцы понимают, что объект, который исчезает из поля зрения, все же существует. К слову, дети до одного года этого осознать не могут. Еще одним свидетельством в пользу куриного интеллекта стал тест, продемонстрировавший, что цыплята в возрасте двух недель могут ориентироваться на местности по положению Солнца.

"Куры, возможно, не сделают выдающихся математических открытий и не внесут своего вклада в развитие литературы, но они способны значительно быстрее освоить навыки и развить способности, чем человеческий ребенок, которому на это могут понадобиться месяцы и годы", - подвела итог Никол.

Впрочем, на этом математические способности этих птиц не заканчиваются. В частности, они рождаются с пониманием физики, основ по проектированию сооружений и зданий. Об этом свидетельствуют эксперименты, в которых они показали огромный интерес к схемам объектов, которые действительно можно построить, нежели к тем, что противоречат законам физики[4]

 

««Куриные мозги» — больше не ругательство

 

Мозг попугая ары размером с неочищенный грецкий орех, мозг макаки же по размеру соответствует лимону. Тем не менее, у ары передний мозг — часть мозга, связываемая с интеллектуальным поведением — содержит больше нейронов, чем передний мозг макаки.

Этот факт — один из удивительных результатов первого систематического исследования, в котором учёные подсчитывали количество нейронов в мозге более чем двух десятков видов птиц (от крошечной зебровой амадины до почти двухметрового эму) и обнаружили, что их мозг содержит больше нейронов, чем мозг такой же массы млекопитающих. Результаты исследования опубликованы онлайн в журнале Proceedings of the National Academy of Sciences(PNAS) 13 июня.

«Долгое время иметь „птичьи мозги“ было чем-то плохим, однако сейчас выясняется, что это может быть и комплимент», — говорит соавтор исследования Сюзанна Эркулано-Хузель (Suzana Herculano-Houzel), нейробиолог из университета Вандербильта (Vanderbilt University).

Исследование даёт прямой ответ на загадку, над которой специалисты по сравнительной нейроанатомии бились более десятилетия: как могут обладающие таким маленьким мозгом птицы показывать сложное когнитивное поведение?

Эта научная головоломка появилась после серии исследований предыдущих лет, в которых когнитивные способности попугаев и воро́н сравнивались с аналогичными способностями приматов. Было показано, что птицы могут изготавливать инструменты и пользоваться ими, использовать инсайт, чтобы решать задачи, делать выводы о причинно-следственных связях, узнавать себя в зеркале и планировать будущие нужды. То есть птицы обладают рядом способностей, которые раньше эксклюзивно приписывались приматам.

Раньше учёные объясняли это с помощью некой «резервной» гипотезы: мозги птиц могут обладать совершенно другой внутренней связностью по сравнению с мозгом приматов. Однако два года назад эта гипотеза была отклонена после детального изучения структуры мозга голубя, которое показало, что он организован сходным образом с мозгом приматов.

Новое исследование предоставило более правдоподобное объяснение: птицы могут показывать различное сложное поведение благодаря тому, что их передний мозг содержит гораздо больше нейронов, чем кто-либо представлял — столько же, сколько у примата среднего размера.

«Мы обнаружили, что у птиц, особенно у певчих и у попугаев, удивительно большое количество нейронов в плаще конечного мозга, части мозга, соответствующей коре больших полушарий, которая поддерживает высшие когнитивные функции, такие как планирование будущего или обнаружение шаблонов. Это объясняет, почему птицы показывают когнитивное поведение, такое же сложное, как у приматов», — говорит Эркулано-Хузель.

Эта ситуация стала возможной, потому что нейроны в мозгу птиц меньше, чем у млекопитающих и более плотно упакованы. Мозг попугая, к примеру, содержит в два раза больше нейронов, чем мозг приматов такой же массы и почти в четыре раза больше, чем эквивалентный мозг грызуна.

«В вопросах дизайна мозга у природы существует всего два параметра, которыми можно управлять: размер и количество нейронов и распределение нейронов по различным мозговым центрам. И в мозгах птиц природа подкрутила их оба», — поясняет автор исследования.

При этом Эркулано-Хузель и её коллеги отмечают, что связь между интеллектом и количеством нейронов ещё твёрдо не установлена и что важным результатом исследования является то, что оно демонстрирует существование более чем одного способа построить большой мозг.

Источник: https://vk.com/xx2vek » [5]

 

Ситуация становится ещё более интересней, когда обнаруживается, что слово «мозг» в древнеегипетском языке обозначается детерминативом «яйцо», а само слово в славянском прочтении египетских графем имеет двойной смысл:

1.      куриное яйцо

2.      мудрый лик

 

 

рука-сова-сова-яйцо - amm -мозг (др.-егип.) > Drtmm/Krmm Jjk > mudrj lik/kurinj jajco – мудрый лик (слав.)(инв. Drtm, перест. d/r, замена l/j, i/j) /куриное яйцо (слав.)(замена n/m) >

ovo - яйцо (лат.) > oval - овал (слав.), иначе, искажённая форма круга > brain - мозг (англ.) > mudr - мудрый (слав.)(инв. brain, замена m/n, d/b, перест. b/r)

 

Интересно, что голова человека похожа на яйцо (овал). Так, в интернете изображение анонима рисуется с овалом головы без лица.

Весьма забавным выглядит и выражение «Цыплят по осени считают» в английской трактовке с переводом на русский язык.

«Куда хуже, когда английское 'Don't count your chickens before they've hatched’ переводят как “Цыплят по осени считают». Оно, конечно, и там , и там идет речь про цыплят. Вот только русская пословица значит «поживем – увидим» (чем дело кончится), а английская : не надо думать, что все обязательно обернется самым лучшим образом для тебя – возможны варианты.» [6]

При этом автор, зацикленный на английском, не понимает, что

hatched - заштрихованный, штрихованый (англ.), иначе, «пеструшка»- пёстрая курица

 

hatch - shrih/stroka - штрих/строка (слав.)(инверсия hatch, пропуск r, редукция sh/ch)

 

Возможно и hatched > kochet - кочет (слав.)(редукция k/h, t/d), иначе, петух.

Так что по смыслу и «пеструха» и «кочет» совпадают с русской поговоркой.  

 

С учётом того, что только что вылупившиеся цыплята проявляют способность к счёту, например, по сообщению учёных они считают до 5, возможна и трактовка выражения с обыгрыванием слова «осень» в английском варианте.

«цыплят осенью считают» - chickens in autumn consider &

«цыплята автоматически считают» - chickens automatically count

 

Яйцо как символ сотворения мира

 

Во многих легендах у разных народом яйцо является символом сотворения мира.

Подробное описание этих исторических мифов дано в статье «Сотворение мира» Ирины Анастасиади.

«Но в то же время в орфизме сквозит и идея верховного Единства. Это обожествлённая стихия, мировое Лоно. В некоторых текстах оно именуется Хроносом, Временем. Как мы уже говорили в статье «Орфей, несущий свет Знания», что Хронос породил светлый Эфир неба и клокочущий Хаос. Из них родилось космическое яйцо, которое содержало в себе все зародыши Вселенной: богов, титанов и людей. Этот образ также характерен для большинства древних учений. О космическом яйце говорят Риг-Веда и Упанищады, Книга Мёртвых и китайские мифы. Все они утверждают одно: мир не Творится, а рождается подобно птице, выходящей из яйца.» [7]

Но почему яйцо - символ сотворения мира ?

Несмотря на многочисленную информацию, что говорит о весьма плодотворной работе и глубоких знаний мировой мифологии, на этот вопрос у автора с нет ответа. Однако ответ есть в древнеегипетском письме.

Детерминатив «яйцо» у древних египтян означает слово «мозг», который в славянской (а не коптской) трактовке египетских графем означает: 1. куриное яйцо, 2. мудрый лик, образ.

Яйцо - это в первую очередь образ мирового разума, мысли, а уже во вторую очередь  символ оплодотворения. «В начале было Слово...». Смотрите мою статью «Этимология фразы «В начале было Слово»» в разделе «Альтернативная египтология».

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

 

Ссылки

 

  1. Выражение «Куриные мозги», https://phrase_dictionary.academic.ru/1177/%D0%9A%D0%A3%D0%A0%D0%98%D0%9D%D0%AB%D0%95_%D0%9C%D0%9E%D0%97%D0%93%D0%98

  2. Фразеологизм «Куриные мозги», http://frazbook.ru/2014/08/18/kurinye-mozgi/

  3. Выражение «Куриные мозги», http://otvet.expert/otkuda-vzyalos-virazhenie-kurinie-mozgi-889501

  4. Выражение "куриные мозги" теперь можно считать комплиментом, https://www.metronews.ru/funnynews/reviews/vyrazhenie-kurinye-mozgi-teper-mozhno-schitat-komplimentom-1123847/

  5. «Куриные мозги» — больше не ругательство, https://pikabu.ru/story/kurinyie_mozgi__bolshe_ne_rugatelstvo_4270964

  6. Перевод пословиц с русского на английский и наоборот,  https://ru-learnenglish.livejournal.com/1637915.html

  7. Ирина Анастасиади «Зарождение жизни на земле», http://www.proza.ru/2017/11/16/2056

  8. В.Н. Тимофеев "Древнеегипетско-праславянский словарь", http://www.tezan.ru/slov_egyp.htm

  9. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

 

______________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Между Сциллой и Харибдой

 

Рассмотрим различные значения выражения «Между Сциллой и Харибдой».

 

«Значение выражения «Между Сциллой и Харибдой»

 

Страсти какие! Между Сциллой и Харибдой — очутиться в окружении враждебных сил, безвыходное положение, поскольку если удасться избежать Сциллы, обязательно попадешь к Харибде.

История выражения связана с древнегреческой легендой, согласно которой на обоих берегах узкого Мессинского пролива, отделяющего восточный берег Сицилии от южного берега Калабрии обитали чудовища Сцилла и Харибда, охотившиеся на мореплавателей.

Сцилла жила в пещере под одной из скал, имела шесть голов на длинных шеях, три ряда острых зубов в каждой пасти, двенадцать ног и лаяла, как собака. Когда-то она была красивой девушкой, дочерью богов, но не повезло — оказалась на пути волшебницы, превратившей её из ревности в такое вот страшилище.

Харибда тоже некогда была прекрасной дочерью Посейдона и Геи. Её изуродовал, непонятно, правда, за что, сам верховный бог греческого пантеона Зевс. Обреталась Харибда под смоковницей и кормилась тем, что заливала свое огромное чрево бурлящим потоком воды и извергала черные волны. Сцилла и вовсе пожирала все живое.

Впрочем, существуют у этого фразеологизма и другие объяснения.

Сцилла и Харибда — два утеса на берегах пролива в Средиземном море, которые соединялись, как только между ними оказывалось какое-нибудь судно.

Сцилла и Харибда — утес и водоворот в Сицилийском проливе. Если путешественникам удавалось миновать скалу, они обязательно попадали в водоворот[1]

 

«Сцилла (др.-греч Σκύλλα, в латинской транслитерации Сци́лла, лат. Scylla) и Харибда (др.-греч. Χάρυβδις, допустима транскрипция Харибдида) — морские чудища из древнегреческой мифологии. Харибда в древнегреческом эпосе — олицетворённое представление всепоглощающей морской пучины (этимологически Харибда восходит к лексеме, означающей «водоворот», хотя есть и иные толкования этого слова). В Одиссее Харибда изображается как морское божество (др.-греч. δία Χάρυβδις), обитающее в проливе под скалой в расстоянии полёта стрелы от другой скалы, которая служила местопребыванием Сциллы.

Географически местопребывание Сциллы и Харибды приурочивалось древними к Мессианскому проливу между Сицилией и Калабрией, причём Харибда помещалась в сицилийской части пролива под ПЕлорским мысом, а Сцилла на противоположном мысе (в Бруттии, близ Регия), носившем в историческое время её имя (лат. Scyllaeum promontorium, др.-греч. Σκύλλαιον). При этом обращает на себя внимание несоответствие фантастического описания сказочного опасного пролива у Гомера с действительным характером Мессинского пролива, который не столь опасен для мореплавателей. На самом деле Скилла — остроконечная скала, Харибда — большой водоворот.

Фольклор

Сопоставление Сциллы с Харибдой послужило образованию пословицы, равнозначащей русской «из огня да в полымя», или сопоставлению с фразой «между молотом и наковальней»: сюда относятся на греческом языке τήν Χάρυβδιν έχφυγών τη Σκύλλη περιέπεσον (то есть, избегнув Χарибды, наткнулся на Сциллу), налатыни гекзаметр «Incidis in Scyllam cupiens vitare Charybdin» (т. e. натыкаешься на Скиллу, желая избежать Харибды) и другие её разновидности.

Истолкование

Рационалистическое истолкование этих чудовищ приводит Помпей Трог По интерпретации Полибия, описана ловля рыбы у Сциллейской скалы. По другому истолкованию, Сцилла — это быстроходная триера тирренцев, от которой бежал Одиссей. По третьему истолкованию, Сцилла жила на острове, была красивой гетерой и имела при себе параситов, вместе с которыми «поедала» (то есть разоряла) чужеземцев. [ВП]

 

По моей версии Одиссей плавал не в Средиземном, а в Чёрном море, поэтому местоположение Сциллы и Харибды иное.

«Сцилла и Харибда представляли собой сталкивающиеся скалы в Мраморном море. Мраморное море расположено между двумя узкими проливами Геллеспонт и Босфор и образует естественную гигантскую воронку (см. рис. 1). Если плыть против течения из Средиземного моря, то плывя вдоль берега можно обойти круговорот. При выходе из Черного моря в Средиземное мореплаватели при быстром течении попадали в круговорот воронки и терпели кораблекрушение. Упоминание Сциллы и Харибды в середине маршрута использовалось Гомером для усиления картины бедствия в повествования Одиссеи (гипербола).» [2]

 

 

Рис. 1 воронка Мраморного моря или Сцилла с Харибдой или Щёлкающая челюсть

 

Чтобы понять названия сталкивающихся скал, достаточно вспомнить, что названия имён, топонимов в создании древних легенд, как правило, имели прямое отношение к происходящему событию. Поэтому, обратимся к лингвистике, а не к мифологии.

«На самом деле Скилла — остроконечная скала, Харибда — большой водоворот.» [ВП]

Уточним, что Скилла не просто скала, а «скулы» или «челюсть».

Скилла - skilla > skula - скула (слав.)/chellust - челюсть (слав.)(редукция ch/sk, пропуск st)

Харибда - xaribda > skripet/karjabat - скрипеть/карябать (слав.)(редукция sk/x, p/b, t/d)/( редукция k/x, t/d)

Обращаю внимание, что по закону братьев Гримм (который распространяется на все языки, а не только на немецкий) все согласные имеют сходное звучание sk/x, p/b, t/d.

Отсюда Скилла и Харибда - это образ громадной щёлкающей челюсти (фактор устрашения в повествовании легенды). Как пишет В. Даль в своём толковом словаре:

«Челюсти смерти, гибели, крайняя степень опасности; олицетворенье[СД]

Нет более ужасного в фильмах ужасов, чем изображение щёлкающей челюсти скелета или пасти акулы.

Согласно христианской легенде святого пророка Иону кит проглотил, где имя Иона олицетворяет Ионическое море, расположенное в центральной части Средиземного моря и соединенное на западе с Мессинским проливом (сказочно опасный пролив по Гомеру).

Откуда же появилось существительное «челюсть» и его синоним «скулы» ? Исходным словом является междометие «щёлк».

 

Слово «щёлк» в толковых словарях

 

«ЩЁЛК

1. предикатив разг.

1) Срабатывание механизма, сопровождающееся коротким, отрывистым звуком, как действие.

2) Пение некоторых птиц, сопровождающееся отрывистыми звуками, как действие.

3) Разгрызание, раздробление скорлупы, сопровождающееся резким звуком, как действие.

4) Щелчок, возникающий при ударе разгибаемым пальцем или предметом, как действие.

2. межд. разг.

1) Употр. при обозначении короткого, отрывистого звука, возникающего при срабатывании механизма.

2) Употр. при обозначении отрывистых звуков, издаваемых в процессе пения некоторыми птицами (соловьем, синицей, перепелом и т.п.).

3) Употр. при обозначении резкого звука, возникающего при разгрызании, раздроблении скорлупы.

4) Употр. при обозначении щелчка, возникающего при ударе разгибаемым пальцем или предметом.» [ТСЕ]

 

«ЩЕЛКАТЬ

Немецкое – schellen (звонить).

Украинское – лускати, лузати (щелкать, грызть).

Древнеисландское – skjalla (громко ударять).

По мнению некоторых исследователей, слово могло возникнуть от существительного «щель». Однако данная версия является весьма сомнительной.

Время появления слова в русском языке – середина XVIII в.

Одно из ранних значений слова – «раздроблять, раскалывать, разгрызать что-либо (орехи, семечки) с характерным отрывистым звуком, с хрустом». В настоящее время слово используется в значении «воспроизведение отрывистых, резких, коротких звуков, или же короткий удар разгибаемым пальцем, согнутым при помощи большого пальца».

Производные: щелкнуть, щелчок, щелкун, щелк.» [СС]

 

Если вы посмотрите синонимы к слову «щёлк», то их окажется немного: щелчок, щёлканье, цок, шарабан [1] [2], но география производных от этого слова весьма обширна. Например, слова «челюсть»,  «щека», «подбородок», хотя общая связь междометия «щёлк» с сущ. «челюсть», «щека» и «подбородок» в толковых словарях русского языка не просматривается и это, мягко говоря, неверно.

 

«ЧЕЛЮСТЬ ж. каждая из двух личных костей, в коих сидят зубы; верхняя челюсть недвижима и вверху образует скулы;нижняя челюсть ходит мыщелками своими; кусает и жует. ||Новорос. устье или чело печи, топка. || *Челюсти смерти, гибели, крайняя степень опасности; олицетворенье. Челюстный, к ним относящ. Челюстные мышцы, связки.» [СД]

 

 «челюсть

ж., также в знач. "чело печи", южн., укр. че́люсть – то же, русск.-цслав., ст. -слав. челюсть σιαγν (Супр.), болг. челюст "челюсть", сербохорв. че̏љу̑ст "челюсть, пасть", словен. čeljȗst "челюсть", čeljȗstje ср. р. "пасть", чеш. čelist ж. "челюсть, чело печи", слвц. čеlust "челюсть", польск. czeluść "челюсть", стар. "жерло, пасть, щека, лицо", czeluście "два отверстия в печи", полаб. celä́ust "подбородок".

Во всяком случае, связано с чело́ и уста́; см. Мi. ЕW 31, 418; Брюкнер 75; KZ 45, 35; Младенов 681. Первая часть, по-видимому, содержит производное на -i̯о- от čеlо. Ср. также знач. выше, на чело́, челе́сник. Интерес представляют и образования типа тохар. аkmаl "лицо", где аk–"глаз", а malañ – "щека", венг. оrса "лицо" – из оrr "нос" и száj "рот"; см. В. Шульце, Kl. Schr. 253 и сл. Менее убедительно сравнение *čеl- с др.-инд. kulyam ср. р. "кость" (Бернекер I, 142) или гипотеза об исходном *čеlь "щель" наряду с реальным *ščеlь (см. щель). Весьма гипотетично и сближение с д.-в.-н. hоl "полый, пустой", лит. įkelas "улей в дуплистом дереве" (Маценауэр, LF 11, 343), точно так же, как сравнение со скула́ (Потебня у Преобр., Труды I, 61)[СФ]

 

Слово «челюсть» никак не связано с «челом», поскольку анатомически «челюсть» - нижняя часть лица, а «чело» - верхняя часть. От слова «чело» (лоб) сформировалось слово «человек», то есть «лобастый»..

 

«челюсть  Общеслав.  Этимологизируется

по-разному. Наиболее предпочтительным является объяснение слова как сращения 

*čel- < *kel-, того же корня, что лит. skélti «колоть, раскалывать», с подвижным s, ср. щель) и *ustь «рот» (ср.уста, устье). Челюсти исходно — «ротовая щель, пасть» (такое значение в слав. яз. еще отмечается), затем — «ротовая кость». См. щель, колоть, уста.». [ШЭСРЯ]

 

 «щека

диал. также "крутой скалистый берег реки", вост.-сиб., "крутые утесы, сжимающие с обеих сторон течение реки", колымск. (Богораз), укр. щока́ "щека", паще́ка "пасть, скула", блр. па́щека "челюсть, особенно нижняя", польск. szczeka, szczęka "скула, челюсть".

Считают родственным др.-исл. skegg "борода, окончание носа судна", skagi м. "мыс" (Педерсен, Маt. i Рr. I, 171; Брюкнер, AfslPh 28, 569). Сомнительно сближение со щегла́ (Горяев, ЭС 428).» [СФ]

 

«ЩЕКА ж. боковая часть лица, от верхней до нижней скулы, или промежуток этот, ограниченный дужкою верхней скулы, ухом, салазками, подбородком и смычкою губ; у животных, по строенью их глядя, та же часть; рыбья щека, щегла́,шагла́; бычья щека, кожа, подошва со щеки́. Копейку в выручку, грош за щеку (о сидельце). За чужой щекой зуб не болит. Перевалить со щеки́ на́ щеку. Хоть бы в щеку бил, да щеголь был! муж. Щеки чешутся или горят - к слезам.Когда за своими щеками не удержал, за чужими не удержишь! || Вост. сиб. крутой берег реки, особенно каменистый; крутизна береговая. Река́ в щеках течет, в скалах. || Щеки блока, морск. боковые части колодки, между коими вставлен на оси шкив, каток. || Боковые наделки у мачты или заплечики, на коих лежит марс. || Щека, каждая из боковых частей жома, тисков; боковые бруски мялки, мялицы; || боковые ремни уздечки, взятые за удила и за оголовок. ||Щека об. бойкий говорун, болтунья, таранта, вероятно отщекотать и сокотать; см. ниже. Щеку раздуло, зубы болят. Он за обе щеки уписывает, лишь за щеками пищит(трещит)! Он по монастырской ковриге за́ щеку мечет. Щё́ки, как пыжки. Умилка на щечках, ямки. Сам лезет целоваться, а щеку подставляет! Щека морозом нащипало, зарумянились. Толстогубый да толстощекий - объедала. Барыня нежная: одни щучьи щечки кушает! Щечки кровь с молоком. Уж у неё давно щеки обвисли, не молода. Щё́чные мышцы. || Щечки, см.щи. Щека́стый скулистый, толстощекий. Щека́рь вят. белый голубь?» [СД]

 

«щека

Искон. Происхождение неясно. Из нескольких существующих этимологий заслуживает внимание, пожалуй,лишь объяснение щека как слова того же корня, что и диал. щегла «скула», скула, скала, щерить, щель, др.-исл. skegg «борода». Ср. польск. szczeka «скула, челюсть», диал. щегла «скула», диал. щеки «крутыескалистые берега реки». В обозначении частей человеческого лица переносы по смежности нередки (см.выше, ср. чешск. ret «губа» (не рот), н.-луж. cofo «скула, лицо» (не лоб) и т. д.). См. рот, чело, челюсть [ШЭСРЯ]

 

Как мы видим, слово «щека» имеет прямую связь (в том числе анатомически) со словом «челюсть». Слово «щека» сформировалось из слова «челюсть» заменой согласных «Ч» на «Щ», «К» на «СТ» и пропуском «Л».

 

 

Слово «щёлк» в древнеегипетском языке

 

Общим для понимания значения междометия «щёлк» является словарь древнеегипетско-русско-английского языка, где это слово представлено через слово «подбородок».

 

 

рука-поверхность воды-рука-поверхность воды-доля - anan - подбородок (др.-егип.) > Rkn/Drtn Dl > chelustnj/skulnj/skalnj-edalnj dol- челюстная/скульная/скальная (щёлк) -едальная доля (слав.) > chin - подбородок (англ.) > chelustnj - челюстной (слав.)(замена l/i, пропуск st).

 

Комментарий:

Иероглиф «рука» представлен двумя славянскими графемами: «рука» - Rk и «дарить»- Drt.

Используя преобразования иностранного слова по методу [4], которые я неоднократно применял в своих исследованиях, получаем следующие слова:

Rkn - chelustnj - челюстной (слав.)(перест. r/k, редукция ch/k, l/r, пропуск st)

Rkn - skulnj - скульный (слав.)(пропуск s, перест. r/k, редукция l/r)

Drt - edalnj - едальный (слав.)(пропуск е, n, редукция l/r)

 

Другие производные от слова «щёлк»

 

Есть и другие производные от слова «щёлк», формируемые через преобразования слова «щёлк» на основе закона замещения согласных. Через слово «щека»: «щётка», «щетина», «шерсть», «чёлка», «щука» (хищная рыба с оскалом). Через слово «челюсть» : «щель» (между двумя челюстями), «очарование» (широко раскрытая улыбка (челюсть), «чара», «чаша» (широко раскрытый сосуд), «честь» (как выдающийся подбородок, говорящей о прямоте характера), «старость» (отвислая челюсть), «пращур», «чур» (испуг) и многое другое.

От слова «челюсть» в английском языке «sharp» - акула (англ.)(редукция sh/ch, r/l

 

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

ШЭСРЯ - Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов

СС - Словарь Семёнова

 

Ссылки

 

  1. Значение выражения «Между Сциллой и Харибдой, http://chtooznachaet.ru/mezhdu-scilloj-i-xaribdoj.html

  2. В.Н. Тимофеев «Как рождаются мифы», http://www.tezan.ru/dan_2.htm

  3. Синонимы к слову «щёлк», https://kartaslov.ru/%D1%81%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D1%8B-%D0%BA-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D1%83/%D1%89%D1%91%D0%BB%D0%BA

  4. Синонимы к слову «щёлк», http://jeck.ru/tools/SynonymsDictionary/%D1%89%D0%B5%D0%BB%D0%BA

  5. В.Н. Тимофеев "Древнеегипетско-праславянский словарь", http://www.tezan.ru/slov_egyp.htm

  6. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

______________________________________________________________________________________________________________________________________

Этимология слов «завтрак», «обед» и «ужин»

 

 

Введение

 

Существует расхожее мнение, что слово «завтрак» происходит от  «слова «завтра», а слово «вечер» от слова «вчера», а «ужин» от прилагательного «южный», иначе,  что слышу, то и пою. Отсюда и разные подгонки и натяжки на правильный ответ. Мол, завтрак готовят с вечера, то есть на завтра. Какие запасливые люди ! На самом деле раньше в русских деревнях на завтрак практически ничего не готовили, а то и вовсе  ничего не ели. Хлеб, да молоко или  просто вода. Некогда было, надо было скотину кормить- доить, сено косить -убирать и так далее. Вот португальцы более изысканные в еде: пили кофе и ели манную кашу (um café da manhã - завтрак (порт.) > umjat cofe da manka - умять кофе да манку (слав.)). В обед люди просто «объедались». Поскольку «обед» происходит от слова «еда» и приставки «об-» или от слова «обод» !. А с ужином просто напутали: мол это когда солнце на юге, то есть по времени ужин - это полдень ! Или слово «ужин» от слова «уже» (когда все дела переделали !).

Приведу ряд примеров подобных опусов.

 

«Интересно, а какое происхождение у этих слов? Более-менее можно объяснить только "завтрак" - трапеза на завтра (хотя тоже сомнительно). А вот что с обедом и ужином? В украинском языке ужин - это "вечеря", все понятно. А откуда взялось русское?
автрак — это др.-рус. заутрокъ, то есть утренняя еда, что верно с XI века.

Обед по времени не обозначен, но во время обеда думаем только о нем. Это общеславянское слово с корнем ЕД-, то есть "есть, еда, а также яд и мясоед" — родственные слова. ОБ - приставка, то есть обед — время еды.

С ужином всё напутали, в действительности это полдник в полдень, когда солнце находится на юге (слово "ужин" происходит от слова "юг"). В других славянских языках ужин называют "вечеря", в др.-рус. языке с XI века — это еда в полдень, но уже в XVII веке иностранные наблюдатели фиксируют современное значение слова: ужин — это supper».[1]

 

Вот мнение тюрколога:

«Думаю, что всё гораздо проще: обед — это трансформированное "апат", еда, кушанье (дренетюркское), сохранилось в совр. чувашском языке.

Ужин — опять же оттуда: "ошан" (в чув.): подогретое, разогретое, т.е. еда, оставшаяся после обеда, и вновь разогретая.» [1]

Комментарий:

Тюркские языки сформировались значительно позднее славянских языков, поэтому слова «апат» и «ошан» - заимствования из русского с разными искажениями.

апат - apat > obed - обед (слав.)(редукция b/p, d/t)

ошан - oshan > ugin - ужин (слав.)(редукция g/sh)

 

««Завтрак»
Что за странное слово для обозначения утреннего приема пищи? Уж не связано ли оно каким-либо образом со словом «завтра»? Оказывается, связано. Чтобы приготовить еду, первобытным людям требовалось очень много времени. Для этого надо было заранее обработать тушу убитого животного, разжечь огонь и довести еду до готовности. Еда готовилась на завтра, на другое утро, «за утро», и называлась поэтому завтраком. С рассветом надо было идти на добычу новой пищи, поиски ягод, корешков растений. Некогда было ждать, когда приготовится еда, да и не надо было. Завтрак был готов с вечера. Его приготовили заранее. Сейчас все изменилось. Завтрак можно приготовить за 10 минут непосредственно перед утренним приемом пищи. Но язык – вещь довольно консервативная: он не захотел расставаться с этим словом.

«Ужин»
Мы привыкли к тому, что ужин у нас – вечерняя еда (и правильно привыкли). А вот появилось это слово как обозначение еды «полуденной». Древнерусское «уть» означало «юг». Солнце стоит на юге в полдень, и трапеза, приуроченная к середине дня, получила название «южная» – ужин. С течением веков, однако, на нее перешло слово «обед», раньше означавшее время между трапезами, а слово «ужин» стало означать «вечерний стол». Язык неохотно выбрасывает слова, даже уступившие место другим: нередко он просто находит им новое употребление.
» [2]

 

«Слово "завтрак", как известно, образовано от "за утро", то есть "на следующее утро". "Обед" - общеславянское образование от слова "еда" с помощью приставки "об-". Первоначально это слово обозначало время до и после еды, то есть перерыв во время работы, предполагающий еду. Обычно это происходило в полдень, отсюда значение "полдень" у слова "обед" ("до обеда" = "в первой половине дня", "после обеда" = "после полудня"). Слово же "Ужин" образовано с помощью суффикса "-ин-" от древнерусского "угъ" - "юг" (используемое сейчас в русском языке слово "юг" - это старославянский вариант общеславянского слова). "Г" перешло в "Ж", как, например, в слове "лужок", образованном от слова "луг". Первоначальное значение слова "ужин" таково: "еда в то время, когда солнце стоит на юге, т.е. в полдень" (можно сравнить с современным словом "полдник"). Как правило, все сельскохозяйственные работы, очень важные для славян, начинались с восходом солнца, а к полудню уже заканчивались, и еда в это время обозначала конец рабочего дня. Постепенно наш режим дня существенно изменился, и ужин переместился к вечеру, а слово осталось.» [2]

 

«завтрак-за утро, (заутреня, наутро, то есть для завтрашнего дня,
обед - еда, соединяющая обе половины дня - в полдень,
ужин - уже последний приём пищи, ср. ужо, потом» [2]

 

 

«Занимательная тема.

Наверняка, существует немало трактовок этих названий приемов пищи (также - периодов дневной жизни). Есть и довольно веселые и неправдоподобные. Остановимся на более серьезных.

Как уже описывалось в других ответах:

ЗАВТРАК - весьма похоже на ЗАУТРОК. То бишь, действие, совершаемое после наступления утра. За утром.

ОБЕД - около середины дня. ОБОД, круг, и так далее. Круговорот солнца - в наличии.

УЖИН - старорусское слово ПАУЖНИК - это юго-запад. Поужинали - поели, когда солнце ушло на юго-запад.

Но есть мнение, что в названиях этих находится подсказка. Как и когда принимать пищу человеку.

Скажем, ЗАВТРАК - явно от слова ЗАВТРА. В старину день начинался не в 12 часов ночи - а утром. То есть - ночью есть было нельзя. И человек принудительно ночью постился. Но был готов принять пищу - ЗАВТРА. Что соотносится с английским breakfast - ЗАВТРАК, но одновременно - прекращение отказа от еды (ночного отказа). Break - сломать, нарушить. Fast - пост, отказ от еды.

Теперь - ОБЕД. Запросто можно принять за намек, что в сей час можно и объедаться. Ибо позволяет время. Что интересно, в английском языке слово dinner - означало пир, объедаловку, званый обед. Нынче это слово связано у англичан с УЖИНОМ. Хотя раньше применялось другое слово - supper - от слова sup - глоточек, чуть-чуть пищи. Умеренность в еде - в конце трудового дня.

Такая же умеренность прослеживается в интересной трактовке слова УЖИН. Мнение, что УЖИН - созвучно с ужать, узкий - подсказывает, что количество принимаемой пищи вечером следует ужимать.

В общем, тема для обильного обсуждения и исследования.» [3]

 

«Нет, с завтраком не все так просто))) Заутреня - есть такое слово. Утро. Мы едим утром.

Теперь с обедом. Об-еда. Время около еды. Перерыв на еду в работе. Мы употребляем его и сейчас, когда пишем в распорядке дня "обед с 12.00 до 13.00". Поесть нам и 15 минут хватит. А обед - весь промежуток перерыва.

Ужин. Тут вообще прикол. Означает время, когда солнце стоит на юге. Еда в собственно полдень - ужин. Получается, что ужин вполне мог происходить во время обеда.

А сегодня мы ужином называем то, что раньше называли "вечеря" - вечерняя трапеза. Кстати, в украинском языке этот термин сохранился.» [3]

 

«Слово "завтра" возникло из древнерусского словосочетания "за утро" и вначале значило "в течение утра". А уже потом оно стало относиться к тому, что происходило за, то есть "через утро", на другой день.

Завтрак как утренняя еда сначала назывался "заутрок", то есть та еда, которая съедалась за утро.

Таким образом, слово "завтра" "уехало" вперед, в другой день, а "завтрак" осталось сегодняшним.

Обед - это принятие пищи в середине дня. Слово образовалось из древнерусских приставки об- и корня -ед-. Обедать значило буквально объедаться. И действительно, это традиционно самая обильная наша еда. Правда, традиционно время обеда могло различаться. Как писал Даль, в малых городах обедают в полдень, в больших - в два, три, а в столицах - в пять, шесть и позже.

Ужин -вечернее, самое последнее за день принятие пищи. Само слово происходит от древнерусского "угъ" - юг. Ужинали тогда, когда солнце перемещалось с востока на юг. В некоторых гооврах и славянских языках ужин называется "вечере".

По другой версии, слово "ужин" происходит от слова "уже" (ужинали тогда, когда УЖЕ все дела переделали).» [3]

 

«А вот и не правильно)))) "Завтрак" происходит от слов "за утрок", "заутренья", т.е. сразу за утром.

"Обед" - время вокруг еды, до и после.

"Ужин" - от древнего "южин", т.е. полдник, полдневный, еще южный. Позже временное значение сместилось)) Словно очень старое и есть практически во всех славянских языках.» [3]

 

«Действительно интересный вопрос, слово завтрак происходит от слова "заутра", которое можно расшифровать как время за утром. И действительно завтрак это наша первая утренняя еда, которую мы едим сразу же за утром.

Слово обед происходит от знакомого нам всем слова "еда", это второй наш прием пищи и обычно мы принимаем еду в середине рабочего дня, уходим на обед для поддержания своих сил.

Ужин произошел от слова "угъ", которое позднее преобразовалось в слово "южин". С течением времени смысл этого слова изменился и так появилось слово ужин.» [3]

 

Комментарий:

Практически во всех трактовках слова «ужин» присутствует исходное слово «юг» и тому есть причина, которая происходит из толкового словаря Фасмера. Но Фасмер ещё более преуспел, заметив, что слово «ужин» (в качестве варианта) от слова «сжато».

 

«УЖИН

I у́жин

I, род. п. -а, диал. у́жина (ж.) – то же, новгор., псковск., тверск. (Даль), др.-русск. ужина "полдник" (Феодос. Печ. и др.; см. Срезн. III, 1166), "ужин" (СПИ, Аввакум 141), болг. у́жина, ю́жина (Младенов 689), сербохорв. у̏жина "ужин", словен. júžinа "обед, вечеря", júžinati "полдничать или обедать" (откуда австр.-нем. Jause "промежуточная еда, полдник"; см. Кречмер, D. Wortgeogr. 551 и сл.), польск. диал. juzyna "полдник" (Краков), полаб. jäuzéinа "обед".

Производное от праслав. jugъ (см. юг), первонач. "еда в полдень", ср. ср.-лат. meridionālis "полдневный, южный", польск. poɫudniowy "южный"; см. Бернекер I, 457; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, 72; Мi. ЕW 106; Мейе–Вайан 42.

II ужи́н

II, род. п. -а "то, что сжато". От жать, жну».[СФ]

 

«Завтрак

завтрак Общеслав. Суф. производное (суф. -ък-) от за утра, ср. загривок < за гривой. Первоначальное заутръкъ >заутрок > завтрак — после изменения у > в (см. завтра) и закрепления аканья на письме. Исходно — «завтра», затем — «утренняя еда» (ср. аналогичные полдник, вечеря «ужин»).» [ШЭСРЯ]

 

Комментарий:

На мой взгляд, слова «завтрак», обед» и «ужин» произошли от сроков приёма пищи, что составляли в крестьянском быту  время: утро, полдень, вечер. Эти сроки закрепились в христианских молитвах: заутрене, обедня, вечеря. Молитва заутрене после наступления утра, обедня в полдень между (обе, в середине) дня, вечеря на закате солнца вечером (во черне, в сумраке).

Являются ли русские слова «завтрак», «обед» и «ужин» общепринятыми и закрепились ли они в иностранных языках ? Об этом пишет автор следующего пассажа:

 

«Завтрак, breakfast, colazione, desayuno, petit déjeuner,  um café da manhã, um pequeno-almoço – вам не кажется, что эти слова слишком не похожи, чтобы обозначать одно и то же понятие?

Хотя с другой стороны, понятие завтрака-то у всех разное... …

Но нас-то, конечно, как всегда интересует этимология.

Завтрак – про русское слово, к сожалению, ничего толкового не сообщается. Разве что в древне-русском он был “заутрокъ”, а также имеются корни со словацким zajtrak “завтрашний день”, но причем тут утренний прием пищи и завтрашний день?…

Французское déjeuner и испанское desayuno оба происходят (предположительно) из disieiunare, т.е. завтракать на вульгарной латыни”, а еще точнее от латинского dis- + ieiunare, jejunare (т.е. прерывая пост, в современном фр. “пост” – jeûne, а в ис. – ayuno).

К чему я вообще про déjeuner, ведь в современной Франции это “обед”? Дело в том что как и испанское el almuerzo (almorzar современное “обед, обедать” от лат. admorsus, pp. of admordere – “надгрызать, надкусывать”) когда-то обозначало “завтрак”, так и déjeuner сначала был “завтраком”. Сейчас же французский завтрак – это “маленький обед” – le petit déjeuner (prendre le petit déjeuner). А almuerzo в некоторых местах Испании сохранило свое историческое значение “утреннего приема пищи”.» [4]

Чтобы понять насколько прав автор предыдущих строк (а он в принципе неправ !), обратимся к этимологии слов «завтрак», «обед», «ужин» в разных языках мира. Автор [4] неправ потому, что все иностранные слова, связанные с приёмом пищи происходят из славянских языков, которые были преобразованы в иностранных языках с разной трансформацией согласных букв.

 

Завтрак

 

албанский - mёngjes > manka jest - манку есть (слав.)(редукция k/g, пропуск t)

английский - breakfast > brjak - bistrj - бряк-быстрый (слав.), где «бряк», короткий прерывистый, дискретный (слав.), а fast > post/bistrj - пост/быстрый, скорый (слав.)(редукция p/f; редукция b/f, пропуск r), где пост - принятие скоромной пищи.

От быстрого завтрака возникли понятия «бистро» - уличная закусочная во французском языке (а не от возгласа «быстро !» русских казаков во взятом Париже в войне 1612 г.) и fastfood - закусочная (англ.) > bistrj pitanj - быстрое питание (слав.)( редукция b/f, p/f, t/d, пропуск r ), распространённая американцами, отчего у людей во всём мире происходит процесс ожирения.

Бакский - gosaria > ko zaria - ко заре (слав.)(редукция k/g)

белорусский - сняданак > сон яданок (русск.), пища со сна

болгарский - закуска

боснийский - doručak - do luchak - до лучей (слав.)

валлийский - brecwast > breakfast - короткий, быстрый (слав.)(замена f/w)

венгерский - reggeli > morggalj - моргалий (слав.)(пропуск m), от глаг. «моргать», т.е. проснуться, моргать ресницами глаз.

галисийский -  almorzo > all morgo - все моргать (слав.)

голландский - ontbijt > utrenj vidij - утреннее видение (слав.)

греческий - prowino > pervono - первый (слав.)

датский - morgenmad > morganj imet - моргание иметь (слав.)(редукция t/d)

ирландский - bricfiasto > breakfast - короткий, быстрый (слав.)(замена f/w)

исландский - murgunmatur > morganj imet - моргание иметь (слав.)(редукция t/d)

испанский - desayuno > dis-jevano - зад (обратно) жеванию (слав.), ayuno - пост (исп.), здесь инверсия понятию «пост» как и во французском языке.

итальянский - prima colazione - pervj okolo zautrene - первый около заутрене (слав.)

каталонский - esmorzar > est morganj - есть моргание (слав.)

латышский - brokastis > breakfast - короткий, быстрый (слав.)(замена f/w)

литовский - pusryčiai - posle luchiai - после лучей (слав.), здесь расхождение с doručak - до лучей (слав.)

македонский - роjaдок > pojedanj - поедание (слав.)

мальтийский - kolazzjon > okolo zautrenj - около заутрене (слав.)(пропуск tr)

немецкий - Frühstük > break-kushat - коротко кушать (слав.)(инв. stük, редукция sh/st, b/f, k/h)

норвежский - frokost > breakfast - короткий, быстрый (слав.)(замена f/w)

польский - śniadanie - сон ядание (русск.), пища со сна

португальский - um café da manhã > umjat cofe da manka - умять кофе да манку (слав.)(редукция k/h)

румынский - mic dejun > mjaso diz jevanj - мясо не жевание (слав.)

сербский - доручак > до лучей (русск.)

словацкий - raňajky > ranejko - раненько (русск.)

словенский - zajtrk -zautrene/zavtrak - заутрене/завтрак (русск.)

украинский - сон ядание (русск.), пища со сна

финский - aamiaanen > uminanj - уминание (слав.)

французский - petit déjeuner > malij dejat-jevanj - малое деять жевание (слав.)

хорватский - doručak > do luchik - до луча (русск.)

чешский - сон ядание (русск.), пища со сна

шведский -  frucost > breakfast - короткий, быстрый (слав.)(замена f/w)

эстонский - hommikusöök > jemmj-kusok - емий -кусок (слав.), где hommi - булка (слав.)

азербайджанский - səhər yeməyi > sahar jemeji - сахар емий (слав.)

казахский - тангы ас > тонкий есть (слав.), т.е. мало есть

турецкий -kahvalti > kash variti - кашу варити (слав.)(редукция sh/h, r/l)

монгольский - өглөөний цай - mongolskoj chaj - монгольский чай (слав.)

таджикский - наxoри > na zori - на зоре (слав.)(редукция z/x)

узбекский - nonushta > ne usta - не уста (слав.)

сесото - liji tsa hoseng > lija chaj kovshik - лить чай ковшиком (слав.)(редукция h/k, sh/s, k/ng, пропуск v)

малагасийский - so kofe malanja - со кофе маланья (слав.), где маланья - манная каша

гаитянский креольский - manje maten > jevanj morganj - жевание с морганием (слав.)(инв. manj, замена v/n, nj/m, пропуск r)

латынь - prandium > perv edj - первая еда (слав.)

эсперанто - matenmanĝo > utrenj gevanj - утреннее жевание (слав.)

 

Комментарий:

Как видно, все слова типа «завтрак» связаны в славянском переводе в основном с утром, чаем, первой едой, кофе с манной кашей.

 

Обед

 

албанский - drekё > do luchik - до лучика (слав.)( редукция l/r, пропуск ch)

английский - dinner > dennij - денный/дневной (слав.)(замена j/r)

Бакский - bazkaria >bashka jaraj > башка ярая (слав.)( редукция sh/z)

белорусский - абед > обед (русск.)

болгарский - обяд > обед (русск.)

боснийский - ručak - luchak - лучи (слав.)

валлийский - cinio > luchinio - лучинный (слав.)(пропуск ch)

венгерский - ebed > obed > обед (русск.)

галисийский -  Comida > so mjda - со между (слав.)(замена j/i)

голландский - lunch > poludnichat/luchnj - полудничать/лучный (слав.)(пропуск p, d), то есть лучи солца в зените.

греческий - mesimepiano  > megi meridiano  - между меридианом (слав.), то есть солнце в зените

датский - frokost > breakfast - короткий, быстрый (слав.)(замена f/w)

ирландский - lón > poludenj/luchnj - полуденный/лучный (слав.)

исландский - hádegismatur > hodit kusshat imet - ходи кушать иметь (слав.)(редукция k/g)

испанский - almuerzo > poludnij - полудний (слав.)

итальянский - pranco > poludnichat - полудничать (слав.)( редукция l/r, ch/c, пропуск d)

каталонский - dinar > dennij  - денный/дневной (слав.)(замена j/r)

латышский - pusdienas > posle denaj - после денный (слав.)

литовский - pietūs > bit edij - быть едие (слав.)

македонский - ручек > лучик (слав.)

мальтийский - ikla > okolo - около (слав.), то есть около середины

немецкий -  Mittagessen > mjd tag esti - между день ести (слав.)

норвежский - lunsj > poludnichat - полудничать (слав.)

польский - lunch > poludnichat/luchnj - полудничать/лучный (слав.)(пропуск p, d)

португальский - almoço > poldnichat - полудничать (слав.)

румынский - prânc > poludnichat - полудничать (слав.)( редукция l/r, ch/c, пропуск d)

сербский - ручак > лучи (русск.)

словацкий - obed - обед (русск.)

словенский - kosilo > okolo seredj - около середий (русск.)

украинский - обiд > обед (русск.)

финский - lounas > poludnaj - полудний (слав.)

французский - déjeuner > dj-jevanj - деять жевание (слав.)

хорватский - ručak > luchik -  лучик (русск.)

чешский - oběd > obed - обед (русск.)

шведский -  lunch > poludnichat/luchnj - полудничать/лучный (слав.)(пропуск p, d)> breakfast - короткий, быстрый (слав.)(замена f/w)

эстонский -  lõuna > poludnaj - полудний (слав.) (слав.)

азербайджанский - günorta yeməyigevanij jemeji - жевание емий (слав.)

казахский - тycki ас >  tusklj est - тусклый ести (слав.)

узбекский - tushlik > tushki est - тушки ести (слав.)

турецкий - ogle yemeği >

монгольский - удийн хоол  > udijn xool

гаитянский креольский - manje midi > jevanj mjdu - жевание между (слав.)(инв. manj, замена v/n, nj/m)

латынь - prandium > perv edj - первая еда (слав.)

эсперанто - lunĉo > poludnichat - полудничать (слав.)

 

Комментарий:

Обед имеет у разных народов единый срок принятия пищи. В основном - это полдень, середина дня и означает «полудничать», «полдничать», «полдник», хотя в России полдник - послеобеденное краткое принятие легкой пищи (например, стакан чая с бутербродом), а в Дании - обед подобен завтраку. Это и отражает перевод слова обед.

 

Ужин

 

албанский - darkё > dark  - тёмный (англ.)

английский - dinner > dennij - денный/дневной (слав.)(замена j/r), относится к обеду

Бакский - afaria  > vecheria - вечеря (слав.)( редукция v/f, пропуск ch)

белорусский - вячеру > вечер (русск.)

болгарский - вечеря > вечер (русск.)

боснийский - večera - вечер - лучи (слав.)(редукция ch/č)

валлийский - cinio > luchinio - лучинный (слав.)(пропуск ch)

венгерский - vacsora > vecher > вечер (русск.)(редукция ch/cs)

галисийский -  cea > luchia - луч/лучина (слав.)(пропуск ch)

голландский - diner > dennij (слав.), относится к обеду

греческий - deipno  >

датский - middag > mjd tag - между день (слав.)(замена f/w), относится к обеду

ирландский - dinnear > dnevnoj - дневной (слав.), относится к обеду

исландский - kvoldmatur > drovki imet - дрова иметь (слав.)(инв. kvold, редукция r/l)

испанский - cena > luchina - лучина (слав.)(пропуск l, ch), то есть вечерить с лучиной

итальянский - luchina - лучина (слав.)(пропуск l, ch)

каталонский - sopar > supper  - ужин  (англ.)

латышский - vakarinas > vecherina - вечерина (слав.)( редукция ch/k)

литовский - vakariene > vecherina - вечерина (слав.)( редукция ch/k)

македонский - вечера > вечер (русск.)

мальтийский - pranzu > poludnichat - полудничать (слав.), относится к обеду

немецкий -  Abendessen > vechernj esti - вечерний ести (слав.)(редукция v/b, n/d, пропуск r)

норвежский - middag > mjdu tag - между день (слав.), относится к обеду

польский - kolacja > okolo lucja - около лучины (слав.)

португальский - jantar > ujin starj - ужин старый (слав.)

румынский - cinã > luchina - лучина (слав.)( пропуск l, редукция ch/c)

сербский - вечера > вечер (русск.)

словацкий - večera > vecher - вечер (русск.)

словенский - večera > vecher - вечер (русск.)

украинский - вечеря > вечер (русск.)

финский - paivallinen > paivat luchinnj - паивать под лучиной (слав.)

французский - diner > dennj - денный (слав.)

хорватский - večera > vecher - вечер  (русск.)

чешский - večere > vecher - вечер (русск.)

шведский -  middag > mjdu tag - между день (слав.), относится к обеду

эстонский -  lõuna > poludnaj - полудний (слав.) (слав.), относится к обеду

азербайджанский - nahar > na zor - на зоре (слав.)(редукция z/h)

казахский - тycki ас >  tusklj est - тусклый ести (слав.)

узбекский - tushlik > tushki est - тушки ести (слав.)

турецкий - ogle yemeği >

монгольский - оройн хоол  > orojn xool

гаитянский креольский - dine > dennj - денный (слав.) , относится к обеду

латынь - prandium > perv edj - первая еда (слав.)

эсперанто - vesper manĝo > vecher gevanj - вечернее жевание (слав.)(редукция ch/sp)

 

Комментарий:

В разных языках слово «ужин» в основном связано с вечерним временем в значении тёмень, вечер в славянском переводе и частично к обеденному времени.

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

БСЭ - большая советская энциклопедия

ШЭСРЯ - Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов

ЭСС - этимологический словарь Семёнова

 

Ссылки

 

 

1.      Русский язык бета «завтрак, обед и ужин», https://rus.stackexchange.com/questions/34198/%D0%97%D0%B0%D0%B2%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BA-%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%B4-%D1%83%D0%B6%D0%B8%D0%BD

2.      Ответ почта.ру «завтрак, обед и ужин», https://otvet.mail.ru/question/9714085

3.      Большой вопрос.ру, «завтрак, обед и ужин», http://www.bolshoyvopros.ru/questions/55443-kak-proizoshli-i-chto-znachat-slova-zavtrak-obed-i-uzhin.html

4.      Мультилингва блок: Английский, испанский, французский, итальянский, португальский языки и всё, что с ними связано, http://multilinguablog.com/2011/10/21/%D1%8D%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0-%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D1%82/

5.      слово «завтрак» в разных языках мира, https://www.indifferentlanguages.com/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BA

6.      слово «обед» в разных языках мира, https://www.indifferentlanguages.com/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%B4

7.      слово «ужин» в разных языках мира, https://www.indifferentlanguages.com/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D1%83%D0%B6%D0%B8%D0%BD

8.      В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

______________________________________________________________________________________________________________________________________

 

От музы к белке, от белки к мысли

 

Введение

 

Великий памятник древнерусской литературы «Слово о полку Игореве» (в дальнейшем СПИ) имеет множество лакун и спорных трактовок слов и фраз. Особого внимания заслуживает вступление в котором упоминается слово «мысль» или «мысь» - белка (др.-слав.).

«Боян бо вещий,

аще кому хотяше песнь творити,

то растекашется мыслию по древу,

серым волком по земли,

шизым орлом под облакы» [СПИ]

 

В современном изложение во фрагменте мы видим слово «мысль», хотя по контексту присутствует аллегория: белка-волк-орёл как субстанции срединного-нижнего-верхнего мира космологического мирового древа.

 

Кошмар филолога или буря в стакане воды

 

Для начинающих филологов изучение СПИ ассоциируется с кошмаром:

«Кошмар филолога. Первый курс, древнерусская литература: 
Не лепо ли ны бяшеть, братия, начати старыми словесы трудных повестей о полку Игореве, Игоря Святославича. Начати же ся той песни по былинам сего времени, а не по замышлению Бояню. Боян бо вещий, аще кому хотяше песнь творити, растекашеся мыслею по древу, серым волком по земле, шизым орлом под небеси. Помняшет бо, рече, первых времен усобице... (простите, оригинальную орфограцию уже не помню). 
Прошло почти десять лет, а сейчас среди ночи разбуди - расскажу. Вместе с плачем Ярославны
[1]

И это не удивительно. Древнерусский язык далёк от современного русского языка и труден для понимания, поскольку содержит множество устаревших и утерянных ныне русских слов. Но кошмары происходят от нелюбви-с. Древнерусский язык певуч и музыкален и не зря он является достоянием СПИ. При углублённом изучении древнерусского языка многое становится понятным и любовь к нему становится неотъемлемой частью русского человека, славянина, поскольку это генетическая связь, которую нельзя разорвать никаким английским сленгом.

Проблема выбора мысь-мысль, на мой взгляд, является надуманной, бурей в стакане воды. Первоначальный текст, вероятно, был со словом «мысь» и тому есть ряд причин.

«Особого внимания заслуживает слово М. первого фрагмента, вызвавшее до сих пор не прекращающуюся дискуссию. Выражение «растѣкашется мыслію по древу» первоначально переводили так: «носился мыслию (мысленно) по дереву (деревьям, лесам)». Однако данная фраза смущала мн. исследователей. Барсов, в частности, писал: «Что в самом деле может значить движение мыслию по древу? Все попытки как бы то ни было осмыслить это выражение оказываются неудачными». В связи с этим рано возникло предположение, что в самом тексте скрывается какая-нибудь описка или ошибка. Полевой в 1833 предположил, что под мыслию здесь следует разуметь какого-нибудь зверька или птичку, «ибо тут видимая постепенность сравнений»: облака, земля, дерево — орел, волк, мысль (?). Согласившись с этим соображением Полевого, некоторые переводчики заменяли слово М. словами «соловей» (Н. Павлов, А. Скульский), «рысь» (Корш), «бусый горностай» (Андриевский). Однако все указанные замены были произвольными, поскольку невозможно было обосновать их палеографически. Этого недостатка лишена догадка Н. Корелкина, предложившего вм. слова М. читать сходное с ним диалектное слово «мысь», означающее «белка». Корелкин сослался на бытование этого слова в Опочецком у. Псковской губ. Барсов сообщил, что, по словам П. И. Савваитова, мысью называют белку и в некоторых местах Новгородской губ. (Слово. Т. 2. С. 130). Известно это слово в том же значении и в среднеуральских говорах (Словарь русского языка XI—XVII вв. М., 1982. Вып. 9. С. 334). Вероятно, на основании сообщения Корелкина слово «мысь» в значении «белка» попало в словарь В. И. Даля с указанием на его бытование в Опочецком у. Псковской губ. (Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1955. Т. 2. С. 365). Конъектура Корелкина была принята мн. исследователями, в том числе и Вс. Миллером, который предположил, что «мысь» означает не простую белку, а ту ее разновидность, которая называется у нас полетушей, летягой или просто летучей белкой (Взгляд. С. 61)[2]

«Скорее всего, в авторском тексте читалось все же слово «мысь». Об этом говорит прием параллелизма, использованный в рассматриваемом фрагменте, свидетельствующий о том, что наряду с волком и орлом здесь упомянут зверек или птичка, так же прочно связанный в нашем сознании с деревом, как орел с небом, волк — с землей. Таким зверьком и является белка. Особенно убедительным выглядит в данном фрагменте чтение «мысь» в значении «белка», если учесть, что здесь упомянуто не простое дерево, а «мировое древо», отражающее космологич. представления язычников (см. Древо). В таком случае формула тройственного превращения Бояна истолковывается как шаманское путешествие Бояна, его «растекание» по мировому древу, по трем сферам космоса: в образе орла (символа неба) — под облаками, в образе волка (символа земли) — по земле, в образе белки (медиатора между верхом и низом) — по стволу мирового древа. Именно эти зооморфные образы в сказаниях о мировом древе представляют три сферы мироздания (см. статьи Шарыпкина и Е. Л. Мороз) и единственно возможны в данном контексте[2]

 

Древнеегипетский след

 

Мысль является продуктом человеческого мозга.

««Окружающее пространство – это лишь наши собственные мысли». Эйнштейн.

«Все есть мысль, и мысль есть причина существующих вокруг нас явлений и объектов, которые, по сути, есть интерференция волн (голограмма)». А. Тесла.» [3]

Ситуация становится ещё более интересней, когда обнаруживается, что слово «мозг» в древнеегипетском языке обозначается детерминативом «яйцо», а само слово в славянском прочтении египетских графем имеет двойной смысл:

1.      куриное яйцо

2.      мудрый лик

 

рука-сова-сова-яйцо - amm -мозг (др.-егип.) > Drtmm/Krmm Jjk > mudrj lik/kurinj jajco – мудрый лик (слав.)(инв. Drtm, перест. d/r, замена l/j, i/j) /куриное яйцо (слав.)(замена n/m) > ovo - яйцо (лат.) > oval - овал (слав.), иначе, искажённая форма круга > brain - мозг (англ.) > mudr - мудрый (слав.)(инв. brain, замена m/n, d/b, перест. b/r)

Интересно, что голова человека похожа на яйцо (овал). Так, в интернете изображение анонима рисуется с овалом головы без лица.

В русской народной сказке смерть Кощея (А кощий - это народный сказитель, певец по-славянски и ничего общего с этимологией Фасмера от слова кость и мальчик, раб из тюркского языка не имеет) хранится в игле, игла в яйце, яйцо в утке, утка в зайце, заяц в сундуке, зарытым под высоком дубом (мировое древо), дуб на острове, а остров на море-океане. Игла Кощея - это струна ! Если иглу Кощея преломить, то Кощей умрёт, как становится безжизненным творчество кощего (певца), если рвется струна на его гуслях. Лишите человека творческого начала, мышления и он становится зомби, исполнителем чужой воли.

 

Семь нот - семь муз

 

Боян вещий или кощий, который в русской народной сказке стал нарицательным персонажем, Кощеем с принятием христианства на Руси, мыслию растекался по древу, то есть пел песни, сочинял музыку под предводительством муз, иначе, Боян реализовывал свои мысли, превращая их в музыку, а музы - это и есть мысли. Музы переводится с греческого как «мыслящие».

«Музы (др.-греч. μοσα, мн.ч. μοσαι — «мыслящие») — богини в древнегреческой мифологии [1], дочери бога Зевса и титаниды Мнемосины [2], либо дочери богини Гармонии [3], живущие на Парнасе — покровительницы искусств и наук. От муз происходит слово «музыка» (греч. прилагательное μουσική, подразумевается τέχνη или πιστήμη), первоначально обозначавшее не только музыку в нынешнем смысле, но любое искусство или науку, связанные с деятельностью муз. Музам посвящались храмы, которые назывались мусейонами (от этого слова и произошел «музей»).» [ВП]

От слова муза произошло и слово «музыка», а музыка есть реализация человеческих мыслей в гармонии звуков, построенных на семи нотах !

«музыка — это запечатление непосредственно самого человека, его мыслей, эмоций, ителлекта, его подсознательного» [ВП]

В жизни не случайно всегда присутствует мистика. Хранитель СПИ Мусин-Пушкин имел фамилию, имеющую прямое отношение к музам (Мусин) и поэзии (Пушкин).

Семь нот, семь струн (на гуслях обычно от 6 до 9 струн) - это семь муз:

 

«Боян же, братие не 10 соколов

на стадо лебещей пущаше,

но своя вещиа персты

на живые струны воскладаше» [СПИ]

 

Талия - комедия (греч.) - Talia > ulit - юлить (слав.)

Евтерпа  - поэзия (греч.) - Evterpa > piitovj - пиитовая (слав.)

Клио - история (греч.) - Klеio > vielikj - виеликая (слав.), многоликая

Каллиопа - эпос (греч.) - Kalliopa - krasivj opis - красивая опись (слав.)

Терпсихора - танцы (греч.) - Terpsixora > trepixania - трепыхание (слав.)

Мельпомена - трагедия (греч.) - Melpomena > msli po mene - мысли по мене (слав.)

Урания - астрономия (греч.) - Urania > verxnia - верхний (слав.)

Эрато - любовная поэзия (греч.) - Erato > jarost - ярость (слав.)

Полигимния - гимны (греч.) - poluumnia > poluumnaj - полоумная (слав.)

 

Немезида - богиня Возмездия у древних римлян - Nemezida >vozmezdij - возмездие (слав.)(замена v/n, пропуск z) аналог Мельпомены.

 

Желает кощий петь песню шутливую - щиплет струну Талии. Желает петь песню трагическую - щиплет струну Мельпомены, желает аккомпанировать в танце - щиплет струну Терпсихоры и так далее.

 

Происхождение выражения «белая горячка»

 

Алкогольный делирий в разговорном языке называют «белой горячкой» , «белочкой».

Белая горячка потому, что от воспаления мозга. А мозг по древнеегипетски изображается идеограммой "яйцо", то есть "белок". Ещё белка- мысь-мысль в "слове о полку Игореве", "Боян бо вещей, если хотяше песнь творити, то растекашется мысию (мыслью) по древу...".А водка не всегда белая. её иногда в русских деревнях называют серой или вино в отличии от самогона. Белка, хотя и рыжая, но пишется как беля, белка, белок - это случайно указывает на белый цвет.

Есть арабская трактовка Вашкевича слова «белый».

баълий - головной (араб.) >  bajlij > lobj - лобий, лоб (слав.(инверсия bajlij)

Арабские слова во многом являются инверсией русских слов, например,

хиджаб - платок (араб.) > hidjab > platok - платок (слав.) (редукция p/b, t/d, k/h, замена l/j)

Отчасти Вашкевич прав, но с точностью наоборот.

«БЕ'ЛКА2, и, мн. нет, ж. (разг., редко). То же, что беление или побелка»» [БТСУ]

 

Ещё одна аллегория

 

Учитывая многозначность смыслов автора «Слова» в зачине СПИ напрашивается ещё одна аллегория в триаде белка-волк-орёл, где белка (мысь) - мысль, стих, волк - щёлок (от wlk > schelk - щёлк (слав.)(замена sch/w)), то есть щёлканье соловья (щёкот славий успе...» СПИ), а орёл - орать (от orel > or - ор (слав.)).

 

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

БСЭ - большая советская энциклопедия

ЭСС - этимологический словарь Семёнова

 

Ссылки

 

 

1.      Откуда пошло выражение «растекаться мыслью по древу»?, https://gramota.turbotext.ru/q/1419.html

2.      Л. В. Соколова «Мысль», http://feb-web.ru/feb/slovenc/es/es3/es3-2931.htm?cmd=p&istext=1

3.      Родосвет, https://rodoswet.ru/mysl-samaya-glavnaya-sostavlyayushhaya-tvoreniya/

4.      В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm