Этимология_4
Up

 

Этимология слов. Продолжение 4

 

(начало публикации - 10.01.2018-обновление 21.11.2018)

 

Этимология выражения «Реветь белугой»

 

«Я выл белугой и судьбину клял»

В. Высоцкий.

Введение

 

Есть такое выражение «Реветь белугой», которое при всей своей несуразице имеет определённое объяснение. Обычная подмена согласной г/х. Иначе выражение «Нем как рыба» теряет смысл. Мы ведь хорошо знаем, что рыбы (в данном случае белуги) не произносят звуки (если только в русских сказках щуки), за исключением дельфинов, издающих ультразвуки, да и то те дельфины - млекопитающие.

 

«Реветь белугой

 

Это словосочетание — ошибка. Точнее говоря, в него вкралась как бы «устная опечатка». В морях водятся два совершенно различных живых существа: рыба белуга, самая крупная из семейства осетровых (как и все другие рыбы, она никогда не ревет, не воет), и промысловый зверь белуха – одно из китообразных животных, дельфин, обладающий белой голой кожей. Вот у белух есть голос: передвигаясь стадами в море, они испускают своеобразное мычание, нечто вроде бычьего рева. Двух этих животных язык спутал. Почему?

Вероятно, не без влияния одной особенности нашего русского произношения. Букву «г» у нас кое-где выговаривают как звук, несколько похожий на «х»: «хора», «бохатый»… Так, возможно, произносили и слово «белуга» некоторые говорившие. Другие, по привычке исправлять неверный выговор, заодно передали на «правильный» лад и похожее слово «белуха».

Впрочем, это объяснение никак не может быть сочтено бесспорным.

Так или иначе, «реветь белугой», «вздыхать как белуга» значит: испускать громкие и печальные стоны. Это выражение, хоть оно и ошибочно, понимает каждый. А скажите вы правильно: «реветь белухой», — вас не поймут да еще и поправят. Кто же будет при этом прав? Таковы же будет при этом прав? Таковы причуды нашего языка.» [1]

 

 

Этимология выражения

 

Однако, закон о передвижении согласных братьев Гримм здесь играет иную роль.

В английском языке есть слово bellowe, что означает:

bellowe – 1) мычание, рёв (животн.); 2) крик, вопль, рёв (чел.) (англ.)

В славянской транслитерации bellowe – белуга:

bellowebelluga – белуга (слав.)(замена g/w), где замена g/w частое явление.

Ещё более интересно:

utter a bellow > vitij bellug – выть белугой (слав.)(замена v/u) где utter – 1) издавать звук;  2) пускать в обращение (оденьгах); 3) полный, совершенный, абсолютный (англ.), отсюда тутти – всё (букв. итал.), исполнение музыки полным составом оркестра.

tutti dutjduti – дути (слав.), то есть дуть во всю силу, «кричать во всю Ивановскую».

Получается, что англичане «слышали звон, да не знали, где он» и перевели славянское слово «белуха» как «bellow» - реветь. А от англичан уже слово «bellow» пришло к нам в русский язык как «белуга». Вот такие перевёртыши.

 

Этимология выражения в древнеегипетском письме

 

В древнеегипетском письме тоже есть группа иероглифов, которая означает «повышать голос, реветь, бушевать неистово».

Примеры иероглифов взяты из древнеегипетского словаря [2].

В строке слева направо: описание иероглифа (в коптской и славянской аббревиатуре)-египетская транскрипция- перевод на русский- код по Гадинеру- славянская транскрипция- славянский перевод- английское слово- славянский перевод.

корзина- двор-коршун-сидящий человек с рукой у рта- khA - повышать голос, реветь, бушевать неистово (др.-егип.) - V31-O4-G1-A2 > khKrKrm > gulkj kriki – гулкие крики (слав.) > utter a bellow > vitij bellug – выть белугой (слав.)

корзина- двор-коршун-сидящий человек с рукой у рта-рукой держать- khA – реветь (др.-егип.) - V31-O4-G1-D40 > khKrDrgt > gulkjkraj drogat  гулкий-край дрожать (слав.)

тавр-хлеб-птенец- сидящий человек с рукой у рта-3 черты- diwt (др.-егип.) - V11-X1-G43-A2-Z2 > diwt > TvrtwKrm-tri > tvorit vo kriki – творить во крики (слав.) > shriek – пронзительно кричать (англ.) > krik – крик (слав.)(редукция k/sh) > Shchreck/shreck – ужас, страх (нем.) > krik – крик (слав.)

Шрек – имя персонажа тролля, живущего на болоте, из рассказа американского детского писателя Уильяма  Стейга. Шрек - аналог славянскому Водяному.

тавр-метёлка-метёлка-хлеб- сидящий человек с рукой у рта-1 черта-3 черты- diwt (др.-егип.) - V11-M17-M17-X1-A2-Z1-Z2 > TvrtwPiPitKrm-j-tri > tvorit podpertj krikij – творить подпертый криками (слав.)

длань-3 верт. черты- 2 черты-птенец-хлеб-свиток- 3 черты- diwt – рев (др.-егип.) - D46-Z3-Z1-Z1-G43-X1-Y1-Z2 > Dln-tri-jjwtSvt-tri > dlinj vit svitij – длинные выть свитые (слав.)

 

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

 

Ссылки

 

  1. Реветь белугой, http://www.otrezal.ru/catch-words/377.html

  2. Русско-египетский и англо-египетский словарь иероглифов, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#

  3. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

_______________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Славянский перевод московского математического папируса

 

Введение

 

«Московский математический папирус («математический папирус Голенищева») — один из древнейших известных современности математических текстов. Он был составлен около 1850 года до н. э., следовательно, превосходит по древности другой знаменитый древнеегипетский текст, посвящённый разрешению математических задач, —Папирус Ринда (или Папирус Ахмеса), написанный ок. 1650 года до н. э., то есть Московский примерно на 200 лет его старше.

Первым владельцем этого папируса был один из основателей русской египтологии Владимир Семёнович Голенищев. Ныне «папирус Голенищева» находится в Музее изобразительных искусств им. А. С. Пушкина в Москве. Основываясь на способе написания курсивного иератического текста, специалисты предполагают, что он принадлежит ко времени правления XI династии (Аменемхетов-Сенусертов) периода Среднего царства Древнего Египта. Возможно, Московский математический папирус был написан при фараоне Сенусерте III или Аменемхете III.» [ВП]

 

Наибольшее внимание египтологов и математиков привлекает четырнадцатая задача Московского математического папируса (далее ММП). Само её существование указывает на то, что древние египтяне умели находить объёмы не только тетраэдра, но и усечённой пирамиды.

 

 

14 задача московского папируас

 

 

Искомый текст 14-й задачи московского папируса:

 

Берётся 6 строк иероглифического текста внизу слева ММП.

 

«1. jr.xr=k dmD=k pA 16 - Вычисли результат твой, 16 
2. Hna pA 8 Hna pA 4 - прибавь 8, прибавь 4 
3. xpr 28 jr.xr=k jr=k - станет 28. Тогда вычисли делая так : 
4. 1/3 n(j) 6 xpr 2 jr.xr=k - 1/3 от 6, станет 2, тогда вычисли 
5. jr=k 28 sp 2 xpr 56 - делая так : Умножить 28 на 2, станет 56 
6. m=k nsw 56 gm=k nfr - Вот, смотри, (искомое равно) 56. Нашел ты хорошее.»
[1] 

 

«Отрывок достаточно простой, но специальный. Слова здесь : 
dmD - результат, итого, сумма, всего. 
Hna - и (как сложение) 
xpr - становиться 
sp - умножить 
pA - это просто артикль, на русский не переводится. 

глагольная форма sDm.xr=f в применении к математическим операциям разбирается в &431.1 
nsw, в вычислениях - &114.1 
Дроби в главе по вычислениям. Если по простому, то r, ниже которого выписано три черты - это 1/3 (может быть и другая дробь, конечно). Если за дробью следует генетив, то он указывает от чего дробь - 1/3 n(j) 6 - 1/3 от 6 

Я не понимаю какой смысл в повторении jr.xr=k jr=k, здесь вторая форма, это наверно обычная sDm=f, которая выступает объектом. То есть перевод примерно, "тогда вычисли выполнением (следующего)", "Вычисли делая так"
» [1] 

 

Транслитерация 14-й задачи московского папируса с помощью славянских графем:

 

Берётся 6 строк иероглифического текста внизу слева ММП.

 

1. ZrtJrrkkPltKr16

2. HnRkPltKr8HnRkPltKr4

3. SkrbJrr28ZrtJrrkZrtk

4. r3n6SkrbJrr2ZrtJrrk

5. Zrtk28sp2SkrbJrr56

6. mRkkn?Stvw56iSkmkGtr

 

Перевод на праславянский язык с помощью славянских графем:

 

1. zret jarrukj ko platnj kraj 16

2. kon ruka brat kraj 8 kon ruka brat kraj 4

3. skrjabaj jarrukj 28 zret jarorukj zret kak

4. delit 3 na 6 skrjabaj jarorukj 2 zret jarorukj

5. zret kak 28 sobrat  2 skrjabaj jarorukj 56

6. imet ruki kon stavlenj 56 iskomj kak geteri

 

Перевод на славянский язык

 

1.      Зреть Ярорукого (список). Ко платному краю 16

2.      С конца руки брать край 8, с конца руки брать 4,

3.      Скрябай Ярорукий 28. Зреть Ярорукий, зреть как

4.      делить 3 на 6. Скрябай Ярорукий 2. Зреть Ярорукий,

5.      Зреть как 28 собрать 2 (раза), скрябай Ярорукий 56.

6.      Иметь с руки кон (итог) ставленый 56 искомый как гетеры (счёт).

 

Комментарий:

 

Zrt – зреть (от иероглифа  «глаз»)

Jrrkk – Ярорукий – писец бога Солнца (Яра)

Plt – брать/плата (от иероглиф «полёт птицы»)

Kr – край, кривой (монета, часть) от (иероглифа «коршун»)

Hn – кон, конец

Rk – рука (от иероглифа «рука»)

Skrb – скрябать, скрипеть, писать (от иероглифа «скарабей»)

r3 – делить 3

n6 – на 6

sp – собрать (умножить на)

m – иметь

kn – кон (итог)

Stv – ставленый (от иероглифа «ситовник»)

iSk – иск (от иероглифа «искать корм»)

Gtr – гетера (от иероглифа «гитара»), где гетера составитель списка (в данном случае, писец, Ярорукая)

 

Счёт в древнеегипетском письме

 

В древнеегипетском письме есть группа иероглифов, которая означает «счёт», обычно используемый иероглифы «путы скота», «палка», «полёт птицы», «свиток».

Примеры иероглифов взяты из древнеегипетского словаря [2].

В строке слева направо: описание иероглифа (в коптской и славянской аббревиатуре)-египетская транскрипция- перевод на русский- код по Гадинеру- славянская транскрипция- славянский перевод- английское слово- славянский перевод.

путы-поверхность воды-палка-полёт птицы- Tni - поднимать, поощрять, выделять, быть отличным в действиях (др.-егип.) - V13-N35-T14-G41 > PtnPlkPlt > podnjat pologj polet – подниматься в пологий полёт/pjatnit palki branj – пятнить палками бранными (слав.), где «пятнать» - рисовать черту, палку; «палка» - черта счёта; «полёт птицы» - бранное число, плата.

 

путы-поверхность воды-палка-свиток - Tni - поднимать, поощрять, выделять, быть отличным в действиях (др.-егип.) - V13-N35-T14-Y1 > PtnPlkSvt > pjatnit palkj svitok – пятнить палкой свиток (слав.)

хлеб- поверхность воды- 2 верт. черты-палка- полёт птицы- Tni - быть отличным в действиях (др.-егип.) - X1-N35-Z4A-T14-G41 > tnDvPlk Plt > dano dva palki – дано две палки (крыла)/dano dvj palki – дано две палки (слав.), то есть знак равенства

хлеб-поверхность воды-палка-полёт птицы-свиток- Tni - поднимать, поощрять, выделять, быть отличным в действиях (др.-егип.) - X1-N35-T14-G41-Y1 > tnPlkPltSvt > dano palka platnj svitok – дано палка (число) платного свитка (слав.)

 

путы-поверхность воды-палка- полёт птицы-свиток- Tni - поднимать, поощрять (др.-егип.) - V13-N35-T14-G40-Y1 > PtnPlkPltSvt > pjatnj palka platnj svitok – пятный палкой (число) платный свиток (слав.)

хлеб-поверхность воды-палка-полёт птицы-человек сидящий с рукой у рта- Tni - быть отличным в действиях (др.-егип.) - tnPlkPltKrm > dano palka platnj korm – дано палка (число) платного/бранного корма (слав.)

путы-поверхность воды-хлеб-палка- полёт птицы-свиток- Tnt - разница между x и y (др.-егип.) - V13-N35-X1-T14-G41-Y1 > PtntPlkPltSvt > pjtnj ot palki platnj svitok – пятный палкой (числа)  платный свиток (слав.)

 

путы-поверхность воды-вино-виток- палка-полёт птицы-человек сидящий с рукой у рта- Tnw – различие (др.-егип.) - V13-N35-W24-Z7-T14-G41-A2 > PtnwnwPlkPltKrm > pjtnj vo nutri palki platnj korm – пятный внутри палкой платный корм (слав.)

хлеб-поверхность воды-вино-птенец- палка-полёт птицы-свиток- Tnw – различие (др.-егип.) - X1-N35-W24-G43-T14-G41-Y1 > tnwnwPlkPltSvt > dano vnutri palki platnj svitok – дано внутри палки платного свитка (слав.)

путы-поверхность воды- палка-полёт птицы-птенец-свиток- Tnw - число, счет, нумерация, каждый, каждый раз (др.-егип.) - V13-N35-T14-G41-W24-G43-Y1 > PtnPlkPltwnwSvt > pjatnj palkа branj/platnj vo nutri svitok – пятный палкой браный/платный во нутри свитка (слав.)

путы-поверхность воды-вино-птенец-свиток- 3 черты- Tnw – число (др.-егип.) - V13-N35-W24-G43-Y1-Z2 > PtnwnwSvt-tri > pjatnj branj/platnj vo nutri svitki – пятные браный/платный во нутри свитков  (слав.)

путы-поверхность воды-вино-птенец-хлеб-свиток- 3 черты- Tnwt – количество, нумерация, перепись скота, пленных, умерших (др.-егип.) - V13-N35-W24-G43-X1-Y1-Z2 > PtnwvwtSvt-tri > pjatnj vo nutri vid svitki > пятный (численный во нутри вид свитков (слав.)

путы-поверхность воды-хлеб- палка-полёт птицы-свиток- Tnwt - перепись мертвых - религиозный фестиваль (др.-егип.) - V13-N35-X1-T14-G41-Y1 > PtntPlkPltSvt > pamjatnj palki branj svitok – памятный палками бранный свиток (слав.)

путы-поверхность воды-вино-птенец-хлеб-корова-3 черты- Tnwt - перепись скота (др.-егип.) - V13-N35-W24-G43-X1-E1-Z2 > Ptnwnwt-Krv-tri > pjtnj vnutri vid korovij – пятный внутри вид коровий (слав.)

хлеб-поверхность воды-вино-птенец-хлеб-свиток- 3 черты- Tnwt - перепись пленных, узников (др.-егип.) - X1-N35-W24-G43-X1-Y1-Z2 > tnwnwtSvt-tri > danj vnutri vid svitki – данный внутри вид во свитках (слав.)

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

 

Ссылки

 

  1. Что могли древние, http://rekhmire.ru/topic25.html

  2. Русско-египетский и англо-египетский словарь иероглифов, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#

  3. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

 ________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Библейские реки

 

«Выхожу один я на дорогу

Сквозь туман кремнистый путь лежит.

Ночь темна, пустыня внемлет богу

И звезда с звездою говорит»

М.Ю. Лермонтов

 

Введение

 

В египетской пустыне, обращённый к востоку, восходу солнца, стоит одинокий сфинкс и наблюдает в ночи  за звёздами, Исследователи полагают, что сфинкс смотрит на созвездие Льва, а, возможно, что и на созвездие Орион.

В известной русской народной сказке «Гуси-лебеди» гуси-лебеди уносят братца старшей сестрицы в избушку Бабы-яги, которая согласно исследованиям В. Проппа является входом в потусторонний мир, но здесь есть противоречие. Потусторонний мир, который сторожит Баба-яга является подземным миром, а гуси-лебеди являются психофорами, то есть переносчиками душ в загробный мир. Народные сказки являются языческими по сути, но по содержанию – христианские, где Баба-яга как ведунья-знахарка  представлена как отрицательный персонаж. Возникают закономерные вопросы. Если гуси-лебеди переносят душу братца, то мальчик, значит, умер ? А если он умер, то почему его душа переносится в подземный мир, а не в рай, ведь юный братец ещё невинный, у него, практически, нет грехов согласно христианским догматам ? Одновременно в сказке «Гуси-лебеди» представлены все атрибуты рая или ирия (у славян), например, гуси-лебеди уносят душу  братца на небо (подобие рая), где есть молочные реки и кисельные берега (подобно райским кущам), есть райское древо познания -  яблоня, есть огонь или очаг в виде печки, хотя неизвестно доподлинно, был ли огонь в райских кущах ? Вероятно, сюжет сказки заимствован из жизни, где родители часто оставляли своих детей без присмотра, что являлось причиной увечья или смерти ребенка по неосторожности. Так, например, существуют легенды, что законный наследник царевич Дмитрий закололся собственным ножом, играя в «тычку», или был убит заговорщиками, отсюда и возникла трагедия А.С. Пушкина «Борис Годунов». Вряд ли в этом случае можно говорить об отражении в сказке обряда инициации или все сказки о Бабе-яге сводить к этому обряду.

 

Молочные реки и кисельные берега

 

Ах, где эти молочные реки и кисельные берега ?!

В народных поверьях и эпосе сохранились представления, что перелётные птицы на осень улетая в тёплые края ориентировались по звёздам, где созвездие Лебедя находится прямо на Млечном пути.

По-удмуртски звезда – «кизили» [1], да и на иврите созвездие Орион – Кесиль, а по-тюркски кизил – красный, по-славянски звезда – «стожар», по-древнеегипетки звезда - «красная».

«В иудейской (и библейской — Амос 5:8) традиции Ориону соответствовало созвездие Кесиль или Кесил (ивр. ‏כסיל‏‎‎‎, буквально -«глупец»), происхождение которого пока никак не объясняется (возможно от еврейского месяца Кислев (приходящегося на ноябрь-декабрь), название которого, в свою очередь, происходит от еврейского корня К-С-Л, как в словах «кесел, кисла» (כֵּסֶל ,כִּסְלָה, надежда), то есть надежда на зимние дожди).» [ВП]

Кисельные берега – это созвездие Ориона, а молочные реки – это Млечный путь и всё это находится на карте звёздного небе. И как выясняется, гуси-лебеди несли братца в рай. «Всё смешалось в доме Облонских» как и всё смешалось в христианская и языческой идеологии, как и в языковой среде.

кизили (удм.) – kizili > kosoj – (с) косой (слав.), срав. космос – kosmos – космы (слав.), т. е. «с косой» - комета.

кизил (тюрк.) – kizil > krasnj – красный (слав.)

Точно также в переводе египтологов Дуат – «преисподняя» смешалась с Раем (звёздами и солнцем).

Примеры иероглифов взяты из древнеегипетского словаря [6].

В строке слева направо: описание иероглифа (в коптской и славянской аббревиатуре)-египетская транскрипция- перевод на русский- код по Гадинеру- славянская транскрипция- славянский перевод- английское слово- славянский перевод.

 

длань-цветок поникший-хлеб-звезда в круге- dwAt – преисподняя (Дуат), нижний камера в гробнице (др.-егип.) - D46-V4-X1-N15 > DlnNchtt Stgr Jr> dalnj nachalo ot stogar jar – дальнее начало от стожара (звезды) и яра (солнца) (слав.)

звезда в круге- dwAt – преисподняя (др.-егип.) - N15 > Stgr Jr > stogar jar –  стожар и яр (солнце) (слав.)

длань-коршун-хлеб- звезда в круге- dwAt – преисподняя (др.-егип.) -D46-G1-X1-N15 > DlnKrt > dalnj kraj – дальний край звезды и солнца (слав.)

звезда-коршун-хлеб-поруб - dwAt – преисподняя (др.-егип.) - N14-G1-X1-O1 > StgrKrt Prb > storogit kraj  porub – стотожить край поруба поруба (слав.)

звезда-хлеб-поруб- dwAt – преисподняя (др.-егип.) - N15-X1-O1 > StgrJrtPrb > stogar jarit porub – стожар светит порубу (слав.)

звезда-голубь-хлеб-поруб-бог- 3 черты – dwAtyw - обитатели преисподней (др.-егип.) - N14-G4-X1-O1-A40-Z3 > StgrGlbtPrbBg-tri > stogar golubit porubi bogij – стожар голубит порубы божии (слав.)

звезда-хлеб-поруб- бог- 3 черты – dwAtyw - обитатели преисподней (др.-егип.) - N14-X1-O1-A40-Z3 > StgrtPrbBg-tri > stogarit/storogit porubi bogji – стожарить/сторожить порубы божии (слав.)

Комментарий:

Древнеегипетские гробницы фараонов имели специальные каналы в пирамидах, которые связывали погребальную камеру с внешним миром и, в частности, со звёздами. Таким образом обеспечивался контакт умершего фараона со звёздами и солнцем (небесным раем). Звезды как бы хранили умершего фараона, что и обыгрывается в славянском названии звезды – «стожар» – светить в сто жаров и одновременно «сторожить».

 

В поисках братца сестрице никто не помог (за исключением ежа), ни речка, ни печка, ни яблоня, следовательно, она ещё не попала в рай. А вот при бегстве из рая-ада те же речка, печка, яблоня помогли ей и братцу, потому, что они были уже в раю.

 

Библейские реки

 

На земле тоже некогда было подобие небесного рая – это Эдем, из которого истекала река, делившаяся на четыре потока.

Казалось бы, что о библейских реках нам всё давно известно.

Евфрат

«Название реки с арамейского, буквально — сладкая вода [3].» [ВП]

Тигр

«Древнегреческое названия реки Τίγρης, Τίγρις были заимствованы из древнеперсидского tigrā [6], которое, в свою очередь, заимствовано от эламского ti-ig-ra, от шумерского idigna.

Оригинальное шумерское название Idigna или Idigina, вероятно, произошло от *id (i)gina «бегущая вода», и, возможно, интерпретировалось как «быстрая река» [7], в противоположность своему соседу, Евфрату, который, благодаря большему количеству переносимого ила, имел медленное течение. Шумерская форма была заимствована в аккадском как Idiqlat, и оттуда перекочевала в другие семитские языки (сирийский Deqla, арабский Dijla‎).

Другое название реки Тигр, Arvand Rud, использовавшееся в среднеперсидском, буквально означало «быстрая река».» [ВП]

Idigna > ittignat – итти гнать (слав.)(редукция t/d), то есть бежать.

Вероятно, от древнеегипетского сочетания иероглифов (полусогнутая нога-идти) Bgt-iti > begat-itti – бегом идти (слав.). Примеры из словаря [6].

Длань-горшок-коршун-нога полусогнутая-идти-свиток- dgA – гулять (др.-егип.) - D46-W11-G1-D56-D54-Y1 > DlnGrshk KrBgt-itiSvt > delanj guljanka (kraj begati svitj) делание гулянки (краями- бежати свитыми) (слав.) > wolk – гулять (англ.) > volok – волок, волочить ноги (слав.), где «края» - ноги.

Путы-нога-двор-поверхность воды-нога полусогнутая-идти- 3 черты – Tbhn - прыгать, прыжки животных (др.-егип.) - V13-D58-O4-N35-D56-D54-Z2 > PtbhtnBgt-iti-tri > put begat na begatij – путь бежать на бежатых (слав.)

хлеб-червь- нога полусогнутая-идти- tfi - скакать, прыгать (др.-егип.) - X1-I9-D56-D54 > tChrvBgt-iti  > tolchkovj begat iti – толчковой бегом идти (слав.)

 

 

«Из Библии нам известно, что в местности, где Бог поселил человека, текла одна река для орошения рая, которая потом разделялась на четыре реки, среди которых были Евфрат и Тигр [Хиддекель]. Современные названия еще двух рек Фисон и Гихон не установлены. По соседству с Эдемом упомянуты земли Хавила и Куш. Также пока не удалось выяснить, где находились эти земли. Есть разные толкования, но вряд ли их стоит обсуждать.» [2]

«И насадил Господь Бог рай в Эдеме на востоке; и поместил там человека, которого создал…». [Бытие 2: 8]

«Из Едема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки». [Бытие 2: 10]

«Имя одной Фисон: она обтекает всю землю Хавила, ту, где золото;» [Бытие 2: 11] 

«И золото той земли хорошее; там бдолах и камень оникс». [Бытие 2: 12]

«Имя второй реки Гикон: она обтекает всю землю Куш». [Бытие 2: 13] 

«Имя третьей реки Хиддекель: она протекает пред Ассириею». [Бытие 2: 14] 

«Четвертая река Евфрат». [Бытие 2: 15] 

Странно, и ни один из исследователей Библии не обратил на это внимание, что в неизменном виде до нас дошло только одно название библейской реки – это Евфрат. Под Тигром подразумевается название Хиддекель, но это, на мой взгляд, не название, а обозначение движения реки. Это понять можно только, прочитав слово «Хиддекель» по-славянски.

Хиддекель – xiddekel > xodit okolo – ходить около (слав.), то есть Тигр течёт рядом с Евфратом в том же направлении.

Евфрат – тоже обозначает движение реки и переводится по-славянски как «обратная Нилу», поскольку течёт противоположно Нилу с севера на юг.

Евфрат/Прат > Pu-rat-tu (аккад.) > Prat > protiv/obrat – против/обратная (слав.)(редукция b/p)

Остальные две реки автор библейских текстов просто перепутал территориально, вероятно, не слишком ориентируясь в геологии и географии.

Фисон, как я предполагаю, протекает через землю Куш, а Гикон через землю Хавила.

Фисон > fison  > pustnj/peschanj – пустынная/песчаная (слав.)(редукция p/f, пропуск ch)? то есть Нил.

Земля Куш (Средний Египет- совр. Судан) в древнеегипетском словаре отмечается как страна Нубия, богатая минералами и драгоценными металлами, известная также как земля Пунт из которой древние египтяне морем вывозили ценные породы деревьев, золото, благовония (мирру).

Название Нубия, возможно, происходит от древнеегипетского слова nub — золото.

«Нубия была источником рабов и природных богатств (золота и слоновой кости).» [ВП]

Гикон – GikonGang – Ганг (слав.)(редукция g/k)

Истоки Ганга начинаются там же, где начинается другая индийская река Инд, поэтому их условно можно отождествлять.

«Данная гипотеза подтверждается и выводами иудейского историка Иосифа (Флавия) (37- ок. 100 г. н.э.), богослова и философа Августина (354-430 г. н.э.), автора и редактора Библии Иеронима (ок. 340-420 г. н.э.). Немецкий ученый Гезений (1796-1842 гг.) выдвинул гипотезу о том, что долина Инда была местонахождением библейской земли Хавила. Его версия была подтверждена открытием следов высокоразвитой древнеиндийской цивилизации, как утверждает историк Д. Кол[3]

Земля Хавила практически удивительно перекликается с топонимом Хвалиса.

«Хвалынское море, Хвалисское море, древнерусское название Каспийского моря. Возможно, происходит от древнерусского названия населения Хорезма - хвалисы.» [БСЭ]

Хорезм – Xorezm > Xvalisnj – хвалисный (слав.)

Через Хвалынское море лежали пути в Среднюю Азию (Хорезм) и Индию.

 

Поиски рая

 

Последователь армянского происхождения библейских рек пишет:

«Следуя описанию Библии, исследователи пытались идентифицировать райские реки. Из указанных четырех рек на карте сохранилось только одно название — Евфрат. Другая райская река — Тигр, древнееврейское название которого Хиддекель, так же как и Евфрат, берет начало на Армянском нагорье (кстати, в знаменитом Зограбовском издании Ветхого Завета Хиддекель так и назван — Тигром). Главным предметом спора стали две другие реки — Фисон и Гихон. По мнению некоторых ученых, и не только средневековых, Гихон это Нил, который «обтекает землю Куш». Кушитами считались темнокожие жители Эфиопии, что «поддерживало» эту версию (в уже упомянутом венецианском издании Армянской Библии 1805 года, которое стало основой для множества последующих изданий, выражение «земля Куш» переведено как «страна Эфиопия»). Реку Фисон отождествляли с Индом или Гангом, и даже с Дунаем. Но в этом случае географам было трудно представить, каким образом все эти реки, истоки которых, как известно, расположены далеко друг от друга, за исключением истоков Евфрата и Тигра, могли на самом деле питаться из одного источника. Географическая картина Рая становилась неопределенной, представление о нем снова переходило в область аллегории.» [4]

Автор нашумевшего исторического бестселлера Дэвид Рол констатирует следующее:

«Прежде всего мы с достаточной уверенностью можем сказать, что Эдем действительно существовал, и притом отнюдь не в некоем абсолютно мифическом месте, лишённым какой бы то ни было при вязски к реальным географическим координатам. Эдем находился в древней Армении, в самом её сердце, в бассейне озёр Севан и Урмия. Этот тот самый регион, который именуется в Библии Арарат; другими словами это ассирийский Урарту. Четыре рки вытекающие из Эдема, - Это Евфрат, Тигр, Гайхун-Аракс (Гихон) и Уизхун (Фисхон) [5].

Следует отметить, во-первых, что ни озеро Севан, ни озеро Урмия на карте никак не стыкуются с Тигром и Евфратом и тем более, что эти могучие реки не вытекают из указанных озёр. Во-вторых, ни Аракс, ни Уизхун тоже не вытекают и не втекают в озера Севан и Урмия. Нет никакой водоносной связи между месопотамскими и армянскими реками. Поэтому доводы Д. Рола мало убедительны.

Но кто знает, в каком состоянии были континенты и реки расположенные на них после изгнания Адама из рая и после потопа ?

На современной карте мира мы видим, что реки Нил, Тигр, Евфрат и Инд разделены территориально, но соединение библейских рек было возможно при едином континенте Евразия-Африка, существовавшем до Всемирного потопа.

Если предположить, что до Всемирного потопа существовал гигантский континент Евразия - Африка и отделение произошло плиты Африки от Евразии, т. е с точностью наоборот, не Индия отделилась от Африки, а Африка отделилать от Индии и стала двигаться на Запад, то рассуждения о существовании единой прародины семитов, индийцев и европейцев не становятся абсурдными.

Именно эта гипотеза обсуждалась в 2006 году в моей статье «Бойтесь данайцев дары приносящих» [2].

Если предположить, что оледенение Земли при существующем материке Афро-Евразия произошло не 2 млн. - 10 тыс. лет назад, а 5-4 тыс. лет назад при уже существующей древней цивилизации, то причиной геологической катастрофы мог быть раскол континентов Африки и Евразии.

На рисунке 1 показана часть материка Афро-Евразия до катастрофы (слева) и после катастрофы (справа) уже в настоящее время

.

 

Рис.1. Идеальное совмещение Африки и Индостана

 

В этом случае Аравийского полуострова просто не существовало. Он всплыл после раскола материков. Видно, что Африка совершенно чётко вписывается в стыковку с Индостаном.

Материки и сейчас двигаются, но гораздо медленнее, несколько сантиметров в сутки. Но если предположить, что произошла гигантская катастрофа, возможно произошел первоначальный раскол с ускоренным движением может 60 км в час (гипотетически) в течении нескольких дней, затем движение замедлилось и
стало таким как сейчас наблюдается.

Совершенно четкая топология на географической карте говорит о существовании единого материка АфроЕвразия и общей системе крупных рек Евразии – Евфрата, Тигра, Инда и Африки – Нила.

Исходя из этого можно предположить, что допотопные народы селились по берегам рек Евфрат, Тигр, Нил, Инд имели как бы общую инфраструктуру, а также общие способы производства и общий язык, как прообраз Вавилонской башни.

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

 

Ссылки

 

  1. Людмила 31, «Гуси-лебеди...», http://www.proza.ru/2014/07/01/550
  2. Поиски рая, http://samlib.ru/s/skeptik/dedem.shtml
  3. В.Н. Тимофеев, статья «Бойтесь данайцев, дары приносящих», http://www.tezan.ru/dan_1.htm
  4. Р. Атоян, «Земля Эдема», http://www.aniv.ru/archive/22/zemlja-edema-ruben-atojan/
  5. Д. Рол «Генезис цивилизаций», Москва, изд. ЭКСМО, 2002 г.
  6. Русско-египетский и англо-египетский словарь иероглифов, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#
  7. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

_________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Большой сфинкс – главный Возничий в страну мёртвых

 

«Выхожу один я на дорогу

Сквозь туман кремнистый путь лежит.

Ночь темна, пустыня внемлет богу

И звезда с звездою говорит»

М.Ю. Лермонтов

 

Введение

 

В мире истории, искусства и языкознания есть загадки, которые нельзя решить, рассматривая их отдельно. Например, в истории это касается загадок большого сфинкса в Египте и Ньюгрейнджа в Ирландии, в искусстве загадки Кодекса Серафини, картин Сальвадора Дали и Иеронима Босха, а в языкознании дешифровка древнеегипетской, китайской, шумерской или этрусской письменности. Всё это требует комплексных знаний в области гуманитарных и естественных наук. Изучать иностранные языки следует не по одному, паре, тройке, а комплексно, потому, что во всех языках присутствуют общие ностратические корни слов, во всех языках есть порядка сотни  слов, знание которых позволяет понимать язык другой культуры и выживать в иноязычной среде.

Коснёмся в этой статье проблем большого сфинкса и Ньюгрейнджа, так далеко отстоящих друг от друга, внешне непохожих ритуальных комплексов, но ужасно близких по сути своей.

«Большой сфинкс на западном берегу Нила в Гизе — древнейшая сохранившаяся на Земле монументальная скульптура. Высечена из монолитной известковой скалы скалы в форме колоссального сфинкса — лежащего на песке льва, лицу которого, как издавна принято считать, придано портретное сходство с фараоном Хефреном (ок. 2575—2465 гг. до н. э.), погребальная пирамида которого находится поблизости. Длина статуи — 72 метра, высота — 20 метров; между передними лапами некогда располагалось небольшое святилище.» [ВП]

 

 

Большой сфинкс Гизы в Египте

 

«НьюгрейнджНью Грейндж, Ши-ан-Вру (от англ. new — новый, англ. grange — ферма; по-ирландски Sí an Bhrú) — мегалитическое культовое сооружение в Ирландии, коридорная гробница, входящая в комплекс Бру-на-Бойн. Ньюгрэйндж датируется 2500 годом до н. э. [1] Находится в 40,2 км к северу от Дублина. Является национальным памятником Ирландии под номером 147 [2].» [ВП]

 

 

Мегалитическое культовое сооружение Ньюгрейндж в Ирландии

 

Ньюгрейндж

 

Задумав написать статью о сфинксе и набрав достаточного для этого материала, я совершенно случайно, увидел на канале ТВ «Культура» фильм «Языческие святыни изумрудного острова», где говорилось о культовом сооружении Ньюгрейндж. Должен сказать, что эти случайности происходят со мной довольно часто  и поговорка «кто ищет, тот всегда найдёт» мне весьма понятна, не потому, что поиск является стимулом к знанию, а потому, что в окружающем мире есть некие метки, полезные для результата и которые надо вовремя увидеть и понять.

Ирландские и американские исследователи Ньюгрейнджа говорили о том, что назначение древней языческой религии древних кельтов всё время менялось от событий, происходящих на небе, а именно от прохождения комет относительно орбиты Земли и падения метеоритов и, наконец, трансформировалось в христианскую религию в 5 веке н.э. после прохождения кометы Галея. Первоначально у друидов существовал культ бога Луга, связанный с космическими пришельцами (кометы, метеориты).

«Луг («Сияющий»; ирл. Lugh) — один из наиболее значительных богов племени Туата Де Дананн в ирландской мифологии, имеющий природу трикстера, схожего со скандинавским Локи.» [ВП]

Луг – Lugh > luch – луч (слав.)(редукция ch/gh)

В отличие от земных богов Луг имел космическую природу, как символ кометы и, вероятно, Ньюгрейндж был задуман как культовое сооружение, посвящённое Лугу – богу света.

«Высота кургана — 13,5 метров, диаметр — 85 метров. 19-метровой длины коридор ведет в погребальную камеру, основу которой составляют вертикально поставленные каменные монолиты весом от 20 до 40 тонн. Устройство погребальной камеры напоминает Стоунхендж, только здесь каменное кольцо сверху прикрыто насыпью из земли и щебня. Внутри погребальной камеры сохранились большая чаша ритуального назначения, а в стенах пробиты ниши, украшенные каменной резьбой.» [ВП]

Важно, что в день зимнего равноденствия, можно видеть луч (Луга), проникающего в погребальную камеру по 19-метровому коридору на короткое время (20 мин.). Редкие очевидцы говорят, что это незабываемое зрелище. Отсюда исследователи полагают, что это древнейшая обсерватория на Земле.

Однако у меня существует иная версия. Основание Ньюгрейнджа окружено 97 валунами. Каждый из них пронумерован, отдельно изучается и описывается специалистами.

«Вход в гробницу отмечал круг камней высотой от 1,5 до 2,5 м. Ещё один круг из 97 вертикально стоящих камней окружал по периметру саму гробницу. Все эти камни, а также стены коридора и погребальной камеры покрыты орнаментом, состоящим из зигзагообразных линий, треугольников, концентрических кругов, но наиболее часто встречается изображение тройной спирали. Этот символ был широко распространен в неолитическом искусстве и, как предполагают исследователи, был связан с циклом смерти и возрождения (в частности, аналогичные символы вырезаны на резных каменных шарах — характерных артефактах той же эпохи). Большинство изображений спирали располагается при входе в гробницу, как бы обозначая границу между миром мертвых и миром живых. Также среди мотивов изображений встречаются  чашечные знаки и концентрические кольца.» [ВП]

 

 

Камни-обереги Ньюгрейндж

 

Все эти орнаменты на камнях удивительным образом напоминают таинственные круги на полях современной Великобритании, да и в других странах. Эти валуны с орнаментами являлись оберегами для древних ирландских земледельцев от таинственных кругов !

«Круги на полях (англ. crop circles), или агроглифы (порт. agroglifos; фр. agroglyphes; «агро» + «глифы»), — геоглифы; геометрические рисунки в виде колец, кругов и других фигур, образованные на  полях с помощью полёгших растений. Могут быть как небольшими, так и очень крупными, целиком различимыми лишь с высоты птичьего полёта или с самолёта [1]. Привлекли общественное внимание, начиная с 1970-х—1980-х годов, когда их во множестве стали обнаруживать на юге Великобритании.

О причинах возникновения высказываются различные гипотезы: от тривиальной — круги являются делом рук человека, до альтернативных — микро-смерчь, шаровые молнии, произведения инопланетян и другое (критики указывают на отсутствие фактов, подтверждающих или опровергающих эти гипотезы, их внутреннюю противоречивость, несоответствие гипотез принципу «Бритвы Оккама» и современным научным представлениям [2][3]).» [ВП]

 

 

Агроглифы

 

Что же тогда представляют таинственные  и неопознанные круги ?

На мой взгляд,  это следствие ночной бомбардировки Земли осколками от комет и метеоритов. Попадаю в земную атмосферу раскалённые хвосты комет, проходят в газофицированном виде толщу охлаждённого воздуха и создают немыслимые, причудливые спирали среди культурных посевов.

Древние земледельцы верили, что если они умилостивят бога света Луга, то хвосты комет и метеоритов не причинят вреда их посевам. Не отсюда ли возник образ жар-птицы в сказке «Конёк-горбунок» Ершова, где жар-птица, портящая посевы пшеницы, является прообразом кометы или Луга ?

 

Большой сфинкс

 

Обратимся теперь к загадке большого сфинкса, назначение  и название которого:

«Статуя Нилу и восходящему солнцу. Почти все длевневосточные цивилизации видели во льве символ солнечного божества. С древнейших времён фараона было принято изображать в виде льва, истребляющего своих врагов. В свете этих данных позволительно считать сфинкса стражником вечного покоя погребённых вокруг него фараонов. Окрестные храмы были первоначально посвящены солнечному богу Ра, и только в период Нового царства скульптуру стали отождествлять с Хором (точнее — с Хоремахетом), вследствие чего Аменхотеп II посвятил ему особый храм к северо-востоку от сфинкса.

Древнеегипетское название Большого сфинкса остаётся неизвестным. Слово «сфинкс» — греческое и означает буквально «душительница», в чём кроется отсылка к известному мифу о загадке Сфинкса. Мнение о том, что это слово пришло в Грецию из древнеегипетского, неосновательно. Средневековые арабы (в «Тысяче и одной ночи» и других текстах) именовали Большого сфинкса «отцом ужаса».» [ВП]

Там же в Википедии в другой статье посвящённой сфинксу встречаем древнеегипетское толкование сфинкса как «живой образ». Я просмотрел все материалы по иероглифике слова сфинкс, но символа «анх» - жизнь  не встретил.

«Сфинкс (др.-греч. Σφίγξ, Σφιγγός, сфинга, собств. «душительница» — переосмысление древнеегипетского названия сфинкса «шепсес анх» — «живой образ») — зооморфное мифологическое существо.

В древнеегипетском искусстве — животное с телом льва, головой человека или (реже) — головой сокола или барана [1].

В древнегреческой мифологии — чудовище с головой женщины, лапами и телом льва, крыльями орла и хвостом быка, персонаж легенды об Эдипе [1].» [ВП]

Сфинкс – sphinx от sfiggo – жать, сжимать; завинчивать, затягивать; усиливать; затвердевать (греч.)/piano – схватывать (греч.)

sfiggo > stjaggat – стягать (слав.)(замена t/f)

То есть сфинкс не столько душитель, а сколько ловец добычи в качестве льва.

Рассмотрим значение древнеегипетского слова сфинкс из разных источников.

 

 

Иероглифы древнеегипетского сфинкса

 

Сфинкс из Гизы

1.      верёвка-птенец-сфинкс – hw (др.-егип.) > hw > hronj – хронный (слав.)

2.      грести-коврик –птенец-сфинкс Sspw (др.-егип.) > Grstpw > grivastj pervj – гривастый первый (слав.)

3.      кресало-коршун-метёлка-шкура – mAj (др.-егип.) > KrslKrPiShkr > kresalnj kraj bit shkura – кресального края быть шкура (слав.)/кресало-глаз – KrslZrt > kresalnj zret – кресальное зреть (слав.)/Lv-jlevj – лев (слав.)/ GrkKrslKrPiShkr-j Lv > gokra kresalnj kraj bit shkura – горке кресального края быть шкуре льва (слав.)

Большой сфинкс

сокол-горка-ложе солнца – Hr-m-Aht (др.-егип.) > HrGrkSdlJr > hron gorka sedlj jar > хранитель горки восходящего солнца (слав.), где «горка восходящая» - горизонт

Сфинкс стандартный

сложенная ткань-метёлка-нога- сфинкс на помосте – sjb – божественная барка (др.-егип.) > sPib > sopravj – со правий (слав.), то есть «сопровождающий барку»

Комментарий:

То есть,  здесь говорится о нескольких функциях сфинкса.

Сфинкс из Гиз – хранитель как мёртвых так и урожая (1), сфинкс-гривастый, первый (возможно, фараон), сфинксу подносить дары урожая (3).

Сфинкс большой – хранитель горизонта (восхода солнца).

Сфинкс – Возничий, то есть сопровождает барки мёртвых в последний путь.      

 

Сфинкс в древнеегипетском письме

 

Чтобы полнее понять назначение сфинкса обратимся к данным древнеегипетского словаря.

Примеры иероглифов взяты из древнеегипетского словаря [2].

В строке слева направо: описание иероглифа (в коптской и славянской аббревиатуре)-египетская транскрипция- перевод на русский- код по Гадинеру- славянская транскрипция- славянский перевод- английское слово- славянский перевод.

гюрза-хлеб- 1 черта-гюрза-хлеб-пруд-3 кружка- Dt Dt – навсегда (др.-егип.) - I10-X1-Z1-I10-X1-N16 > Grztj Grzt PrdKrg  > grugenj glazet poroda krugnaj – погружёный глазеть породу песка (слав.), иначе, вечный сфинкс

поверхность воды- гюрза- хлеб-1 черта- гюрза- хлеб-пруд - Dt Dt – навсегда (др.-егип.) - N35-I10-X1-Z1-I10-X1-N17 > nGrztj Grzt Prd > nekj grugenj glazet poroda – некий погружёный глазеть вперёд (слав.), иначе, вечный сфинкс

узел-засов-виток-рука держать – Ts - строить памятники, создавать лицо Сфинкса (др.-егип.) - S24-O34-Z7-D40 > UzlswDrgt > voz svitj dergat – воз свитый держать (слав.), где «воз» - установленный на передвижной платформе сфинкс без передних лап.

узел- Ts - создавать лицо Сфинкса (др.-егип.) - S24 > Uzl > voznj/ugasnj- возный/ужасный (слав.)

птенец-ночь-рот-метёлка-метёлка-хлеб-ладья-сухая ветка- 3 черты- wxryt - верфь, мастерская плотника (др.-егип.) - G43-Aa1-D21-M17-M17-X1-P1-M3-Z2 > wNchrPiPit LdGrzSx-tri > vznichj/venechj podpertj gruz doski- – возничей/венечный ладьи  подпертый досками (слав.)

птенец-ночь-рот-хлеб-сфинкс- wxryt - мастерская плотника (др.-егип.) - G43-Aa1-D21-X1-Q2C > wNchrt > venechnj/ voznich rod/ld – венечный род/возничий /sphinx –сфинкс (слав.)

виток-ночь-рот-поруб-поруб- wxr – верфь (др.-егип.) - Z7-Aa1-D21-O1-O1 > wNchr PrbPrb > vznchj ld prb-prb – возничей (ладьи) порубы (верфи) (слав.)

грести-коврик-сфинкс – Ssp - статуя, изображение (др.-егип.) - O42-Q3-E152 > Grstpp Prw > skrjabat po pervj – скрябать по первый (слав.), где «первый» - фараон

 

грести-коврик-птенец- сфинкс – Sspw - сфинкс(др.-егип.) - O42-Q3-G43-E151 > Grstppw > grivastj pervj – гривастый первый (слав.), где «первый» - фараон

сфинкс – 1 черта - Sspw – сфинкс (др.-егип.) - E151-Z1 > grivastj pervj – гривастый первый (слав.), где «первый» - фараон

грести-коврик-солнце, 3 луча- Ssp - белый, яркий; рассвет, свет (др.-егип.) - O42-Q3-N8 > Grstp JrLch > ijristj/grivastj po jar luchj > игристый/гривастый быть жаролучий

горка-рука-корзина-ладья траурная- mk – лодка (др.-егип.) - Aa15-D36-V31-P1 > GrkRkk Ld > gorkj reki ladj – горькой реки лодка (слав.)

птенец-сложенное полотно-ночь-тара- wsx – чашка (др.-егип.) - G43-S29-Aa1-W10 > wsNch Tr > vzNchj chara > возничего тара (слав.)

птенец-сложенное полотно-ночь-тара-свиток- wsx - широкий, богатство, богачи, ширина (др.-егип.) - G43-S29-Aa1-W10-Y1 > wsnch Tr  Svt – vznichchj tara svtj – возничего тара свитая (слав.)

птенец-сложенное полотно-ночь-тара- ладья траурная- wsx – баржа (др.-егип.) - G43-S29-Aa1-W10-P1 > wsNchTr > voznichj tara > возничая тара (слав.)

сова-рука-тело животного-поверхность воды-хлеб- 2 косые черты-муж- mXnty – паромщик (др.-егип.) - G17-D36-F26-N35-X1-Z4-P1-A1 > mRkTlnt-jjLdMj > mrak dalnaj ladj muj – мрака дальнего ладьи муж (слав.)

сова- тело животного-поверхность воды-хлеб-ладья траурная-капля-бог- mXnty – паромщик (др.-егип.) - G17-F26-N35-X1-P1-U33-A40 > mRkTlntLdKplBg> mrak dalnaj ld kopilnj bog – мрака дальнего ладьи капальной бог/бегущий (слав.)

сова-брюхо- поверхность воды-капля-метёлка- ладья траурная- mXnty – паромщик (др.-егип.) - G17-F32-N35-U33-M17-P1 > mBrxntKplPiLd > muj poruchnj kreplenjk bit ladj – муж поручный капальной (траурной) быть ладьи (слав.)

сова-грести веслом- поверхность воды-хлеб-ладья траурная-капля-метёлка-сокол на жертвенном столе- mXnty – паромщик (др.-егип.) - G17-D33-N35-X1-P1-U33-M17-G7 > mVslntLdKplPiHrGrd > mj veselnj ladj kapalnj bit hron– муж весельной ладьи -кaпaльный (траурный) быть хрон (слав.)

трон-глаз-бог- wsir – Осирис (др.-егип.) - Q1-D4-A40 > SdZrt Bg > sdt zernj – садить зёрна бог/сидеть зреть бог (бог плодородия) (слав.)

доля-рот-бог – wsir - Осирис (др.-егип.) - F51A-D21-A40 > Dln r Bg – dolnj rod bog -дольные родить бог (слав.)

сфинкс-глаз-вопрос в круге- wsir - Осирис (др.-егип.) - Q2-D4-C98A > Zrt vznich Drd > зреть возничего ладью (слав.)

глаз- сфинкс- wsir - Осирис (др.-егип.) - D4-Q2 > Zrt vznich ld > зреть возничего ладью (слав.)

птенец-руты-сложенная ткань-вешелка-сфинкс- wTs  - поднять, поднять голос / короны при коронации (др.-егип.) - G43-V13-S29-U39A-Q2B > wPts Vrx vznchj – выпестовать верх возничего (слав.), то есть создать лик.

Комментарий:

Таким образом, мы видим, что образ сфинкса не ограничивается только в охране умерших.

Сфинкс  олицетворяет вечность.

Сфинкс встречает рассвет и отмеряет зимнее равноденствие как и ритуальный комплекс Ньюгрейндж. Можно предположить, что некогда большой сфинкс Гизы был полым и имел канал для доступа солнечного света в погребальное помещение, где совершались жертвоприношения Осирису подобно кельтскому богу Лугу.

 

 

Сфинкс встречает рассвет

 

Сфинкс является Возничим (главным паромщиком), который сопровождает умерших в царство мёртвых по Нилу аналогично древнегреческому Харону через реку Стикс.

 

 

Траурная ладья с Возничим сопровождает умершего в царство мёртвых

 

Сфинкс, выполняя функцию Осириса, сторожит (зрит)  и оберегает культурные посевы от природных катаклизмов, в частности от метеоритных дождей.

 

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

 

Ссылки

 

  1. Русско-египетский и англо-египетский словарь иероглифов, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#

  2. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

__________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Принцип суперпозиции в сюрреализме

 

Кто владеет информацией, тот владеет миром

Н. Ротшильд

 

Введение

 

Чтобы начать  разговор о сюрреализме приведу несколько выдержек из Википедии, которая не всегда отличается достоверностью сказанного, но во всяком случае обладает полновесной и современной информацией.

«Сюрреализм (от фр. surréalisme, буквально «сверх-реализм», «над-реализм») — направление в литературе и искусстве двадцатого века, сложившееся в 1920-х годах. Отличается использованием аллюзий и парадоксальных сочетаний форм.» [ВП]

«Аллюзия (лат. allusio «намёк, шутка») — стилистическая фигура, содержащая указание, аналогию или намёк на некий литературный, исторический, мифологический или политический факт, закреплённый в текстовой культуре или в разговорной речи. Материалом при формулировке аналогии или намёка, образующего аллюзию, часто служит общеизвестное историческое высказывание или какая-либо крылатая фраза.» [ВП]

«Парадокс (от др.-греч. παράδοξος — неожиданный, странный от др.-греч. παρα-δοκέω —кажусь) — ситуация (высказывание, утверждение, суждение,  или вывод ), которая может существовать в реальности, но не имеет логического объяснения. Следует различать парадокс и апорию. Апория, в отличие от парадокса, является вымышленной, логически верной, ситуацией (высказыванием, утверждением, суждением или выводом), которая не может существовать в реальности.

В самом широком смысле под парадоксом понимают высказывание, которое расходится с общепринятым мнением и кажется нелогичным (зачастую лишь при поверхностном понимании). Парадокс, в отличие от афоризма, поражает неожиданностью. Например, уайльдовский «Разводы совершаются на небесах». Парадокс — это всегда полуправда и это, как говорил Оскар Уайльд, «лучшее, чего мы можем достичь, потому что абсолютных правд не существует». Парадокс своей стилизованной формой напоминает афоризм. В парадоксе привычная истина рушится на глазах и даже высмеивается. Например: «Я слышал столько клеветы в Ваш адрес, что у меня нет сомнений: Вы — прекрасный человек!» (О. Уайльд), «Взаимное непонимание — самая подходящая основа для брака» (О. Уайльд)» [ВП]

 

Парадокс как художественный приём

 

«Парадоксальность — чрезвычайно распространённое качество, присущее произведениям самых разных жанров искусства. В силу своей необычности парадоксальные высказывания, названия, содержания произведений неизменно привлекают к себе внимание людей. Это широко используется в разговорном жанре, в театральном и цирковом искусствах, в живописи и фольклоре.» [ВП]

 «Основоположником сюрреализма считается писатель и поэт Андре Бретон, автор первого манифеста сюрреализма (1924) [1]. В пьесе Гийома Аполлинера «Груди Тиресия» (фр. «Les mamelles de Tirésias») 1917 года, сюрреалистической драме в двух актах и с прологом, было введено понятие «сюрреализм»[2]. Известными литераторами сюрреализма также являются Поль Элюал и Луи Арагон [1]. Выдающимися мастерами сюрреализма в живописи стали Сальвадор Дали, Рене МАгритт, Жоан Миро, Макс Эрнст [3]. Наиболее яркими представителями сюрреализма в ки нематографе считаются Жан Кокто, Луис Бунюэль, Дэвид Линч и Ян Шванкмайер» [ВП]

«В настоящее время направление заметно преобразилось. Продолжая традицию Дали, Танги, Дельво, Эрнста, художники заимствовали у них главным образом внешние признаки направления — фантасмагоричность сюжета. Глубинно-психологическая сторона сюрреализма, экспрессия, выражение своих бессознательных фантазий, сексуальных страхов и комплексов, передача на языке иносказаний элементов собственного детства, личной жизни — этот внутренний аспект, считавшийся в 1920-30-х гг. титульным, определяющим качеством сюрреализма, порою игнорируется. Сюрреализм в фотоискусстве представлен творчеством Эллен Коой.» [ВП]

Парадокс – paradoxes para dokazanj - пара доказаний (слав.)(редукция kz/x, пропуск n), иначе парадокс – пара взаимоисключающих доказательств. В самом деле, «Взаимное непонимание — самая подходящая основа для брака» (О. Уайльд) - два взаимоисключающих утверждения.

Парадоксальность поддерживает принцип суперпозиций в квантовой механике. Утверждение Шрёдингер, что кот одновременно и жив и мёртв в зависимости от внешнего случайного явления парадоксально. Та же парадоксальность содержится в корнях древнеегипетского языка представленных через славянские графемы.

В славянских графемах корни египетских слов представляют собой плавающее значение в том смысле, что они могут меняться по определённому методу в зависимости от контекста. Это придаёт корню многозначность. Всё это похоже на явление суперпозиции в квантовой физике. Подобный принцип суперпозиции заложен на генетическом уровне в живой природе (метаморфоз), что даёт возможность растениям развиваться и адаптироваться в при родной среде. Я предполагаю, что принцип метаморфоза  возможен и в животном мире, позволяя формированию различных видов и подвидов животных.

На мой взгляд, явление суперпозиции заложено и в мозговую деятельность человека, формируя считывание письма и звуков, и в совокупности с памятью образов и графем создаёт процессы мышления и речи.

 

Пример плавающего корня в древнеегипетском письме

 

Добавляя внешние воздействия к основному корню мы получаем новые (можно сказать, парадоксальные) значения иероглифов.

иероглиф «коршун» - Kr может иметь несколько значений в зависимости от контекста: коршун (Kr), соединительная частица (Krp- крепить), ударная сила (Krp- крепкий), момент, мгновение, время (Krj – край), руины (Krshnj- крушение), корабль (KrPi- корабль) и др.

Иероглиф «пламя» Plm может иметь несколько значений в зависимости от контекста: пламя (Plm), тысяча (bit Tmj – быть тьмой), пастух, надзиратель за стадом (Plmnj - племенной), растения, цветы  (Pltnj-плетёные), ведомство, контора (Pltnj- палатный), болото (Bltnj- болотный), труп (bit Tmj – быть тьмой) и др.

Иероглиф «cоюз» - sKrsl может иметь несколько значений в зависимости от контекста:

итого (so Krestj – со крестием), объединиться, присоединиться к компании, связывать с, прибытие в, вкусить, приготовить лодку (so Krestj- со крестием), вкусить (soXrust- со хрустием), наклонная плоскость (sKolzj – сколький), лёгкие (soKraschnj- сокращения), ветви дерева (sKreschenj- скрещённые), сумерки (soKruchj – со кручей), предложение, подношение (so Xrustj- со хрустием), соединиться с землей, в землю, быть преданным земле, похороны (sKresti- скрести), место посадки (sKresti- скрести) и др.

 

Образы древних египтян

 

На мой взгляд, древние египтяне были родоначальниками символизма, кубизма, сюрреализма, имажинизма и прочих авангардных течений современного искусства, которые сформировались в начале 20-го века, а древнеегипетский символизм существовал уже 4000 лет назад !

На рисунке Исида и Нефтида перед символом Осириса столбом джед. Над ним эмблема вечной жизни – «анх», поддерживающая восходящее солнце. Рисунок из «Книги мёртвых» Ани. Ок. 1450 до н. э. Лондон, Британский музей.

 

 

Исида и Нефтида перед столбом джед

 

Это типично символическая картина, насыщенная образами-обезьянами.

Ведь этимология слова «обезьяна» - образ (слав.)

opice – обезьяна  (чешск.) > obrazeобраз(ина) (слав.)(редукция b/p, z/c, пропуск r)

Maulaffe – обезьянья пасть (нем.) > mavr-zevveмаврий/чёрный зёв (слав.)

Affe – зевака, разиня (нем.) > zevve > зёв (слав.)(пропуск z, редукция v/f)

бузинэ – обезьяна (перс.) > buzine > obrazina образина (слав.)( пропуск o, r)

от Maulaffe > malupa – обезьяна (польск.)(редукция f/p)/ мальпа (болг.)/ mavpa - мавпа –обезьяна (укр.)(замена l/v)

Реально этимология слова «обезьяна» от славянского сущ. «образ», видоизменённое груб-разг. «образина».

Группа обезьян вверху слева, справа- образы.

Исида – сидящая- Мать Хлеба.

Нефтида- Хранительница очага.

Столб джед символизирует сноп.

Анкх – зерно.

Анкх-зерно поддерживает на руках солнце или солнце покоится на руках анкха. Так создаётся образ вечной жизни, которая покоится на снопе и зерне, охраняется Матерью Хлеба-Исидой и очагом-Нефтидой. Часто египетские боги изображаются с рогами на голове, на которых покоится солнце или луна.

Рог – Rg > rukи – руки (слав.)(редукция k/g)

Образность древнеегипетского писца несравнимо выше всех представителей авангарда от Веласкеса до Пикассо, Дали, Малевича, Кандинского, Шагала и др. поскольку символика египтян несёт в себе смысловую, словную нагрузку, которой нет в современном слове, основанном на системах буквенного алфавита.

Для передачи информации древние египтяне придумали плавающий корень, который является базовым в формировании слов для всех языков мира без исключения.

 

Аллегории Иеронима Босха

 

Первым средневековым художником сюрреалистом, который подхватил знамя древних египтян был Иероним Босх. Википедия так морализует по поводу триптиха «Стог сена».

«Дидактический, морализаторский характер триптиха несомненен. В нидерландской народной песне (около 1470 г.) рассказывается, как Бог сложил подобно копне сена всё, что есть на свете хорошего, в одну кучу, предназначив её на общее благо. Однако каждый человек стремился забрать себе всё. Есть в этом и ещё один нюанс; поскольку сено — товар дешёвый, оно символизирует никчёмность и ничтожность земных благ. Именно таков был аллегорический смысл изображений возов с сеном, появлявшихся после 1550 г. на фламандских гравюрах. Повозка с сеном участвовала в религиозных шествиях — например, остались описания современников о том, как в 1563 г. дьявол «Лживый», в иерархии демонов «отвечающий» за ложь и обман, вёз по улицам Антверпена гружёную сеном телегу, за которой шли люди «разного звания», разбрасывая сено по мостовой в знак того, что все мирские блага — ничто (каламбурно обыгрывая двойное значение фламандского слова «hooi» — «сено» и «ничто»). «В конечном счёте, всё обернётся „hooi“» — так звучал припев песни того времени.

Воз сена имеет ещё одно метафорическое назначение. В XVI в. «сено» несло в себе такие понятия, как «ложь» и «обман», а выражение «отвезти сена кому-либо» означало высмеять или обмануть его. На верху воза, изображённого на доске, которая находится в Прадо, музицирует синий (традиционный цвет обмана) демон. Босховская игра со словом «сено» полна смысловых подтекстов.» [ВП]

 

Кроме художественной ценности своих картин и философских размышлений Босх прославился и своими аллегориями, которые не до конца ещё разгаданы искусствоведами. Современный художник-сюрреалист С. Дали заимствовал многие метафорически образы Босха и реализовал в своих картинах.

В чём же состоит особенность аллегорий Босха ?

Старинная нидерландская пословица «Мир — это стог сена, и  каждый старается ухватить с него сколько сможет.» основана на игре слов.

 

мир

peace – мир (англ.) > pokoj – по-кой (слав.) > hay – сено, кровать, ложе (англ.)

 

стог сена

сено - hay (англ.) > voroh – ворох (слав.)(инв. hay, замена v/y, пропуск r)

hayrick > gorka – горка (слав.)

haystack > voroh-stog – ворох-стог (слав.)

Heu > сено (нем.)

hooi, hay, hooi-, van hooi – сено (гол.)/ничто/ложь/обман (гол.)

hooi – ничто (гол.) > huj – х...й (слав., груб.-разг.), иначе, «фиг», «ничто».

«В конечном счёте, всё обернётся „hooi“» (груб.-разг.) - так звучал припев песни того времени.

hooiberg – стог сена (нид.)

berg - стог (нид.) > greben – гребень (слав.), гребной

 

стяжательство

hay – сено (англ.) > hvat/havat – хвать/хавать (слав.)(замена v/y) - игра слов – жадность и обжорство

hay - небольшая сумма денег; to make hay наживаться; = нагреть руки > half – половина (англ.) > polovinka – половинка (слав.)(инверия half, редукция p/f, kh, пропуск v)

 

Чтобы понять смысл аллегорий Босха достаточно открыть английский словарь на слове «сено»- hay.

1. сущ.

1) сено to bundle, gather, stack hay ? собирать сено a haystack ? стог сена

/voroh – ворох (слав.)(инв. hay, замена v/y, пропуск r)

2) награда, премия, приз Syn : reward, recompense

 /hvala/haj – хвала/хай (слав.)

3) небольшая сумма денег /hay > half – половина (англ.) /

 polovinka – половинка (слав.)

4) разг. кровать, ложе, постель Syn : bed • make hay while the sun shines посл. ? коси коса, пока роса; куй железо, пока горячо - hit the hay make hay of smth. 2. гл.

/kojka/pokoj – койка/покой (слав.)

5) а) проводить сенокос, косить траву б) сушить сено в) заготавливать сено

6) кормить сеном

Здесь все аллегории по символу «сено».

«сено - to make * заготовлять, косить или сушить сено - * harvest /time/ сенокос, время уборки сена (американизм) (сленг) незначительная сумма денег (обыкн. с отрицанием) - twenty dollars an hour is certainly not * двадцать долларов в час - это хорошие деньги > to make * пользоваться моментом, использовать подходящий /удобный/ случай > to make * of smth. перевернуть вверх дном; камня на камне не оставить, разнести, разбить (чью-л. аргументацию и т. п.) > neither * nor grass ни два ни полтора > between * and grass ни то ни се (по времени); (американизм) в юношеском возрасте > to look for a needle in a bundle of * искать иголку в стоге сена > to raise * (американизм) (сленг) поднимать шум /скандал/; доставлять неприятности > to drag smb. out of the * поднять кого-л. на ноги, разбудить кого-л. > to hit the * лечь /завалиться/ спать, отправиться на боковую > make * while the sun shines (пословица) куй железо, пока горячо косить и сушить траву на сено; заготавливать сено отводить земли под сенокос, закладывать сенокос кормить (животных) сеном (устаревшее) (диалектизм) огороженное место; парк; ограда; изгородь (военное) (устаревшее) растянутая цепочка людей хей (старинный деревенский танец)» [англ. словарь]

 

кавалькада императора и папы

make hay - (военное) (устаревшее) растянутая цепочка людей

 

хватают охапки сена с воза или дерутся за него

hay – сено (англ.) > hvat/havat – хвать/хавать (слав.) - игра слов – жадность и обжорство

 

сверху безразлично и отстранённо наблюдает Христос

hay сено (англ.) > heaven – небо (англ.)(замена v/y, пропуск n) – игра слов

 

окружённый золотым сиянием

make hay - изгородь (англ) - жен. fence живая изгородь, hedge, hedgerow

fence > venice/venoc – веник/венок (слав.)(редукция v/f) > sence – сенце (слав.)/sonce – солнце (слав.)

 

перевернуть вверх дном

to make hay of smth. перевернуть вверх дном; камня на камне не оставить, разнести, разбить (чью-л. аргументацию и т. п.)

hay сено (англ.) > verh – верх (слав.)(инв. hay, пропуск r) > to make hay – перевернуть вверх дном > сделать всё верх (дном)  (слав.)

 

телегу влекут демоны, сено, используемое Сатаной

сено - seno (слав.) > satana – сатана (слав.) – игра слов

сено - seno (слав.)  > sin – грех (слав.) > niz – низ (слав.)

сено - seno (слав.)  > sinij – синий (слав.), то есть demon

демон - demon > temnj – тёмный (слав.)

 

Откуда происходит игра слов сопоставляемых из разных языков ? Дело в том, что до 15 века в Западной Европе ещё не были окончательно сформированы национальные языки и европейские народы говорили на вульгарной латыни, близкой древнеславянскому языку. Корни вульгарной латыни в настоящее время сохранились в славянских языках, поэтому достаточно легко находить общие исторические корни в разных языках в результате незначительных преобразований слов. Голландцы, французы, англичане, немцы, славяне 15 века могли понимать друг друга без словаря.

 

Парадоксальность картин Сальвадора Дали

 

Картины С. Дали парадоксальны по своим сюжетам, но это кажущаяся парадоксальность, поскольку она основана на образах, формируемых на основе слова.

Аллюзия и парадоксальность в картинах С. Дали достигается с помощью игры слов. Приведу примеры из моей статьи по картинам С. Дали [1].

 

«Жираф в огне».

 

 

Рассмотрим картину С. Дали «Жираф в огне». На переднем крае картины изображена женщина с торчащими из груди и левой ноги шкафчиками (панелями), подпираемая клюками.

Ключевые слова: жираф

жираф - giraffe (англ) > zarevo - зарево (слав.)(редукция z/g, v/f) - игра слов.

Зарево - предчувствие надвигающейся гражданской войны в Испании.

Испания - Espanol > iz panel - из панели (слав.) - игра слов.

Испания как образ девушки на панели.

Сальвадор Дали никогда не стремился дать истинное описание своих картин и часто скрывал истинный смысл своих символов, так, например, жираф у него «мужской космический апокалиптический монстр». Поэтому две женские фигуры, описателями картины Дали «Жираф в огне» трактуются как «подсознание» поддержанное костылями или костыли имеют фаллический признак, хотя нетрудно догадаться, что из спины женщины торчат головы жирафа, поддерживающие на костылях образ Испании.

Как видно, слово «жираф» в переводе с помощью славянских графем имеет четыре значения: жираф, предсказывать (зоркий, зареканный от глагола «зарекаться»), делать известным (заревой), заря (пожар). Вероятно, Дали не знал о древнеегипетском «жирафе» и тем более, о его славянской трактовке, следовательно, он сам был предсказателем (зарекателем), предчувствовавшим как значения слов, так и событий. В образе жирафа Дали показал своё предчувствие предстоящей глобальной войны.

Отсюда же понятно и значение слова «жираф» - зоркий, как животное с длинной шеей, способное видеть далеко. Можно вспомнить роль стражников, которые стояли на «вышках» крепостей и выслеживали неприятеля. В этом смысле жираф – стражник.

 

«Изобретение Монстров»

 

 

Ключевые слова: аншлюс, лошадь, бабочка

 

Anschluß - присоединение (нем.) > anshlus > аншлюс > hors – лошадь (англ.) (редукция h/sh, r/l) /loshadnaj – лошадный (слав.)(инв. anshl)/ hors > loshad – лошадь (инв. hor, редукция sh/h, l/r)

Из слова аншлюс – присоединение (Австрии к Германии) вытекает образ лошади на картине. Лошади стоят в озере  задом к зрителю на дальнем плане картины. Отсюда и славянское слово «поворот» от немецкого слова «лошадь» (игра слов).

Pferd – лошадь (нем.) > povorot – поворот (слав.) или переворот.

Здесь поворот – переворот в социальном развитии общества, перешедшем на рельсы войны.

batterfly – бабочка (англ.) > batter-fly

Образ бабочки создаёт двойственный образ работы скульптор, художника, воспроизводящего свои замыслы (Дали, Гала).

bаtter – плющить, месить глину; вести массивный огонь

fly – насекомое, муха (англ.) > viljat – вилять (слав.)

bat-fly > botton fly > botton viljat  - задом вилять (слав.)

botton – задняя часть туловища животных

bat – летучая мышь/to go bat – сходить с ума

Ангеловидный бес с маской кота примеряет голову лошади к женскому бюсту, символизируя поворот в искусстве от классицизма и романтизма к образу сверхчеловека, культивируемого в Германии. «Все мы немного лошади» - писал В. Маяковский.

Огненный жираф символизирует предчувствие войны.

Слева на переднем плане двойственный образ А. Гитлера и Смерти под одной маской изобретают бабочку, беря под опеку искусство, а также создают предпосылки к войне в виде аншлюса.

 

Парадоксальность картин Кодекса Серафини

 

Итальянский художник Луиджи Серафини стал продолжателем сюрреализма Дали. Причём, его образы-аллегории также основываются на парадоксальной игре преобразованных слов из разных языков: французского, итальянского, английского и русского. Приведу только часть картин из КС, поскольку этого достаточно для понимания парадоксальности. Остальые интепретации можно пслотреть в моей работе [1].

 

Заголовок: FGFGAPA

FGFGAPA > fruktovj gard - фруктовый сад

 

Ключевое слово: канделябр - candelabre (фр.)

 

 

Дерево со свечами КС (стр.16)

 

Преобразование:

Слово candelabrе раскладывается условно на слова candela - свеча (лат.) и albra - дерево (итал.), что мы и видим на Рис. 1., где на ветках дерева горят свечи.

Описание картины:

Дерево, на ветках которого горят свечи - это и есть образ гипертрофированного слова "канделябр".

 

Заголовок: PEEPZZNE

PEEPZZNE > popolzen - поползень

 

Ключевое слово: дерево - tree (англ.)

Дерево делённое КС (стр.36)

 

Преобразование:

Слово tree > delenj - делённое (слав.)( редукция d/t, l/r)

Описание картины:

Изображены деревья, разделённые на две доли.

 

Заголовок: EEZOI

EEZOI - Ezgj - езжий (дрейфующий)

 

 

Дерево дрейфующее КС (стр.37)

 

Преобразование:

Слово tree > drejf - дрейф (слав.)(редукция d/t, пропуск f)

Описание картины:

Изображены дрейфующие деревья.

 

Заголовок: EERRGS

EERRGS > verevk - верёвка

 

Ключевое слово:  змея - snake (англ.)/уж (слав.)

 

 

 

Змея-верёвка КС (стр.81)

 

Преобразование:

Слово snake > sneg - снег (слав.)(редукция g/k)

Слово уж - ug > uzl > узел (слав.)(редукция z/g)

Слово уж - ug >ugas  > ужас (слав.)(пропуск s)

Описание картины:

1.      Змея, выползающая из снега.

2.      Узел

3.      Рука со стальным обручем над зажженной газовой горелкой (ужас)

Заголовок: PERGGI

PERGGI - Perevzki - перевязки

 

 

 

 

Змея-перевязка КС (стр.83)

 

Преобразование:

Слово snake > shashlk - шашлык (слав.)( редукция sh/s, замена sh/n, пропуск l)

Слово snake > shlang - шланг (слав.)(редукция sh/s, g/k, пропуск l)

Слово snake > shnurok - шнурок (слав.)( редукция sh/s, пропуск r)

 

Описание картины:

1.      Змея, в виде кусочков шашлыка.

2.      змея из кусков шланга.

3.      змея в виде шнурка.

 

Заголовок: EZZGGZE

EZZGGZE > Ezggij - езжий (конь)

 

Ключевое слово:  конь - kack (англ.)/конь (слав.)

 

 

Конь из кокона КС (стр.101)

 

Преобразование:

Слово kack > skach/skok - скач/скок (слав.)/kokon - кокон (слав.)(пропуск n)

Слово конь > kon > kokon - кокон (слав.)( пропуск n)

Описание картины:

Изображён конь, вырастающий из кокона.

 

Заголовок: PAAEOLLGG

PAAEOLLGG > Oba alligator - Оба аллигатор

 

 

 

Аллигатор КС (стр.200)

 

Преобразование:

Слово alligator > na-loge-tela - на ложе тела (слав.)(редукция l/r) или na-loge-igra tel - на ложе игра тел (слав.)

Описание картины:

Изображена любовная пара, которая превращается в аллигатора.

 

 

 

 

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь Даля

СФ – словарь Фасмера

СИСсловарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

БСЭ - большая советская энциклопедия

ЭСС - этимологический словарь Семёнова

 

Ссылки

 

1.      В. Н. Тимофеев «Разгадка Кодекса Серафини», http://www.tezan.ru/cod_serafini.htm

2.      Древнеегипетско-русско-английский словарь, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#

3.      В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

 

_______________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Куда летят стрелы Купидона

 

Введение

 

Как известно, имя бога любви Купидон означает «сильная страсть» (лат.):

«Купидон (от лат. cupido - сильная страсть), в древнеримской мифологии божество любви, олицетворение любовной страсти; то же, что Амур и греческий Эрот. В искусстве, начиная с эпохи эллинизма, К. часто изображались в виде шаловливых мальчиков.» [Википедия].

Однако в славянской трактовке:

Купидон > Kupidon > kopj-lonoкопьё-лоно (слав.)(замена cl/l)

Слово «копьё» означает то же самое, что стрела/пика.

копьё - kopj > pik пика (слав.)(инв. kopj), слово «пика» – инверсия слова «копьё».

«ЛОНО ср. грудь, перси, недра, утроба, колени; см. лог.» (СД)

Кроме того, «лоно» как ложе, ложбинка, укромное интимное место имеет смысл  как «женское лоно».

Купидон (Амур/Эрот) всегда изображается вместе с богиней любви Афродитой (Венера-лат.).

Афродита – Aphrodite > Avro-dita > Auro(ra)-ditjaАвроры дитя (слав.).

Аврора – богиня утренней зари. Изображалась юной крылатой девушкой, поднимающейся из океана на колеснице, запряжённой светлыми конями.

Аврора – Aurura > Auru-ra > Utro-ranjутро раннее (слав.)(пропуск t, n)

Афродита – дитя утренней зари. Амур тоже дитя и тоже с крыльями. Не происходит ли здесь совмещение образа Афродиты и Амура в одном ребёнке ? Возможно так, тогда Афродиты как богини нет – это ускользающий образ красоты.

Посмотрим, может быть имя римской Венеры нам что-нибудь подскажет ?

Венера – Venera > ranej ранняя (слав.)(инв. Vener, замена j/v)

Венера тоже «ранняя» заря, утро.

Этрусская богиня RALNAranjlunaранняя луна ( слав.), т.е. утренний месяц.

Все три богини Афродита, Венера, Рална – образ утренней зари, которая появляется на горизонте и исчезает с восходом солнца.

 

 

 

Рис. 1. Афродита и Купидон

 

Явление этих утренних богинь быстротечно, как и время существования бабочки-мотылька.

«Я словно бабочка, к огню стремилась так неудержимо..» [Э. Рязанов].

 

Образ бабочки

 

В китайской философской традиции «дао» означает «путь». Древний китайский мыслитель Лао-цзы  представляли жизнь человека через превращение бабочки, которую он видели во сне. В самом деле, бабочка происходит из кокона, снова производит кокон, из которого опять вылетает бабочка. Эта традиция мышления близка идее реинкарнации, то есть вечной жизни, путём постоянного превращения.

 

Иероглиф Лао-цзы

 

l-j-n-j z-n-j > lejnj sin - лёжный сын (слав.) - младенец/leggij - лёжий (слав.) в путунхуа

 

 

Иероглиф Дао

 

p-t-n-k-j > putnik - путник (слав.) от иероглифа/doroj - дорожий (слав.) в путунхуа

 

Русское слово «бабочка» по словарю Фасмера происходит от сущ. «бабка».

«уменьш. от ба́бка "бабушка". Это образование основано на представлении, что душа умершего продолжает жить в виде бабочки; см. Потебня, РФВ 7, 69; Преобр. 1, 10. Ср. еще русск. диал. ду́шичка "бабочка" от душа́ (Горяев, ЭС 8), нов.-греч. ψυχρι "бабочка": ψυχ "душа". Подробно см. Иммиш, Glotta 6, 193 и сл.» (CФ).

Душа умершего продолжает жить и виде птицы и виде разных образов-привидений, поэтому сравнение бабочки с душой имеет право на существование но не однозначно.

В славянской трактовке слово «бабочка»:

бабочка – babochka > bo-[bo]-chkaбочка/почка (слав.), т.е. почка – кокон из которого вылупляется бабочка.

Другая версия трактовки слова «бабочка»:

бабочка – babochka > po-po-chka попочка (слав.)(редукция p/b)

bottom – зад (англ.) > mottilnjмотыльный (слав.)(редукция m/b, замена nj/m)

butterfly – бабочка (англ.) > butter-flyмотыль-виляй (слав.)

Разные варианты-аллегории имени Психея:

Психея - ψυχη >  psuxi > pux/duxпух/дух (слав.)

Психея - ψυχη >  psuxi > pixпых ! (слав.), пыхнуть, огонь/пихать

Психея - ψυχη >  psuxi > pisukiписюки (слав.)(ред.k/x)

Психея – производное  ψυχρι – бабочка (греч.) > porxanjпорхание (слав.)(перест. x/r, пропуск n)

 

Стрелы Купидона

 

Здесь мы подошли к пониманию фразы «куда летят стрелы Купидона». Стрелы Купидона летят в интимные женские места. Бабочка-Купидон соединяется с крылом бабочки – лоном (Психеей).

По другой версии, которая, впрочем, может быть дополнением к предыдущей, Купидон целится своими стрелами точно в яблочко, где яблоко – запретный плод, символ любви, который Ева дала вкусить Адаму.

яблоко – jabloco > lubov/jeblлюбовь/соитие (груб.) (слав.)(инв. jabl, замена v/j)

 

 

 

 

 

Рис. 2. Три грации

 

Грация – gracia > krasa краса (слав,)(ред. k/g, s/c)/girle девушка (англ.)/гарная (укр.)

 

 

Рис. 3. Губы-бабочки

 

 

Рис. 4. Бабочка

 

Крыло бабочки – представляет собой греческую букву ω, которая в перевёрнутом виде представляет «сердечко».

 

Рис. 5. Сердечко

 

Омега ω – последняя (задняя) буква в греческом алфавите. Читается как русское «О» и русское «В» - W/V/F (лат.)

Омега – амиго – друг (исп.)

С омегой прямо или косвенно связаны слова:

women – женщина (англ) > vimenj – выменная (слав.)(замена v/w)

will – воля (англ.)

wind – ветер (англ.)

wing – крыло (англ.)

fille – девочка (франц.)

village – деревня (франц.)/виляние/улица (слав.)

vale, valley – долина (англ.), впадина между гор

fly – муха (англ.)/вилять/вилы (слав.)

fleet – флот (англ.)

float - плавать (англ.)

fall – падать (англ.)

fall in – влюбиться (англ.)

filling – чувство (англ.)

fairy – фея (англ.)

фал/Ваал/Баал- fal – детородный орган/малоазийский бог плодородия

воля, ветер, веер, фея, вилы, вьюга, вал, верх, винт (слав.)

Все эти слова связаны с женским началом, полётов, падением, порханием бабочки.

 

«Психолог Гальдино Пранзароне из Института Роанок, штат Вирджиния, гласит, что обычный нам символ любви — пухлое красноватое сердце, должен своим происхождением даме. Ученый доказывает, что конкретно краса формы дамских ягодиц вдохновила праотцов на символическое изображение этой части тела, которое позже стало знаком любви.

В протяжении собственного изыскания доктор наук Празароне проанализировал разные литературные, мифологические и другие источники, в каких нашел очевидные подтверждения своей гипотезы. Психолог припоминает, что еще древнейшие греки прославляли красоту тела женщины, и в особенности — филейной части[1].

В честь Прелестей Афродиты был построен один единственный храм. Он называется Aphrodite Kallipygos - что букв. означает "богиня с прекрасными ягодицами", славянский перевод:

Kallipygos > kalli -pyg-os > krasnj - yagodj - красные ягоды (слав.)(инв. pyg, замена j/y, d/p), где «красные» в смысле красивые, ягоды - ягодицы

 

Однако в разных языках существуют слова близкие по звучанию, обозначающие как ягодицы, так и женские гениталии. К ним относятся: psixo - психо -душа/писка- (греч.), pygos - пигос - ягода (греч.), pigu - пигу - задница (кит.), puss - кошка/женские гениталии (англ.)

Все эти слова объединяет общий славянский корень - «писка» - куда летят стрелы Купидона.

psixo > piska - писка (слав.)(редукция k/x)

pygos > piska - писка (слав.)(пропуск s, редукция k/g)

pigu > piska - писка (слав.)( пропуск s, редукция k/g)

Считается, что в китайском языке грубо-разговорное «жопа» вообще не применяется, а есть «попа» - люен сьюень (流行), которое однако переводится от иероглифа как  t-j-t-i m-l-n f-d > dejati milnj voda - деяти мыльная вода (слав.), то есть "подмывать".

Долгое время в СМИ велась дискуссия, в которую даже включился президент, как переводится слово pussy rait с английского и даже производились голосования !. Предлагались разные варианты:

- бешенство матки

- бархатная революция

- бабий бунт

- бешенство киски

- бешенные вагины

Слово то простое, если включить славянский язык при переводе с английского.

puss

сущ.

1) киска, кошечка Syn : cat

2) используется для именования некоторых других животных а) заяц б) тигр

3) шутл. (кокетливая) девушка (особ. sly puss)

4) груб. женские гениталии (англ. словарь)

puss > piska/pushok - писка/пушок (слав.)(редукция sh/s, k/s)

riot

мятеж, бунт, восстание (англ. словарь)

riot > rvat - рвать (слав.)(замена v/i)

Нетрудно догадаться к чему приводит сочетание слов pussy riot в славянском переводе.

 

День святого Валентин

 

Есть мнение, что новый образ «сердечка» дискредитирует день всех влюблённых или день святого Валентина 14 февраля. В православной энциклопедии отмечается, «что более вероятным представляется то, что празднование этого дня заменило Луперкалии» - древний римский праздник женского плодородия, приходившийся на середину февраля.

Однако происхождение этого праздника от древнеримских Луперкалий тоже неверно трактуется.

«В древнем мире детская смертность была очень высока. В 276 году н. э. Рим чуть было не вымер в результате «эпидемии» мертворожденных и выкидышей. Оракул известил, что для повышения рождаемости необходим обряд телесного наказания (порки) женщин с помощью жертвенной кожи. Люди, которые по каким-либо причинам имели мало детей или не имели вообще, рассматривались как проклятые и прибегали к мистическим обрядам, чтобы обрести способность к деторождению. Место, где волчица, по легенде, выкормила Ромула и Рема (основателей Рима), считалось у римлян святым. Каждый год, 15 февраля здесь проводился праздник, называемый «Lupercalia» (лат. lupa — «волчица»), во время которого в жертву приносились животные. Из их шкур изготавливались бичи. После пира молодые люди брали эти бичи и голыми бежали по городу, ударяя бичом встретившихся на пути женщин. Женщины охотно подставляли себя, считая, что эти удары дадут им плодовитость и лёгкие роды. Это стало очень распространённым ритуалом в Риме, в котором участвовали даже члены знатных семейств. Есть свидетельства, что даже Марк Антоний бывал луперком.

В конце торжеств женщины тоже раздевались догола. Эти празднества стали так популярны, что даже когда многие другие языческие праздники были отменены с приходом христианства, этот ещё долгое время существовал.» [Википедия].

 

Волчица или любимая

 

Связь праздника Луперкалий с культом волчицы от лат.lupa – волчица неверная с точки зрения славянской трактовки слова lupa.

lupaluba люба/любимая (слав.). То, что голые молодые люди ударяли бичами по интимным местам встретившихся им на пути женщин, говорит о связи этой традиции с мифом об Амуре и Психее, где молодые люди представляют собой образ Эрота (Амура), а женщины символизируют (Психею). Бичи в данном случае аналогичны стрелам Эрота.

К культу волчицы и основателей Рима Луперкалии не имеют никакого отношения. Возможно, с заменой вульгарной латыни  на латинский язык прежнее значение слова lupa – «любимая» было утрачено и в дальнейшем соотнесено с латинским праздником основателей Рима.

Слово lupu часто встречается в текстах погребальных обрядов этрусков, которые собственно и создали римскую цивилизацию.

Слова lupu, lupum, lupuce как явствуют из представленных переводов, означают почти дословно «любимой», «любимой умершей», «любимую чествовал», что в русском языке является принадлежностью к самым ласкательным и нежным словам. Можно для вящей убедительности привести надгробные надписи с любого российского кладбища или погоста, в которых слово «любовь» является самым распространенным.

Примеры перевода этрусских фраз [2]:

avils XXIIX lupu«..умершей/пожилий/правившей 28 (лет) любимой»

lupu avils XXV«..любимой жившей/ему  25 (лет

avils · ceal χls · lupu - «явился с сияющими [лучами],  хвалил  любимую»

avils : huθs : lu[p]u - «явился хоти любимой»

lupu avils L - «любимой умершей/ему  50 (лет

[a]vils : XXX lupu - «..умершей 30 (лет) любимой »

calu sin · lupu… - «целую сына любимого»;

При раскопках в г. Помпеи были обнаружены фрески эротического содержания, которые американские исследователи трактуют как настенную живопись публичных домов. Таких «публичных» домов в Помпее было множество. Причём надпись на этрусском языке lupu под изображением обнажённой женщины учёные трактуют как «волчица» ! Причём здесь дом свиданий и слово «волчица» ? Понятно, что учёные следуют традиции перевода слова «lupa» - волчица (лат.), но в данном случае нет ни праздника Луперкалий, ни праздника основателей Рима Ромула и Рема.

Но случай сам по себе ничего не дает. Требуется сопоставление фактов в существующей проблеме.

Вот тогда и появился вопрос: почему увеселительные заведения, а не бани, например? Ведь город Помпея расположен у горы Везувий. И окрестности Везувия  в древности, возможно, были богаты термальными источниками. Ведь это естественные бани, которые не требуют специального отопления !

Перечень банных комнат, которые существовали в римских банях подтвердили мои догадки.

frigidarius - холодная баня –фригидарий (лат.)/ fligi-tari - влажная тара - влажный или холодный  зал (слав.)

tepidarius - теплая баня –тепидарий (лат.)/ tep[l]i-tar - теплая тара

caldarius - горячая баня- кальдарий (лат.)/ gar-tari - горячая тара (горячий зал).

Этрусское слово lupu на банных фресках означает «любимая» по-славянски. На фресках в бане изображены любовные игры, что характерно для бань древнеримского периода.

 

Ссылки

 

1.      Символ любви – сердце – основан на форме женских ягодиц, http://nprospekt.ru/mozaika/simvol-ljubvi-serdce-osnovan-na-forme-zhenskih.html

2.      В.Н. Тимофеев «По кому плачут этрусские надписи», http://www.tezan.ru/etr_3.htm

3.      В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http -//www.tezan.ru/metod.htm

______________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Происхождение выражения «Куриные мозги»

 

Выражение «Куриные мозги» всегда имело негативную окраску.

 

«КУРИНЫЕ МОЗГИ

что у кого, чьими, с чьими, чьи

Ограниченный, недалёкий, слабый ум.

Имеется в виду, что у лица или группы лиц (Х) незначительные умственные способности или низкий интеллектуальный уровень. Говорится с иронией или с пренебрежением, неформ.» [1]

 

«Фразеологизм «Куриные мозги» значение

 

О глупом, неспособном к серьезным размышлениям, человеке.

«Каждый мужчина должен нести свой крест в этой чертовой жизни… Женщины, господин гимназист, нас не поймут. У них куриные мозги» (К. Паустовский)» [2].

 

«Так говорят, подразумевая небольшую куриную голову, в которой мало мозгов, а также порой непонятное куриное поведение, ведь порой кажется, что курица -одно из самых глупых животных в мире. Выражение применяется к людям, которые ничего не понимают, говорят глупости, делают глупые поступки, алогично себя ведут[3]

 

Однако, в настоящее время ситуация меняется. Учёные обнаружили у птиц когнитивное мышление при этом особенное строение мозга и его составляющих элементов- нейронов, что приравнивает по разуму птиц к средним приматам.

 

«Выражение "куриные мозги" теперь можно считать комплиментом

 

Британские ученые доказали, что куры отнюдь не глупые создания. Так, цыплята соображают быстрее людей, выяснили исследователи

РИА Новости.

"У цыплят не куриные мозги", - пишет The Times of India, рассказывая об очередном открытии британских ученых.

После проведенных наблюдений исследователи установили, что будущие куры и петухи обладают рядом сложных навыков, в том числе самоконтролем и умением считать.
Экспериментом доказано, что уже через несколько часов после рождения птенцы могут сосчитать до пяти.

Как правило, дети в возрасте до четырех лет такими способностями похвастаться не могут.

Профессор Бристольского университета Кристина Никол, посвятившая исследованию этой темы 20 лет, уверена, что расхожее мнение о глупости кур в корне неправильное. Она считает, что у птиц "много скрытых талантов".

Эксперименты также показали, что птенцы понимают, что объект, который исчезает из поля зрения, все же существует. К слову, дети до одного года этого осознать не могут. Еще одним свидетельством в пользу куриного интеллекта стал тест, продемонстрировавший, что цыплята в возрасте двух недель могут ориентироваться на местности по положению Солнца.

"Куры, возможно, не сделают выдающихся математических открытий и не внесут своего вклада в развитие литературы, но они способны значительно быстрее освоить навыки и развить способности, чем человеческий ребенок, которому на это могут понадобиться месяцы и годы", - подвела итог Никол.

Впрочем, на этом математические способности этих птиц не заканчиваются. В частности, они рождаются с пониманием физики, основ по проектированию сооружений и зданий. Об этом свидетельствуют эксперименты, в которых они показали огромный интерес к схемам объектов, которые действительно можно построить, нежели к тем, что противоречат законам физики[4]

 

««Куриные мозги» — больше не ругательство

 

Мозг попугая ары размером с неочищенный грецкий орех, мозг макаки же по размеру соответствует лимону. Тем не менее, у ары передний мозг — часть мозга, связываемая с интеллектуальным поведением — содержит больше нейронов, чем передний мозг макаки.

Этот факт — один из удивительных результатов первого систематического исследования, в котором учёные подсчитывали количество нейронов в мозге более чем двух десятков видов птиц (от крошечной зебровой амадины до почти двухметрового эму) и обнаружили, что их мозг содержит больше нейронов, чем мозг такой же массы млекопитающих. Результаты исследования опубликованы онлайн в журнале Proceedings of the National Academy of Sciences(PNAS) 13 июня.

«Долгое время иметь „птичьи мозги“ было чем-то плохим, однако сейчас выясняется, что это может быть и комплимент», — говорит соавтор исследования Сюзанна Эркулано-Хузель (Suzana Herculano-Houzel), нейробиолог из университета Вандербильта (Vanderbilt University).

Исследование даёт прямой ответ на загадку, над которой специалисты по сравнительной нейроанатомии бились более десятилетия: как могут обладающие таким маленьким мозгом птицы показывать сложное когнитивное поведение?

Эта научная головоломка появилась после серии исследований предыдущих лет, в которых когнитивные способности попугаев и воро́н сравнивались с аналогичными способностями приматов. Было показано, что птицы могут изготавливать инструменты и пользоваться ими, использовать инсайт, чтобы решать задачи, делать выводы о причинно-следственных связях, узнавать себя в зеркале и планировать будущие нужды. То есть птицы обладают рядом способностей, которые раньше эксклюзивно приписывались приматам.

Раньше учёные объясняли это с помощью некой «резервной» гипотезы: мозги птиц могут обладать совершенно другой внутренней связностью по сравнению с мозгом приматов. Однако два года назад эта гипотеза была отклонена после детального изучения структуры мозга голубя, которое показало, что он организован сходным образом с мозгом приматов.

Новое исследование предоставило более правдоподобное объяснение: птицы могут показывать различное сложное поведение благодаря тому, что их передний мозг содержит гораздо больше нейронов, чем кто-либо представлял — столько же, сколько у примата среднего размера.

«Мы обнаружили, что у птиц, особенно у певчих и у попугаев, удивительно большое количество нейронов в плаще конечного мозга, части мозга, соответствующей коре больших полушарий, которая поддерживает высшие когнитивные функции, такие как планирование будущего или обнаружение шаблонов. Это объясняет, почему птицы показывают когнитивное поведение, такое же сложное, как у приматов», — говорит Эркулано-Хузель.

Эта ситуация стала возможной, потому что нейроны в мозгу птиц меньше, чем у млекопитающих и более плотно упакованы. Мозг попугая, к примеру, содержит в два раза больше нейронов, чем мозг приматов такой же массы и почти в четыре раза больше, чем эквивалентный мозг грызуна.

«В вопросах дизайна мозга у природы существует всего два параметра, которыми можно управлять: размер и количество нейронов и распределение нейронов по различным мозговым центрам. И в мозгах птиц природа подкрутила их оба», — поясняет автор исследования.

При этом Эркулано-Хузель и её коллеги отмечают, что связь между интеллектом и количеством нейронов ещё твёрдо не установлена и что важным результатом исследования является то, что оно демонстрирует существование более чем одного способа построить большой мозг.

Источник: https://vk.com/xx2vek » [5]

 

Ситуация становится ещё более интересней, когда обнаруживается, что слово «мозг» в древнеегипетском языке обозначается детерминативом «яйцо», а само слово в славянском прочтении египетских графем имеет двойной смысл:

1.      куриное яйцо

2.      мудрый лик

 

 

рука-сова-сова-яйцо - amm -мозг (др.-егип.) > Drtmm/Krmm Jjk > mudrj lik/kurinj jajco – мудрый лик (слав.)(инв. Drtm, перест. d/r, замена l/j, i/j) /куриное яйцо (слав.)(замена n/m) >

ovo - яйцо (лат.) > oval - овал (слав.), иначе, искажённая форма круга > brain - мозг (англ.) > mudr - мудрый (слав.)(инв. brain, замена m/n, d/b, перест. b/r)

 

Интересно, что голова человека похожа на яйцо (овал). Так, в интернете изображение анонима рисуется с овалом головы без лица.

Весьма забавным выглядит и выражение «Цыплят по осени считают» в английской трактовке с переводом на русский язык.

«Куда хуже, когда английское 'Don't count your chickens before they've hatched’ переводят как “Цыплят по осени считают». Оно, конечно, и там , и там идет речь про цыплят. Вот только русская пословица значит «поживем – увидим» (чем дело кончится), а английская : не надо думать, что все обязательно обернется самым лучшим образом для тебя – возможны варианты.» [6]

При этом автор, зацикленный на английском, не понимает, что

hatched - заштрихованный, штрихованый (англ.), иначе, «пеструшка»- пёстрая курица

 

hatch - shrih/stroka - штрих/строка (слав.)(инверсия hatch, пропуск r, редукция sh/ch)

 

Возможно и hatched > kochet - кочет (слав.)(редукция k/h, t/d), иначе, петух.

Так что по смыслу и «пеструха» и «кочет» совпадают с русской поговоркой.  

 

С учётом того, что только что вылупившиеся цыплята проявляют способность к счёту, например, по сообщению учёных они считают до 5, возможна и трактовка выражения с обыгрыванием слова «осень» в английском варианте.

«цыплят осенью считают» - chickens in autumn consider &

«цыплята автоматически считают» - chickens automatically count

 

Яйцо как символ сотворения мира

 

Во многих легендах у разных народом яйцо является символом сотворения мира.

Подробное описание этих исторических мифов дано в статье «Сотворение мира» Ирины Анастасиади.

«Но в то же время в орфизме сквозит и идея верховного Единства. Это обожествлённая стихия, мировое Лоно. В некоторых текстах оно именуется Хроносом, Временем. Как мы уже говорили в статье «Орфей, несущий свет Знания», что Хронос породил светлый Эфир неба и клокочущий Хаос. Из них родилось космическое яйцо, которое содержало в себе все зародыши Вселенной: богов, титанов и людей. Этот образ также характерен для большинства древних учений. О космическом яйце говорят Риг-Веда и Упанищады, Книга Мёртвых и китайские мифы. Все они утверждают одно: мир не Творится, а рождается подобно птице, выходящей из яйца.» [7]

Но почему яйцо - символ сотворения мира ?

Несмотря на многочисленную информацию, что говорит о весьма плодотворной работе и глубоких знаний мировой мифологии, на этот вопрос у автора с нет ответа. Однако ответ есть в древнеегипетском письме.

Детерминатив «яйцо» у древних египтян означает слово «мозг», который в славянской (а не коптской) трактовке египетских графем означает: 1. куриное яйцо, 2. мудрый лик, образ.

Яйцо - это в первую очередь образ мирового разума, мысли, а уже во вторую очередь  символ оплодотворения. «В начале было Слово...». Смотрите мою статью «Этимология фразы «В начале было Слово»» в разделе «Альтернативная египтология».

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

 

Ссылки

 

  1. Выражение «Куриные мозги», https://phrase_dictionary.academic.ru/1177/%D0%9A%D0%A3%D0%A0%D0%98%D0%9D%D0%AB%D0%95_%D0%9C%D0%9E%D0%97%D0%93%D0%98

  2. Фразеологизм «Куриные мозги», http://frazbook.ru/2014/08/18/kurinye-mozgi/

  3. Выражение «Куриные мозги», http://otvet.expert/otkuda-vzyalos-virazhenie-kurinie-mozgi-889501

  4. Выражение "куриные мозги" теперь можно считать комплиментом, https://www.metronews.ru/funnynews/reviews/vyrazhenie-kurinye-mozgi-teper-mozhno-schitat-komplimentom-1123847/

  5. «Куриные мозги» — больше не ругательство, https://pikabu.ru/story/kurinyie_mozgi__bolshe_ne_rugatelstvo_4270964

  6. Перевод пословиц с русского на английский и наоборот,  https://ru-learnenglish.livejournal.com/1637915.html

  7. Ирина Анастасиади «Зарождение жизни на земле», http://www.proza.ru/2017/11/16/2056

  8. В.Н. Тимофеев "Древнеегипетско-праславянский словарь", http://www.tezan.ru/slov_egyp.htm

  9. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

 

______________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Между Сциллой и Харибдой

 

Рассмотрим различные значения выражения «Между Сциллой и Харибдой».

 

«Значение выражения «Между Сциллой и Харибдой»

 

Страсти какие! Между Сциллой и Харибдой — очутиться в окружении враждебных сил, безвыходное положение, поскольку если удасться избежать Сциллы, обязательно попадешь к Харибде.

История выражения связана с древнегреческой легендой, согласно которой на обоих берегах узкого Мессинского пролива, отделяющего восточный берег Сицилии от южного берега Калабрии обитали чудовища Сцилла и Харибда, охотившиеся на мореплавателей.

Сцилла жила в пещере под одной из скал, имела шесть голов на длинных шеях, три ряда острых зубов в каждой пасти, двенадцать ног и лаяла, как собака. Когда-то она была красивой девушкой, дочерью богов, но не повезло — оказалась на пути волшебницы, превратившей её из ревности в такое вот страшилище.

Харибда тоже некогда была прекрасной дочерью Посейдона и Геи. Её изуродовал, непонятно, правда, за что, сам верховный бог греческого пантеона Зевс. Обреталась Харибда под смоковницей и кормилась тем, что заливала свое огромное чрево бурлящим потоком воды и извергала черные волны. Сцилла и вовсе пожирала все живое.

Впрочем, существуют у этого фразеологизма и другие объяснения.

Сцилла и Харибда — два утеса на берегах пролива в Средиземном море, которые соединялись, как только между ними оказывалось какое-нибудь судно.

Сцилла и Харибда — утес и водоворот в Сицилийском проливе. Если путешественникам удавалось миновать скалу, они обязательно попадали в водоворот[1]

 

«Сцилла (др.-греч Σκύλλα, в латинской транслитерации Сци́лла, лат. Scylla) и Харибда (др.-греч. Χάρυβδις, допустима транскрипция Харибдида) — морские чудища из древнегреческой мифологии. Харибда в древнегреческом эпосе — олицетворённое представление всепоглощающей морской пучины (этимологически Харибда восходит к лексеме, означающей «водоворот», хотя есть и иные толкования этого слова). В Одиссее Харибда изображается как морское божество (др.-греч. δία Χάρυβδις), обитающее в проливе под скалой в расстоянии полёта стрелы от другой скалы, которая служила местопребыванием Сциллы.

Географически местопребывание Сциллы и Харибды приурочивалось древними к Мессианскому проливу между Сицилией и Калабрией, причём Харибда помещалась в сицилийской части пролива под ПЕлорским мысом, а Сцилла на противоположном мысе (в Бруттии, близ Регия), носившем в историческое время её имя (лат. Scyllaeum promontorium, др.-греч. Σκύλλαιον). При этом обращает на себя внимание несоответствие фантастического описания сказочного опасного пролива у Гомера с действительным характером Мессинского пролива, который не столь опасен для мореплавателей. На самом деле Скилла — остроконечная скала, Харибда — большой водоворот.

Фольклор

Сопоставление Сциллы с Харибдой послужило образованию пословицы, равнозначащей русской «из огня да в полымя», или сопоставлению с фразой «между молотом и наковальней»: сюда относятся на греческом языке τήν Χάρυβδιν έχφυγών τη Σκύλλη περιέπεσον (то есть, избегнув Χарибды, наткнулся на Сциллу), налатыни гекзаметр «Incidis in Scyllam cupiens vitare Charybdin» (т. e. натыкаешься на Скиллу, желая избежать Харибды) и другие её разновидности.

Истолкование

Рационалистическое истолкование этих чудовищ приводит Помпей Трог По интерпретации Полибия, описана ловля рыбы у Сциллейской скалы. По другому истолкованию, Сцилла — это быстроходная триера тирренцев, от которой бежал Одиссей. По третьему истолкованию, Сцилла жила на острове, была красивой гетерой и имела при себе параситов, вместе с которыми «поедала» (то есть разоряла) чужеземцев. [ВП]

 

По моей версии Одиссей плавал не в Средиземном, а в Чёрном море, поэтому местоположение Сциллы и Харибды иное.

«Сцилла и Харибда представляли собой сталкивающиеся скалы в Мраморном море. Мраморное море расположено между двумя узкими проливами Геллеспонт и Босфор и образует естественную гигантскую воронку (см. рис. 1). Если плыть против течения из Средиземного моря, то плывя вдоль берега можно обойти круговорот. При выходе из Черного моря в Средиземное мореплаватели при быстром течении попадали в круговорот воронки и терпели кораблекрушение. Упоминание Сциллы и Харибды в середине маршрута использовалось Гомером для усиления картины бедствия в повествования Одиссеи (гипербола).» [2]

 

 

Рис. 1 воронка Мраморного моря или Сцилла с Харибдой или Щёлкающая челюсть

 

Чтобы понять названия сталкивающихся скал, достаточно вспомнить, что названия имён, топонимов в создании древних легенд, как правило, имели прямое отношение к происходящему событию. Поэтому, обратимся к лингвистике, а не к мифологии.

«На самом деле Скилла — остроконечная скала, Харибда — большой водоворот.» [ВП]

Уточним, что Скилла не просто скала, а «скулы» или «челюсть».

Скилла - skilla > skula - скула (слав.)/chellust - челюсть (слав.)(редукция ch/sk, пропуск st)

Харибда - xaribda > skripet/karjabat - скрипеть/карябать (слав.)(редукция sk/x, p/b, t/d)/( редукция k/x, t/d)

Обращаю внимание, что по закону братьев Гримм (который распространяется на все языки, а не только на немецкий) все согласные имеют сходное звучание sk/x, p/b, t/d.

Отсюда Скилла и Харибда - это образ громадной щёлкающей челюсти (фактор устрашения в повествовании легенды). Как пишет В. Даль в своём толковом словаре:

«Челюсти смерти, гибели, крайняя степень опасности; олицетворенье[СД]

Нет более ужасного в фильмах ужасов, чем изображение щёлкающей челюсти скелета или пасти акулы.

Согласно христианской легенде святого пророка Иону кит проглотил, где имя Иона олицетворяет Ионическое море, расположенное в центральной части Средиземного моря и соединенное на западе с Мессинским проливом (сказочно опасный пролив по Гомеру).

Откуда же появилось существительное «челюсть» и его синоним «скулы» ? Исходным словом является междометие «щёлк».

 

Слово «щёлк» в толковых словарях

 

«ЩЁЛК

1. предикатив разг.

1) Срабатывание механизма, сопровождающееся коротким, отрывистым звуком, как действие.

2) Пение некоторых птиц, сопровождающееся отрывистыми звуками, как действие.

3) Разгрызание, раздробление скорлупы, сопровождающееся резким звуком, как действие.

4) Щелчок, возникающий при ударе разгибаемым пальцем или предметом, как действие.

2. межд. разг.

1) Употр. при обозначении короткого, отрывистого звука, возникающего при срабатывании механизма.

2) Употр. при обозначении отрывистых звуков, издаваемых в процессе пения некоторыми птицами (соловьем, синицей, перепелом и т.п.).

3) Употр. при обозначении резкого звука, возникающего при разгрызании, раздроблении скорлупы.

4) Употр. при обозначении щелчка, возникающего при ударе разгибаемым пальцем или предметом.» [ТСЕ]

 

«ЩЕЛКАТЬ

Немецкое – schellen (звонить).

Украинское – лускати, лузати (щелкать, грызть).

Древнеисландское – skjalla (громко ударять).

По мнению некоторых исследователей, слово могло возникнуть от существительного «щель». Однако данная версия является весьма сомнительной.

Время появления слова в русском языке – середина XVIII в.

Одно из ранних значений слова – «раздроблять, раскалывать, разгрызать что-либо (орехи, семечки) с характерным отрывистым звуком, с хрустом». В настоящее время слово используется в значении «воспроизведение отрывистых, резких, коротких звуков, или же короткий удар разгибаемым пальцем, согнутым при помощи большого пальца».

Производные: щелкнуть, щелчок, щелкун, щелк.» [СС]

 

Если вы посмотрите синонимы к слову «щёлк», то их окажется немного: щелчок, щёлканье, цок, шарабан [1] [2], но география производных от этого слова весьма обширна. Например, слова «челюсть»,  «щека», «подбородок», хотя общая связь междометия «щёлк» с сущ. «челюсть», «щека» и «подбородок» в толковых словарях русского языка не просматривается и это, мягко говоря, неверно.

 

«ЧЕЛЮСТЬ ж. каждая из двух личных костей, в коих сидят зубы; верхняя челюсть недвижима и вверху образует скулы;нижняя челюсть ходит мыщелками своими; кусает и жует. ||Новорос. устье или чело печи, топка. || *Челюсти смерти, гибели, крайняя степень опасности; олицетворенье. Челюстный, к ним относящ. Челюстные мышцы, связки.» [СД]

 

 «челюсть

ж., также в знач. "чело печи", южн., укр. че́люсть – то же, русск.-цслав., ст. -слав. челюсть σιαγν (Супр.), болг. челюст "челюсть", сербохорв. че̏љу̑ст "челюсть, пасть", словен. čeljȗst "челюсть", čeljȗstje ср. р. "пасть", чеш. čelist ж. "челюсть, чело печи", слвц. čеlust "челюсть", польск. czeluść "челюсть", стар. "жерло, пасть, щека, лицо", czeluście "два отверстия в печи", полаб. celä́ust "подбородок".

Во всяком случае, связано с чело́ и уста́; см. Мi. ЕW 31, 418; Брюкнер 75; KZ 45, 35; Младенов 681. Первая часть, по-видимому, содержит производное на -i̯о- от čеlо. Ср. также знач. выше, на чело́, челе́сник. Интерес представляют и образования типа тохар. аkmаl "лицо", где аk–"глаз", а malañ – "щека", венг. оrса "лицо" – из оrr "нос" и száj "рот"; см. В. Шульце, Kl. Schr. 253 и сл. Менее убедительно сравнение *čеl- с др.-инд. kulyam ср. р. "кость" (Бернекер I, 142) или гипотеза об исходном *čеlь "щель" наряду с реальным *ščеlь (см. щель). Весьма гипотетично и сближение с д.-в.-н. hоl "полый, пустой", лит. įkelas "улей в дуплистом дереве" (Маценауэр, LF 11, 343), точно так же, как сравнение со скула́ (Потебня у Преобр., Труды I, 61)[СФ]

 

Слово «челюсть» никак не связано с «челом», поскольку анатомически «челюсть» - нижняя часть лица, а «чело» - верхняя часть. От слова «чело» (лоб) сформировалось слово «человек», то есть «лобастый»..

 

«челюсть  Общеслав.  Этимологизируется

по-разному. Наиболее предпочтительным является объяснение слова как сращения 

*čel- < *kel-, того же корня, что лит. skélti «колоть, раскалывать», с подвижным s, ср. щель) и *ustь «рот» (ср.уста, устье). Челюсти исходно — «ротовая щель, пасть» (такое значение в слав. яз. еще отмечается), затем — «ротовая кость». См. щель, колоть, уста.». [ШЭСРЯ]

 

 «щека

диал. также "крутой скалистый берег реки", вост.-сиб., "крутые утесы, сжимающие с обеих сторон течение реки", колымск. (Богораз), укр. щока́ "щека", паще́ка "пасть, скула", блр. па́щека "челюсть, особенно нижняя", польск. szczeka, szczęka "скула, челюсть".

Считают родственным др.-исл. skegg "борода, окончание носа судна", skagi м. "мыс" (Педерсен, Маt. i Рr. I, 171; Брюкнер, AfslPh 28, 569). Сомнительно сближение со щегла́ (Горяев, ЭС 428).» [СФ]

 

«ЩЕКА ж. боковая часть лица, от верхней до нижней скулы, или промежуток этот, ограниченный дужкою верхней скулы, ухом, салазками, подбородком и смычкою губ; у животных, по строенью их глядя, та же часть; рыбья щека, щегла́,шагла́; бычья щека, кожа, подошва со щеки́. Копейку в выручку, грош за щеку (о сидельце). За чужой щекой зуб не болит. Перевалить со щеки́ на́ щеку. Хоть бы в щеку бил, да щеголь был! муж. Щеки чешутся или горят - к слезам.Когда за своими щеками не удержал, за чужими не удержишь! || Вост. сиб. крутой берег реки, особенно каменистый; крутизна береговая. Река́ в щеках течет, в скалах. || Щеки блока, морск. боковые части колодки, между коими вставлен на оси шкив, каток. || Боковые наделки у мачты или заплечики, на коих лежит марс. || Щека, каждая из боковых частей жома, тисков; боковые бруски мялки, мялицы; || боковые ремни уздечки, взятые за удила и за оголовок. ||Щека об. бойкий говорун, болтунья, таранта, вероятно отщекотать и сокотать; см. ниже. Щеку раздуло, зубы болят. Он за обе щеки уписывает, лишь за щеками пищит(трещит)! Он по монастырской ковриге за́ щеку мечет. Щё́ки, как пыжки. Умилка на щечках, ямки. Сам лезет целоваться, а щеку подставляет! Щека морозом нащипало, зарумянились. Толстогубый да толстощекий - объедала. Барыня нежная: одни щучьи щечки кушает! Щечки кровь с молоком. Уж у неё давно щеки обвисли, не молода. Щё́чные мышцы. || Щечки, см.щи. Щека́стый скулистый, толстощекий. Щека́рь вят. белый голубь?» [СД]

 

«щека

Искон. Происхождение неясно. Из нескольких существующих этимологий заслуживает внимание, пожалуй,лишь объяснение щека как слова того же корня, что и диал. щегла «скула», скула, скала, щерить, щель, др.-исл. skegg «борода». Ср. польск. szczeka «скула, челюсть», диал. щегла «скула», диал. щеки «крутыескалистые берега реки». В обозначении частей человеческого лица переносы по смежности нередки (см.выше, ср. чешск. ret «губа» (не рот), н.-луж. cofo «скула, лицо» (не лоб) и т. д.). См. рот, чело, челюсть [ШЭСРЯ]

 

Как мы видим, слово «щека» имеет прямую связь (в том числе анатомически) со словом «челюсть». Слово «щека» сформировалось из слова «челюсть» заменой согласных «Ч» на «Щ», «К» на «СТ» и пропуском «Л».

 

 

Слово «щёлк» в древнеегипетском языке

 

Общим для понимания значения междометия «щёлк» является словарь древнеегипетско-русско-английского языка, где это слово представлено через слово «подбородок».

 

 

рука-поверхность воды-рука-поверхность воды-доля - anan - подбородок (др.-егип.) > Rkn/Drtn Dl > chelustnj/skulnj/skalnj-edalnj dol- челюстная/скульная/скальная (щёлк) -едальная доля (слав.) > chin - подбородок (англ.) > chelustnj - челюстной (слав.)(замена l/i, пропуск st).

 

Комментарий:

Иероглиф «рука» представлен двумя славянскими графемами: «рука» - Rk и «дарить»- Drt.

Используя преобразования иностранного слова по методу [4], которые я неоднократно применял в своих исследованиях, получаем следующие слова:

Rkn - chelustnj - челюстной (слав.)(перест. r/k, редукция ch/k, l/r, пропуск st)

Rkn - skulnj - скульный (слав.)(пропуск s, перест. r/k, редукция l/r)

Drt - edalnj - едальный (слав.)(пропуск е, n, редукция l/r)

 

Другие производные от слова «щёлк»

 

Есть и другие производные от слова «щёлк», формируемые через преобразования слова «щёлк» на основе закона замещения согласных. Через слово «щека»: «щётка», «щетина», «шерсть», «чёлка», «щука» (хищная рыба с оскалом). Через слово «челюсть» : «щель» (между двумя челюстями), «очарование» (широко раскрытая улыбка (челюсть), «чара», «чаша» (широко раскрытый сосуд), «честь» (как выдающийся подбородок, говорящей о прямоте характера), «старость» (отвислая челюсть), «пращур», «чур» (испуг) и многое другое.

От слова «челюсть» в английском языке «sharp» - акула (англ.)(редукция sh/ch, r/l

 

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

ШЭСРЯ - Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов

СС - Словарь Семёнова

 

Ссылки

 

  1. Значение выражения «Между Сциллой и Харибдой, http://chtooznachaet.ru/mezhdu-scilloj-i-xaribdoj.html

  2. В.Н. Тимофеев «Как рождаются мифы», http://www.tezan.ru/dan_2.htm

  3. Синонимы к слову «щёлк», https://kartaslov.ru/%D1%81%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D1%8B-%D0%BA-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D1%83/%D1%89%D1%91%D0%BB%D0%BA

  4. Синонимы к слову «щёлк», http://jeck.ru/tools/SynonymsDictionary/%D1%89%D0%B5%D0%BB%D0%BA

  5. В.Н. Тимофеев "Древнеегипетско-праславянский словарь", http://www.tezan.ru/slov_egyp.htm

  6. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

______________________________________________________________________________________________________________________________________

Этимология слов «завтрак», «обед» и «ужин»

 

 

Введение

 

Существует расхожее мнение, что слово «завтрак» происходит от  «слова «завтра», а слово «вечер» от слова «вчера», а «ужин» от прилагательного «южный», иначе,  что слышу, то и пою. Отсюда и разные подгонки и натяжки на правильный ответ. Мол, завтрак готовят с вечера, то есть на завтра. Какие запасливые люди ! На самом деле раньше в русских деревнях на завтрак практически ничего не готовили, а то и вовсе  ничего не ели. Хлеб, да молоко или  просто вода. Некогда было, надо было скотину кормить- доить, сено косить -убирать и так далее. Вот португальцы более изысканные в еде: пили кофе и ели манную кашу (um café da manhã - завтрак (порт.) > umjat cofe da manka - умять кофе да манку (слав.)). В обед люди просто «объедались». Поскольку «обед» происходит от слова «еда» и приставки «об-» или от слова «обод» !. А с ужином просто напутали: мол это когда солнце на юге, то есть по времени ужин - это полдень ! Или слово «ужин» от слова «уже» (когда все дела переделали !).

Приведу ряд примеров подобных опусов.

 

«Интересно, а какое происхождение у этих слов? Более-менее можно объяснить только "завтрак" - трапеза на завтра (хотя тоже сомнительно). А вот что с обедом и ужином? В украинском языке ужин - это "вечеря", все понятно. А откуда взялось русское?
автрак — это др.-рус. заутрокъ, то есть утренняя еда, что верно с XI века.

Обед по времени не обозначен, но во время обеда думаем только о нем. Это общеславянское слово с корнем ЕД-, то есть "есть, еда, а также яд и мясоед" — родственные слова. ОБ - приставка, то есть обед — время еды.

С ужином всё напутали, в действительности это полдник в полдень, когда солнце находится на юге (слово "ужин" происходит от слова "юг"). В других славянских языках ужин называют "вечеря", в др.-рус. языке с XI века — это еда в полдень, но уже в XVII веке иностранные наблюдатели фиксируют современное значение слова: ужин — это supper».[1]

 

Вот мнение тюрколога:

«Думаю, что всё гораздо проще: обед — это трансформированное "апат", еда, кушанье (дренетюркское), сохранилось в совр. чувашском языке.

Ужин — опять же оттуда: "ошан" (в чув.): подогретое, разогретое, т.е. еда, оставшаяся после обеда, и вновь разогретая.» [1]

Комментарий:

Тюркские языки сформировались значительно позднее славянских языков, поэтому слова «апат» и «ошан» - заимствования из русского с разными искажениями.

апат - apat > obed - обед (слав.)(редукция b/p, d/t)

ошан - oshan > ugin - ужин (слав.)(редукция g/sh)

 

««Завтрак»
Что за странное слово для обозначения утреннего приема пищи? Уж не связано ли оно каким-либо образом со словом «завтра»? Оказывается, связано. Чтобы приготовить еду, первобытным людям требовалось очень много времени. Для этого надо было заранее обработать тушу убитого животного, разжечь огонь и довести еду до готовности. Еда готовилась на завтра, на другое утро, «за утро», и называлась поэтому завтраком. С рассветом надо было идти на добычу новой пищи, поиски ягод, корешков растений. Некогда было ждать, когда приготовится еда, да и не надо было. Завтрак был готов с вечера. Его приготовили заранее. Сейчас все изменилось. Завтрак можно приготовить за 10 минут непосредственно перед утренним приемом пищи. Но язык – вещь довольно консервативная: он не захотел расставаться с этим словом.

«Ужин»
Мы привыкли к тому, что ужин у нас – вечерняя еда (и правильно привыкли). А вот появилось это слово как обозначение еды «полуденной». Древнерусское «уть» означало «юг». Солнце стоит на юге в полдень, и трапеза, приуроченная к середине дня, получила название «южная» – ужин. С течением веков, однако, на нее перешло слово «обед», раньше означавшее время между трапезами, а слово «ужин» стало означать «вечерний стол». Язык неохотно выбрасывает слова, даже уступившие место другим: нередко он просто находит им новое употребление.
» [2]

 

«Слово "завтрак", как известно, образовано от "за утро", то есть "на следующее утро". "Обед" - общеславянское образование от слова "еда" с помощью приставки "об-". Первоначально это слово обозначало время до и после еды, то есть перерыв во время работы, предполагающий еду. Обычно это происходило в полдень, отсюда значение "полдень" у слова "обед" ("до обеда" = "в первой половине дня", "после обеда" = "после полудня"). Слово же "Ужин" образовано с помощью суффикса "-ин-" от древнерусского "угъ" - "юг" (используемое сейчас в русском языке слово "юг" - это старославянский вариант общеславянского слова). "Г" перешло в "Ж", как, например, в слове "лужок", образованном от слова "луг". Первоначальное значение слова "ужин" таково: "еда в то время, когда солнце стоит на юге, т.е. в полдень" (можно сравнить с современным словом "полдник"). Как правило, все сельскохозяйственные работы, очень важные для славян, начинались с восходом солнца, а к полудню уже заканчивались, и еда в это время обозначала конец рабочего дня. Постепенно наш режим дня существенно изменился, и ужин переместился к вечеру, а слово осталось.» [2]

 

«завтрак-за утро, (заутреня, наутро, то есть для завтрашнего дня,
обед - еда, соединяющая обе половины дня - в полдень,
ужин - уже последний приём пищи, ср. ужо, потом» [2]

 

 

«Занимательная тема.

Наверняка, существует немало трактовок этих названий приемов пищи (также - периодов дневной жизни). Есть и довольно веселые и неправдоподобные. Остановимся на более серьезных.

Как уже описывалось в других ответах:

ЗАВТРАК - весьма похоже на ЗАУТРОК. То бишь, действие, совершаемое после наступления утра. За утром.

ОБЕД - около середины дня. ОБОД, круг, и так далее. Круговорот солнца - в наличии.

УЖИН - старорусское слово ПАУЖНИК - это юго-запад. Поужинали - поели, когда солнце ушло на юго-запад.

Но есть мнение, что в названиях этих находится подсказка. Как и когда принимать пищу человеку.

Скажем, ЗАВТРАК - явно от слова ЗАВТРА. В старину день начинался не в 12 часов ночи - а утром. То есть - ночью есть было нельзя. И человек принудительно ночью постился. Но был готов принять пищу - ЗАВТРА. Что соотносится с английским breakfast - ЗАВТРАК, но одновременно - прекращение отказа от еды (ночного отказа). Break - сломать, нарушить. Fast - пост, отказ от еды.

Теперь - ОБЕД. Запросто можно принять за намек, что в сей час можно и объедаться. Ибо позволяет время. Что интересно, в английском языке слово dinner - означало пир, объедаловку, званый обед. Нынче это слово связано у англичан с УЖИНОМ. Хотя раньше применялось другое слово - supper - от слова sup - глоточек, чуть-чуть пищи. Умеренность в еде - в конце трудового дня.

Такая же умеренность прослеживается в интересной трактовке слова УЖИН. Мнение, что УЖИН - созвучно с ужать, узкий - подсказывает, что количество принимаемой пищи вечером следует ужимать.

В общем, тема для обильного обсуждения и исследования.» [3]

 

«Нет, с завтраком не все так просто))) Заутреня - есть такое слово. Утро. Мы едим утром.

Теперь с обедом. Об-еда. Время около еды. Перерыв на еду в работе. Мы употребляем его и сейчас, когда пишем в распорядке дня "обед с 12.00 до 13.00". Поесть нам и 15 минут хватит. А обед - весь промежуток перерыва.

Ужин. Тут вообще прикол. Означает время, когда солнце стоит на юге. Еда в собственно полдень - ужин. Получается, что ужин вполне мог происходить во время обеда.

А сегодня мы ужином называем то, что раньше называли "вечеря" - вечерняя трапеза. Кстати, в украинском языке этот термин сохранился.» [3]

 

«Слово "завтра" возникло из древнерусского словосочетания "за утро" и вначале значило "в течение утра". А уже потом оно стало относиться к тому, что происходило за, то есть "через утро", на другой день.

Завтрак как утренняя еда сначала назывался "заутрок", то есть та еда, которая съедалась за утро.

Таким образом, слово "завтра" "уехало" вперед, в другой день, а "завтрак" осталось сегодняшним.

Обед - это принятие пищи в середине дня. Слово образовалось из древнерусских приставки об- и корня -ед-. Обедать значило буквально объедаться. И действительно, это традиционно самая обильная наша еда. Правда, традиционно время обеда могло различаться. Как писал Даль, в малых городах обедают в полдень, в больших - в два, три, а в столицах - в пять, шесть и позже.

Ужин -вечернее, самое последнее за день принятие пищи. Само слово происходит от древнерусского "угъ" - юг. Ужинали тогда, когда солнце перемещалось с востока на юг. В некоторых гооврах и славянских языках ужин называется "вечере".

По другой версии, слово "ужин" происходит от слова "уже" (ужинали тогда, когда УЖЕ все дела переделали).» [3]

 

«А вот и не правильно)))) "Завтрак" происходит от слов "за утрок", "заутренья", т.е. сразу за утром.

"Обед" - время вокруг еды, до и после.

"Ужин" - от древнего "южин", т.е. полдник, полдневный, еще южный. Позже временное значение сместилось)) Словно очень старое и есть практически во всех славянских языках.» [3]

 

«Действительно интересный вопрос, слово завтрак происходит от слова "заутра", которое можно расшифровать как время за утром. И действительно завтрак это наша первая утренняя еда, которую мы едим сразу же за утром.

Слово обед происходит от знакомого нам всем слова "еда", это второй наш прием пищи и обычно мы принимаем еду в середине рабочего дня, уходим на обед для поддержания своих сил.

Ужин произошел от слова "угъ", которое позднее преобразовалось в слово "южин". С течением времени смысл этого слова изменился и так появилось слово ужин.» [3]

 

Комментарий:

Практически во всех трактовках слова «ужин» присутствует исходное слово «юг» и тому есть причина, которая происходит из толкового словаря Фасмера. Но Фасмер ещё более преуспел, заметив, что слово «ужин» (в качестве варианта) от слова «сжато».

 

«УЖИН

I у́жин

I, род. п. -а, диал. у́жина (ж.) – то же, новгор., псковск., тверск. (Даль), др.-русск. ужина "полдник" (Феодос. Печ. и др.; см. Срезн. III, 1166), "ужин" (СПИ, Аввакум 141), болг. у́жина, ю́жина (Младенов 689), сербохорв. у̏жина "ужин", словен. júžinа "обед, вечеря", júžinati "полдничать или обедать" (откуда австр.-нем. Jause "промежуточная еда, полдник"; см. Кречмер, D. Wortgeogr. 551 и сл.), польск. диал. juzyna "полдник" (Краков), полаб. jäuzéinа "обед".

Производное от праслав. jugъ (см. юг), первонач. "еда в полдень", ср. ср.-лат. meridionālis "полдневный, южный", польск. poɫudniowy "южный"; см. Бернекер I, 457; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, 72; Мi. ЕW 106; Мейе–Вайан 42.

II ужи́н

II, род. п. -а "то, что сжато". От жать, жну».[СФ]

 

«Завтрак

завтрак Общеслав. Суф. производное (суф. -ък-) от за утра, ср. загривок < за гривой. Первоначальное заутръкъ >заутрок > завтрак — после изменения у > в (см. завтра) и закрепления аканья на письме. Исходно — «завтра», затем — «утренняя еда» (ср. аналогичные полдник, вечеря «ужин»).» [ШЭСРЯ]

 

Комментарий:

На мой взгляд, слова «завтрак», обед» и «ужин» произошли от сроков приёма пищи, что составляли в крестьянском быту  время: утро, полдень, вечер. Эти сроки закрепились в христианских молитвах: заутрене, обедня, вечеря. Молитва заутрене после наступления утра, обедня в полдень между (обе, в середине) дня, вечеря на закате солнца вечером (во черне, в сумраке).

Являются ли русские слова «завтрак», «обед» и «ужин» общепринятыми и закрепились ли они в иностранных языках ? Об этом пишет автор следующего пассажа:

 

«Завтрак, breakfast, colazione, desayuno, petit déjeuner,  um café da manhã, um pequeno-almoço – вам не кажется, что эти слова слишком не похожи, чтобы обозначать одно и то же понятие?

Хотя с другой стороны, понятие завтрака-то у всех разное... …

Но нас-то, конечно, как всегда интересует этимология.

Завтрак – про русское слово, к сожалению, ничего толкового не сообщается. Разве что в древне-русском он был “заутрокъ”, а также имеются корни со словацким zajtrak “завтрашний день”, но причем тут утренний прием пищи и завтрашний день?…

Французское déjeuner и испанское desayuno оба происходят (предположительно) из disieiunare, т.е. завтракать на вульгарной латыни”, а еще точнее от латинского dis- + ieiunare, jejunare (т.е. прерывая пост, в современном фр. “пост” – jeûne, а в ис. – ayuno).

К чему я вообще про déjeuner, ведь в современной Франции это “обед”? Дело в том что как и испанское el almuerzo (almorzar современное “обед, обедать” от лат. admorsus, pp. of admordere – “надгрызать, надкусывать”) когда-то обозначало “завтрак”, так и déjeuner сначала был “завтраком”. Сейчас же французский завтрак – это “маленький обед” – le petit déjeuner (prendre le petit déjeuner). А almuerzo в некоторых местах Испании сохранило свое историческое значение “утреннего приема пищи”.» [4]

Чтобы понять насколько прав автор предыдущих строк (а он в принципе неправ !), обратимся к этимологии слов «завтрак», «обед», «ужин» в разных языках мира. Автор [4] неправ потому, что все иностранные слова, связанные с приёмом пищи происходят из славянских языков, которые были преобразованы в иностранных языках с разной трансформацией согласных букв.

 

Завтрак

 

албанский - mёngjes > manka jest - манку есть (слав.)(редукция k/g, пропуск t)

английский - breakfast > brjak - bistrj - бряк-быстрый (слав.), где «бряк», короткий прерывистый, дискретный (слав.), а fast > post/bistrj - пост/быстрый, скорый (слав.)(редукция p/f; редукция b/f, пропуск r), где пост - принятие скоромной пищи.

От быстрого завтрака возникли понятия «бистро» - уличная закусочная во французском языке (а не от возгласа «быстро !» русских казаков во взятом Париже в войне 1612 г.) и fastfood - закусочная (англ.) > bistrj pitanj - быстрое питание (слав.)( редукция b/f, p/f, t/d, пропуск r ), распространённая американцами, отчего у людей во всём мире происходит процесс ожирения.

Бакский - gosaria > ko zaria - ко заре (слав.)(редукция k/g)

белорусский - сняданак > сон яданок (русск.), пища со сна

болгарский - закуска

боснийский - doručak - do luchak - до лучей (слав.)

валлийский - brecwast > breakfast - короткий, быстрый (слав.)(замена f/w)

венгерский - reggeli > morggalj - моргалий (слав.)(пропуск m), от глаг. «моргать», т.е. проснуться, моргать ресницами глаз.

галисийский -  almorzo > all morgo - все моргать (слав.)

голландский - ontbijt > utrenj vidij - утреннее видение (слав.)

греческий - prowino > pervono - первый (слав.)

датский - morgenmad > morganj imet - моргание иметь (слав.)(редукция t/d)

ирландский - bricfiasto > breakfast - короткий, быстрый (слав.)(замена f/w)

исландский - murgunmatur > morganj imet - моргание иметь (слав.)(редукция t/d)

испанский - desayuno > dis-jevano - зад (обратно) жеванию (слав.), ayuno - пост (исп.), здесь инверсия понятию «пост» как и во французском языке.

итальянский - prima colazione - pervj okolo zautrene - первый около заутрене (слав.)

каталонский - esmorzar > est morganj - есть моргание (слав.)

латышский - brokastis > breakfast - короткий, быстрый (слав.)(замена f/w)

литовский - pusryčiai - posle luchiai - после лучей (слав.), здесь расхождение с doručak - до лучей (слав.)

македонский - роjaдок > pojedanj - поедание (слав.)

мальтийский - kolazzjon > okolo zautrenj - около заутрене (слав.)(пропуск tr)

немецкий - Frühstük > break-kushat - коротко кушать (слав.)(инв. stük, редукция sh/st, b/f, k/h)

норвежский - frokost > breakfast - короткий, быстрый (слав.)(замена f/w)

польский - śniadanie - сон ядание (русск.), пища со сна

португальский - um café da manhã > umjat cofe da manka - умять кофе да манку (слав.)(редукция k/h)

румынский - mic dejun > mjaso diz jevanj - мясо не жевание (слав.)

сербский - доручак > до лучей (русск.)

словацкий - raňajky > ranejko - раненько (русск.)

словенский - zajtrk -zautrene/zavtrak - заутрене/завтрак (русск.)

украинский - сон ядание (русск.), пища со сна

финский - aamiaanen > uminanj - уминание (слав.)

французский - petit déjeuner > malij dejat-jevanj - малое деять жевание (слав.)

хорватский - doručak > do luchik - до луча (русск.)

чешский - сон ядание (русск.), пища со сна

шведский -  frucost > breakfast - короткий, быстрый (слав.)(замена f/w)

эстонский - hommikusöök > jemmj-kusok - емий -кусок (слав.), где hommi - булка (слав.)

азербайджанский - səhər yeməyi > sahar jemeji - сахар емий (слав.)

казахский - тангы ас > тонкий есть (слав.), т.е. мало есть

турецкий -kahvalti > kash variti - кашу варити (слав.)(редукция sh/h, r/l)

монгольский - өглөөний цай - mongolskoj chaj - монгольский чай (слав.)

таджикский - наxoри > na zori - на зоре (слав.)(редукция z/x)

узбекский - nonushta > ne usta - не уста (слав.)

сесото - liji tsa hoseng > lija chaj kovshik - лить чай ковшиком (слав.)(редукция h/k, sh/s, k/ng, пропуск v)

малагасийский - so kofe malanja - со кофе маланья (слав.), где маланья - манная каша

гаитянский креольский - manje maten > jevanj morganj - жевание с морганием (слав.)(инв. manj, замена v/n, nj/m, пропуск r)

латынь - prandium > perv edj - первая еда (слав.)

эсперанто - matenmanĝo > utrenj gevanj - утреннее жевание (слав.)

 

Комментарий:

Как видно, все слова типа «завтрак» связаны в славянском переводе в основном с утром, чаем, первой едой, кофе с манной кашей.

 

Обед

 

албанский - drekё > do luchik - до лучика (слав.)( редукция l/r, пропуск ch)

английский - dinner > dennij - денный/дневной (слав.)(замена j/r)

Бакский - bazkaria >bashka jaraj > башка ярая (слав.)( редукция sh/z)

белорусский - абед > обед (русск.)

болгарский - обяд > обед (русск.)

боснийский - ručak - luchak - лучи (слав.)

валлийский - cinio > luchinio - лучинный (слав.)(пропуск ch)

венгерский - ebed > obed > обед (русск.)

галисийский -  Comida > so mjda - со между (слав.)(замена j/i)

голландский - lunch > poludnichat/luchnj - полудничать/лучный (слав.)(пропуск p, d), то есть лучи солца в зените.

греческий - mesimepiano  > megi meridiano  - между меридианом (слав.), то есть солнце в зените

датский - frokost > breakfast - короткий, быстрый (слав.)(замена f/w)

ирландский - lón > poludenj/luchnj - полуденный/лучный (слав.)

исландский - hádegismatur > hodit kusshat imet - ходи кушать иметь (слав.)(редукция k/g)

испанский - almuerzo > poludnij - полудний (слав.)

итальянский - pranco > poludnichat - полудничать (слав.)( редукция l/r, ch/c, пропуск d)

каталонский - dinar > dennij  - денный/дневной (слав.)(замена j/r)

латышский - pusdienas > posle denaj - после денный (слав.)

литовский - pietūs > bit edij - быть едие (слав.)

македонский - ручек > лучик (слав.)

мальтийский - ikla > okolo - около (слав.), то есть около середины

немецкий -  Mittagessen > mjd tag esti - между день ести (слав.)

норвежский - lunsj > poludnichat - полудничать (слав.)

польский - lunch > poludnichat/luchnj - полудничать/лучный (слав.)(пропуск p, d)

португальский - almoço > poldnichat - полудничать (слав.)

румынский - prânc > poludnichat - полудничать (слав.)( редукция l/r, ch/c, пропуск d)

сербский - ручак > лучи (русск.)

словацкий - obed - обед (русск.)

словенский - kosilo > okolo seredj - около середий (русск.)

украинский - обiд > обед (русск.)

финский - lounas > poludnaj - полудний (слав.)

французский - déjeuner > dj-jevanj - деять жевание (слав.)

хорватский - ručak > luchik -  лучик (русск.)

чешский - oběd > obed - обед (русск.)

шведский -  lunch > poludnichat/luchnj - полудничать/лучный (слав.)(пропуск p, d)> breakfast - короткий, быстрый (слав.)(замена f/w)

эстонский -  lõuna > poludnaj - полудний (слав.) (слав.)

азербайджанский - günorta yeməyigevanij jemeji - жевание емий (слав.)

казахский - тycki ас >  tusklj est - тусклый ести (слав.)

узбекский - tushlik > tushki est - тушки ести (слав.)

турецкий - ogle yemeği >

монгольский - удийн хоол  > udijn xool

гаитянский креольский - manje midi > jevanj mjdu - жевание между (слав.)(инв. manj, замена v/n, nj/m)

латынь - prandium > perv edj - первая еда (слав.)

эсперанто - lunĉo > poludnichat - полудничать (слав.)

 

Комментарий:

Обед имеет у разных народов единый срок принятия пищи. В основном - это полдень, середина дня и означает «полудничать», «полдничать», «полдник», хотя в России полдник - послеобеденное краткое принятие легкой пищи (например, стакан чая с бутербродом), а в Дании - обед подобен завтраку. Это и отражает перевод слова обед.

 

Ужин

 

албанский - darkё > dark  - тёмный (англ.)

английский - dinner > dennij - денный/дневной (слав.)(замена j/r), относится к обеду

Бакский - afaria  > vecheria - вечеря (слав.)( редукция v/f, пропуск ch)

белорусский - вячеру > вечер (русск.)

болгарский - вечеря > вечер (русск.)

боснийский - večera - вечер - лучи (слав.)(редукция ch/č)

валлийский - cinio > luchinio - лучинный (слав.)(пропуск ch)

венгерский - vacsora > vecher > вечер (русск.)(редукция ch/cs)

галисийский -  cea > luchia - луч/лучина (слав.)(пропуск ch)

голландский - diner > dennij (слав.), относится к обеду

греческий - deipno  >

датский - middag > mjd tag - между день (слав.)(замена f/w), относится к обеду

ирландский - dinnear > dnevnoj - дневной (слав.), относится к обеду

исландский - kvoldmatur > drovki imet - дрова иметь (слав.)(инв. kvold, редукция r/l)

испанский - cena > luchina - лучина (слав.)(пропуск l, ch), то есть вечерить с лучиной

итальянский - luchina - лучина (слав.)(пропуск l, ch)

каталонский - sopar > supper  - ужин  (англ.)

латышский - vakarinas > vecherina - вечерина (слав.)( редукция ch/k)

литовский - vakariene > vecherina - вечерина (слав.)( редукция ch/k)

македонский - вечера > вечер (русск.)

мальтийский - pranzu > poludnichat - полудничать (слав.), относится к обеду

немецкий -  Abendessen > vechernj esti - вечерний ести (слав.)(редукция v/b, n/d, пропуск r)

норвежский - middag > mjdu tag - между день (слав.), относится к обеду

польский - kolacja > okolo lucja - около лучины (слав.)

португальский - jantar > ujin starj - ужин старый (слав.)

румынский - cinã > luchina - лучина (слав.)( пропуск l, редукция ch/c)

сербский - вечера > вечер (русск.)

словацкий - večera > vecher - вечер (русск.)

словенский - večera > vecher - вечер (русск.)

украинский - вечеря > вечер (русск.)

финский - paivallinen > paivat luchinnj - паивать под лучиной (слав.)

французский - diner > dennj - денный (слав.)

хорватский - večera > vecher - вечер  (русск.)

чешский - večere > vecher - вечер (русск.)

шведский -  middag > mjdu tag - между день (слав.), относится к обеду

эстонский -  lõuna > poludnaj - полудний (слав.) (слав.), относится к обеду

азербайджанский - nahar > na zor - на зоре (слав.)(редукция z/h)

казахский - тycki ас >  tusklj est - тусклый ести (слав.)

узбекский - tushlik > tushki est - тушки ести (слав.)

турецкий - ogle yemeği >

монгольский - оройн хоол  > orojn xool

гаитянский креольский - dine > dennj - денный (слав.) , относится к обеду

латынь - prandium > perv edj - первая еда (слав.)

эсперанто - vesper manĝo > vecher gevanj - вечернее жевание (слав.)(редукция ch/sp)

 

Комментарий:

В разных языках слово «ужин» в основном связано с вечерним временем в значении тёмень, вечер в славянском переводе и частично к обеденному времени.

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

БСЭ - большая советская энциклопедия

ШЭСРЯ - Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов

ЭСС - этимологический словарь Семёнова

 

Ссылки

 

 

1.      Русский язык бета «завтрак, обед и ужин», https://rus.stackexchange.com/questions/34198/%D0%97%D0%B0%D0%B2%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BA-%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%B4-%D1%83%D0%B6%D0%B8%D0%BD

2.      Ответ почта.ру «завтрак, обед и ужин», https://otvet.mail.ru/question/9714085

3.      Большой вопрос.ру, «завтрак, обед и ужин», http://www.bolshoyvopros.ru/questions/55443-kak-proizoshli-i-chto-znachat-slova-zavtrak-obed-i-uzhin.html

4.      Мультилингва блок: Английский, испанский, французский, итальянский, португальский языки и всё, что с ними связано, http://multilinguablog.com/2011/10/21/%D1%8D%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0-%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D1%82/

5.      слово «завтрак» в разных языках мира, https://www.indifferentlanguages.com/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BA

6.      слово «обед» в разных языках мира, https://www.indifferentlanguages.com/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%B4

7.      слово «ужин» в разных языках мира, https://www.indifferentlanguages.com/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D1%83%D0%B6%D0%B8%D0%BD

8.      В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

______________________________________________________________________________________________________________________________________

 

От музы к белке, от белки к мысли

 

Введение

 

Великий памятник древнерусской литературы «Слово о полку Игореве» (в дальнейшем СПИ) имеет множество лакун и спорных трактовок слов и фраз. Особого внимания заслуживает вступление в котором упоминается слово «мысль» или «мысь» - белка (др.-слав.).

«Боян бо вещий,

аще кому хотяше песнь творити,

то растекашется мыслию по древу,

серым волком по земли,

шизым орлом под облакы» [СПИ]

 

В современном изложение во фрагменте мы видим слово «мысль», хотя по контексту присутствует аллегория: белка-волк-орёл как субстанции срединного-нижнего-верхнего мира космологического мирового древа.

 

Кошмар филолога или буря в стакане воды

 

Для начинающих филологов изучение СПИ ассоциируется с кошмаром:

«Кошмар филолога. Первый курс, древнерусская литература: 
Не лепо ли ны бяшеть, братия, начати старыми словесы трудных повестей о полку Игореве, Игоря Святославича. Начати же ся той песни по былинам сего времени, а не по замышлению Бояню. Боян бо вещий, аще кому хотяше песнь творити, растекашеся мыслею по древу, серым волком по земле, шизым орлом под небеси. Помняшет бо, рече, первых времен усобице... (простите, оригинальную орфограцию уже не помню). 
Прошло почти десять лет, а сейчас среди ночи разбуди - расскажу. Вместе с плачем Ярославны
[1]

И это не удивительно. Древнерусский язык далёк от современного русского языка и труден для понимания, поскольку содержит множество устаревших и утерянных ныне русских слов. Но кошмары происходят от нелюбви-с. Древнерусский язык певуч и музыкален и не зря он является достоянием СПИ. При углублённом изучении древнерусского языка многое становится понятным и любовь к нему становится неотъемлемой частью русского человека, славянина, поскольку это генетическая связь, которую нельзя разорвать никаким английским сленгом.

Проблема выбора мысь-мысль, на мой взгляд, является надуманной, бурей в стакане воды. Первоначальный текст, вероятно, был со словом «мысь» и тому есть ряд причин.

«Особого внимания заслуживает слово М. первого фрагмента, вызвавшее до сих пор не прекращающуюся дискуссию. Выражение «растѣкашется мыслію по древу» первоначально переводили так: «носился мыслию (мысленно) по дереву (деревьям, лесам)». Однако данная фраза смущала мн. исследователей. Барсов, в частности, писал: «Что в самом деле может значить движение мыслию по древу? Все попытки как бы то ни было осмыслить это выражение оказываются неудачными». В связи с этим рано возникло предположение, что в самом тексте скрывается какая-нибудь описка или ошибка. Полевой в 1833 предположил, что под мыслию здесь следует разуметь какого-нибудь зверька или птичку, «ибо тут видимая постепенность сравнений»: облака, земля, дерево — орел, волк, мысль (?). Согласившись с этим соображением Полевого, некоторые переводчики заменяли слово М. словами «соловей» (Н. Павлов, А. Скульский), «рысь» (Корш), «бусый горностай» (Андриевский). Однако все указанные замены были произвольными, поскольку невозможно было обосновать их палеографически. Этого недостатка лишена догадка Н. Корелкина, предложившего вм. слова М. читать сходное с ним диалектное слово «мысь», означающее «белка». Корелкин сослался на бытование этого слова в Опочецком у. Псковской губ. Барсов сообщил, что, по словам П. И. Савваитова, мысью называют белку и в некоторых местах Новгородской губ. (Слово. Т. 2. С. 130). Известно это слово в том же значении и в среднеуральских говорах (Словарь русского языка XI—XVII вв. М., 1982. Вып. 9. С. 334). Вероятно, на основании сообщения Корелкина слово «мысь» в значении «белка» попало в словарь В. И. Даля с указанием на его бытование в Опочецком у. Псковской губ. (Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1955. Т. 2. С. 365). Конъектура Корелкина была принята мн. исследователями, в том числе и Вс. Миллером, который предположил, что «мысь» означает не простую белку, а ту ее разновидность, которая называется у нас полетушей, летягой или просто летучей белкой (Взгляд. С. 61)[2]

«Скорее всего, в авторском тексте читалось все же слово «мысь». Об этом говорит прием параллелизма, использованный в рассматриваемом фрагменте, свидетельствующий о том, что наряду с волком и орлом здесь упомянут зверек или птичка, так же прочно связанный в нашем сознании с деревом, как орел с небом, волк — с землей. Таким зверьком и является белка. Особенно убедительным выглядит в данном фрагменте чтение «мысь» в значении «белка», если учесть, что здесь упомянуто не простое дерево, а «мировое древо», отражающее космологич. представления язычников (см. Древо). В таком случае формула тройственного превращения Бояна истолковывается как шаманское путешествие Бояна, его «растекание» по мировому древу, по трем сферам космоса: в образе орла (символа неба) — под облаками, в образе волка (символа земли) — по земле, в образе белки (медиатора между верхом и низом) — по стволу мирового древа. Именно эти зооморфные образы в сказаниях о мировом древе представляют три сферы мироздания (см. статьи Шарыпкина и Е. Л. Мороз) и единственно возможны в данном контексте[2]

 

Древнеегипетский след

 

Мысль является продуктом человеческого мозга.

««Окружающее пространство – это лишь наши собственные мысли». Эйнштейн.

«Все есть мысль, и мысль есть причина существующих вокруг нас явлений и объектов, которые, по сути, есть интерференция волн (голограмма)». А. Тесла.» [3]

Ситуация становится ещё более интересней, когда обнаруживается, что слово «мозг» в древнеегипетском языке обозначается детерминативом «яйцо», а само слово в славянском прочтении египетских графем имеет двойной смысл:

1.      куриное яйцо

2.      мудрый лик

 

рука-сова-сова-яйцо - amm -мозг (др.-егип.) > Drtmm/Krmm Jjk > mudrj lik/kurinj jajco – мудрый лик (слав.)(инв. Drtm, перест. d/r, замена l/j, i/j) /куриное яйцо (слав.)(замена n/m) > ovo - яйцо (лат.) > oval - овал (слав.), иначе, искажённая форма круга > brain - мозг (англ.) > mudr - мудрый (слав.)(инв. brain, замена m/n, d/b, перест. b/r)

Интересно, что голова человека похожа на яйцо (овал). Так, в интернете изображение анонима рисуется с овалом головы без лица.

В русской народной сказке смерть Кощея (А кощий - это народный сказитель, певец по-славянски и ничего общего с этимологией Фасмера от слова кость и мальчик, раб из тюркского языка не имеет) хранится в игле, игла в яйце, яйцо в утке, утка в зайце, заяц в сундуке, зарытым под высоком дубом (мировое древо), дуб на острове, а остров на море-океане. Игла Кощея - это струна ! Если иглу Кощея преломить, то Кощей умрёт, как становится безжизненным творчество кощего (певца), если рвется струна на его гуслях. Лишите человека творческого начала, мышления и он становится зомби, исполнителем чужой воли.

 

Семь нот - семь муз

 

Боян вещий или кощий, который в русской народной сказке стал нарицательным персонажем, Кощеем с принятием христианства на Руси, мыслию растекался по древу, то есть пел песни, сочинял музыку под предводительством муз, иначе, Боян реализовывал свои мысли, превращая их в музыку, а музы - это и есть мысли. Музы переводится с греческого как «мыслящие».

«Музы (др.-греч. μοσα, мн.ч. μοσαι — «мыслящие») — богини в древнегреческой мифологии [1], дочери бога Зевса и титаниды Мнемосины [2], либо дочери богини Гармонии [3], живущие на Парнасе — покровительницы искусств и наук. От муз происходит слово «музыка» (греч. прилагательное μουσική, подразумевается τέχνη или πιστήμη), первоначально обозначавшее не только музыку в нынешнем смысле, но любое искусство или науку, связанные с деятельностью муз. Музам посвящались храмы, которые назывались мусейонами (от этого слова и произошел «музей»).» [ВП]

От слова муза произошло и слово «музыка», а музыка есть реализация человеческих мыслей в гармонии звуков, построенных на семи нотах !

«музыка — это запечатление непосредственно самого человека, его мыслей, эмоций, ителлекта, его подсознательного» [ВП]

В жизни не случайно всегда присутствует мистика. Хранитель СПИ Мусин-Пушкин имел фамилию, имеющую прямое отношение к музам (Мусин) и поэзии (Пушкин).

Семь нот, семь струн (на гуслях обычно от 6 до 9 струн) - это семь муз:

 

«Боян же, братие не 10 соколов

на стадо лебещей пущаше,

но своя вещиа персты

на живые струны воскладаше» [СПИ]

 

Талия - комедия (греч.) - Talia > ulit - юлить (слав.)

Евтерпа  - поэзия (греч.) - Evterpa > piitovj - пиитовая (слав.)

Клио - история (греч.) - Klеio > vielikj - виеликая (слав.), многоликая

Каллиопа - эпос (греч.) - Kalliopa - krasivj opis - красивая опись (слав.)

Терпсихора - танцы (греч.) - Terpsixora > trepixania - трепыхание (слав.)

Мельпомена - трагедия (греч.) - Melpomena > msli po mene - мысли по мене (слав.)

Урания - астрономия (греч.) - Urania > verxnia - верхний (слав.)

Эрато - любовная поэзия (греч.) - Erato > jarost - ярость (слав.)

Полигимния - гимны (греч.) - poluumnia > poluumnaj - полоумная (слав.)

 

Немезида - богиня Возмездия у древних римлян - Nemezida >vozmezdij - возмездие (слав.)(замена v/n, пропуск z) аналог Мельпомены.

 

Желает кощий петь песню шутливую - щиплет струну Талии. Желает петь песню трагическую - щиплет струну Мельпомены, желает аккомпанировать в танце - щиплет струну Терпсихоры и так далее.

 

Происхождение выражения «белая горячка»

 

Алкогольный делирий в разговорном языке называют «белой горячкой» , «белочкой».

Белая горячка потому, что от воспаления мозга. А мозг по древнеегипетски изображается идеограммой "яйцо", то есть "белок". Ещё белка- мысь-мысль в "слове о полку Игореве", "Боян бо вещей, если хотяше песнь творити, то растекашется мысию (мыслью) по древу...".А водка не всегда белая. её иногда в русских деревнях называют серой или вино в отличии от самогона. Белка, хотя и рыжая, но пишется как беля, белка, белок - это случайно указывает на белый цвет.

Есть арабская трактовка Вашкевича слова «белый».

баълий - головной (араб.) >  bajlij > lobj - лобий, лоб (слав.(инверсия bajlij)

Арабские слова во многом являются инверсией русских слов, например,

хиджаб - платок (араб.) > hidjab > platok - платок (слав.) (редукция p/b, t/d, k/h, замена l/j)

Отчасти Вашкевич прав, но с точностью наоборот.

«БЕ'ЛКА2, и, мн. нет, ж. (разг., редко). То же, что беление или побелка»» [БТСУ]

 

Ещё одна аллегория

 

Учитывая многозначность смыслов автора «Слова» в зачине СПИ напрашивается ещё одна аллегория в триаде белка-волк-орёл, где белка (мысь) - мысль, стих, волк - щёлок (от wlk > schelk - щёлк (слав.)(замена sch/w)), то есть щёлканье соловья (щёкот славий успе...» СПИ), а орёл - орать (от orel > or - ор (слав.)).

 

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

БСЭ - большая советская энциклопедия

ЭСС - этимологический словарь Семёнова

 

Ссылки

 

 

1.      Откуда пошло выражение «растекаться мыслью по древу»?, https://gramota.turbotext.ru/q/1419.html

2.      Л. В. Соколова «Мысль», http://feb-web.ru/feb/slovenc/es/es3/es3-2931.htm?cmd=p&istext=1

3.      Родосвет, https://rodoswet.ru/mysl-samaya-glavnaya-sostavlyayushhaya-tvoreniya/

4.      В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

 

______________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Этимология слова можжевельник

 

Работая с древнеегипетским словарём, наткнулся на слово «можжевельник». У меня на даче растёт за окном это дерево, но я ранее не интересовался его названием, хотя слышал от местных женщин такое выражение:

«Пойду в лес набрать мозжухи, щенки запарить», что в адаптированном варианте означает «Пойду в лес набрать можжевельника, кадушки ошпарить».

Сначала обратимся к дискуссии на сайте русского языка.

 

Из сайта по русскому языку

 

«По мнению Фасмера, слово можжевельник связано со словом мозг, т. е. "с ядреной, крепкой древесиной". Некоторые исследователи сближают это слово с лит. ma~zgas "узел" и считают исходным знач. "узловатое дерево".

В Историко-этимологическом словаре П.Я.Черных о слове можжевельник говорится, что оно сложное, состоит из двух основ (для сранения: в латинском juniperus 'можжевельник' тоже сложное слово). Вторую основу автор связывает с ель, ельник (у Даля встречается областное название можжевельника - еленец; ср. словацк. borovka - "можжевельник" при том, что bor - 'сосна'). Этимология же первой части сложного слова остается затемненной. При наличии обл. можжуха П.Я.Черных считает естественным связать его с диал. мзга(мозга) [<мъгга 'гниль'; ср.: мОзгнуть - 'преть', 'гнить', 'чахнуть'; мОзглый - 'затхлый', 'гнилой', 'кислый'; мзга - 'ситник' (растение Juncus), а также 'гриб-моховик']. Любопытно, что и первая часть латинского названия можжевельника (juni-perus) тоже связана с растением juncus - 'ситник'. Может быть, растение получило свое название по горькому вкусу ягод? Есть также вероятность, что слово восходит не к можжевель*, а к мозжель*, где -ель является суффиксом. Дальнейшие рассуждения не приводятся.

Фасмер отмечает, что версия о том, что можжевельник происходит от первонач. знач. "чахлый ельник" (а именно такая версия предстает перед нами из рассуждений П.Я.Черных), невероятна :-))

Как видите, версий предостаточно, но четкий ответ на вопрос о происхождении словаможжевельник дать трудно.» [1]

 

«Фасмер, похоже, сам крепко путается, но - в частностях, все-таки родство с мозг (древесиной) наиболее вероятно. Остальное - просто фантастично, особенно про ельник.» [1]

  

 «Если принять версию Фасмера о родственности можжевельника с "мозг", то и с "размозжить" эти слова родственны. "Мозжить" тоже восходит к "мозг", первоначально "разможить" означало расколоть, разбить что-то с целью достать мозг (изначально - мягкую древесину). Разумеется, никак нельзя утверждать, что одно слово происходит от другого, это, так сказать, дальние родственники.» [1]

 

«На Фасмера полностью полагаться, как уже несколько раз выяснялось, тоже не следует, хоть его словарь и считается авторитетным :-)) Беда в том, что с ним никто пока по охвату материала тягаться не может :-)) А Викисловарю я бы тоже не доверяла, особенно в том случае, когда нет ссылки ни на какой авторитетный источник» [1]

 

«Ну так и я о том же. Но тут-то, если отбросить детали, основной тезис о родстве с "мозгом" можно принять. На Вики я в подобных случаях тоже никогда не ссылаюсь. Тем более, когда даже своим серым умом можно заподозрить неладное» [1]

 

«Согласно наиболее распространённой этимологии, можжевельник восходит к праславянскому moždževelь, которое, в свою очередь, восходит к праиндоевропейскому корню mezg- «плести, вязать».» [1]

 

«Интуитивно версия кажется неправдоподобной. Кроме Вики и копипастов с неё никто подобной версии не приводит. Я не знаю, возможет ли переход moždž<mezg (с этим надо серьёзно разбираться), но вот суффикс "-евель" в праславянском совершенно непонятен. Даже если допустить что там на самом деле приятяжательной "авъль" (в журавль), что могло бы значить это moždževelь? "Принадлежащий узлу"?» [1]

 

На Вике ещё дополнительная информация.

 

«Можжевельник (лат. Juníperus) — род вечнозелёных хвойных кустарников и деревьев семейства кипарисовых (Cupressaceae).

Можжевельник обыкновенный известен также под названием ве́рес. Тюркское название различных видов крупных древовидных можжевельников, перешедшее в научную литературу, — арча.

Этимология названия

Согласно наиболее распространённой этимологии, можжевельник восходит к праславянскому *moždževelь, которое, в свою очередь, восходит к праиндоевропейскому корню *mezg- «плести, вязать». В других славянских языках название можжевельника восходит к праславянскому *(j)alovьсь (ср. укр. яліве́ць, белор. ядловец, чеш. jalovес, польск. jаłоwiес, в.-луж. jаłоrс), родственному, по одной версии, слову я́ловый «бесплодный», а по другой, др.греч. λάτη «ель» и арм. ełevin «кедр».

Латинское название (лат. juniperus), по одной из версий, происходит от *joini-parus «дающий ветви, пригодные для плетения», по другим данным — от кельтского слова Jeneprus — колючий, из-за колючих листьев некоторых видов.» [ВП]

 

Теперь обратимся к толковым словарям.

«можжевел

мож(ж)све́льник "хвойный кустарник, Juniperus communis" (Даль), диал. можжу́ха – то же, смол. (Добровольский), др.-русск. можжеельникъ (Новгор. 4 летоп., грам. ХV в.; см. Соболевский, Лекции 142), также можжевль (Св. Афонск. гора; см. Ягич, AfslPh 8, 654 и сл.). Вероятно, связано с мозг, т. е. "с ядреной, крепкой древесиной"; по-видимому, расширение *mozgjъ, основы на -ju-; см. Горяев, ЭС 212; аналогично Ягич (там же), Зубатый (AfslPh 15, 479), которые сближают это слово с лит. mãzgas "узел" и считают исходным знач. "узловатое дерево". Явно ошибочно произведение из *меже-ельник "растущий между ельником" (Грот, Фил. Раз. 2, 496; против см. Мi. ЕW 203; Ягич, там же). Невероятно первонач. знач. "чахлый ельник" (измождённый, согласно Желтову (ФЗ, 1876, вып. 4, стр. 47)); см. Преобр. I, 544.» [СФ]

 

 «МОЖЖЕВЕЛ, можжеве́льник м. хвойный кустарник Juniperus communis, верес (не ве́реск), которым посыпают путь при похоронах, а ягодами его курят; мозжуха, арса, яловец, бруждевельник, еленец. J. daurica, арча, каменный верес; J. oxycedrus, кедровый верес, испанский, красный кедр; J. sabina, казачий, казацкий можевел, артыш, арца, арха или ардыш. || Мозжуха, см.михунка. Можжевельник зацветает - пора сеять ячмень (симб.).Можжеве́ловый, можжеве́льный, к можжевелу относящ.Можжеве́лина, можжеве́линка, можжевеловая ветка или ягодка. Можжеве́ловник м. большой, серый, пестрогрудый дрозд. Можжеве́ловка ж. водка, настоянная или перегнанная на можжевеловых ягодах. Можжу́ха ж. мозжу́ха, можжевел; сушеная можжевельная ягода; || растенье Physalis alkekengi. || Ломота (см. можжить). Можжуха болотная, моховидное растенье Lycopodium annotinum. Мозжу́шник м. кустарник можжевел; || растенье Physalis. Мозжу́шный, можжеве́ловый. [СД]

 

В трудах по этимологии, похоже, находим разгадку слова.

 

смеречь - кедр (церк.-слав.) > sumerech - сумеречь, сумеречный/сумерки сумрак/со мрак - создающий тень, близко к «смерть» [2]

смерека - пихта (серб.-хорв.) [1]

smrk - ель (чеш.)/smrec - ель (словац./польск.) [2]

srva /sarv - кипарис (иран.), где «кипарис» - Cupressus (греч.) кладбищенское дерево. Символ кипариса изображён на Фестском диске в значении «кладбище», «капище», что говорит о ритуальном характере надписи.

Фрагмент перевода Фестского диска:

«На заре жрец-друид иди к кипарису ( могиле), принеси мак, коноплю, две шкуры баранов, хлеб окури».[3]

Из мифологии:

«Кипарис, в древнегреческой мифологии прекрасный юноша, любимец бога Аполлона. Убив нечаянно своего любимого оленя, К. впал в такую безысходную тоску, что Аполлон из сострадания превратил его в дерево - кипарис, который стал символом печали (поэтому кипарисы обычно сажали на кладбище). По другой версии, К. превратился в дерево, стремясь избежать преследований со стороны Аполлона (в некоторых вариантах мифа - Зефира).» [БСЭ]

Легенда говорит о происхождении кипариса от ели, которая ассоциируется с оленем.

олень - olen - jelnj - ельный (слав.)

можжевел - moggevel > smerkovj - смерковый (слав.)(пропуск s, r, редукция k/g)  > smertkovj - смертковый (слав.)(пропуск t), от сущ. «смерть», то есть используется в церемонии похорон, где ветки ели, можжевельника разбрасываются под ноги несущих гроб. Почему так ?

Из-за целительных свойств, долгожительства, а также потому, что древесина можжевельника не гниет, у некоторых народов это растение является символом вечной жизни и преодоления смерти.

Символ можжевельника-кипариса как печали, жалости отражён в синониме «смага» (др.-слав.), что означает чёрный дым. Отсюда smog - густой туман с дымом и копотью (англ.).  «И Жля поскочи, смагу людем мычучи в пламене розе» [СПИ]. Здесь Жля - жалость. Фраза отражает погребальный обряд с использованием дымящихся факелов.

Но наиболее убедительное происхождение слова «можжевельник» в древнеегипетско- праславянском словаре [4].

птенец-рука-поверхность воды-дерево - wan (др.-егип.) > wDrtn Drv > smertnj drv - смертное древо (слав.)(редукция s/d, замена m/w, перест. d/w) > juniper - можжевельник (англ.)

виток-рука - поверхность воды-дерево - wan (др.-егип.) > wDrtr Chrv Drv > smertnj  chelovj drev - смертного человека древо (слав.)(редукция s/d,l/r, замена m/w, перест. d/w)

Англичане заимствовали слово «можжевельник» из латинского языка.

juniper - можжевельник (лат.) > repejnij - репейный (слав.)(инв. juniper, замена j/i), «репейный» означает колючий, что совпадает с кельтским значением Jeneprus — «колючий».

Название кипариса тоже от репейника:

Кипарис - Cupressus (лат..) > repejnc - репейник (слав.)(инв. Cupr)

Поиск славянских корней ведётся по методике [5].

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

 

Ссылки

 

  1. Русский язык. Бета. «Можжевельник - от какого слова», https://rus.stackexchange.com/questions/9331/%D0%9C%D0%BE%D0%B6%D0%B6%D0%B5%D0%B2%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D0%BA-%D0%BE%D1%82-%D0%BA%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0

  2. Труды по этимологии. Слово.История. Культура. Том2.

  3. В.Н. Тимофеев «Фестский диск», http://www.tezan.ru/dan_3.htm

  4. В.Н. Тимофеев "Древнеегипетско-праславянский словарь", http://www.tezan.ru/slov_egyp.htm

  5. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

______________________________________________________________________________________________________________________________________

Этимология английских числительных 11,12

 

Введение

 

В истории языкознания есть случаи поиска этимологии слов, когда, потянув за одну верёвочку вытягиваешь целую цепь слов, связанных между собою, но внешне эти слова совершенно различны. Так случилось с английским словом eleven - одиннадцать (11).

Два слова eleven, twelve выпадают из закономерного правописания числительных второго десятка, а именно : 10 - ten, 11 - eleven, 12 - twelve, но 13 - therteen, forteen  и т.д. до 20. Обычное правописание числительных исходит из латинского и славянского языка:

11 - ūndecim - одинадцать (лат.) > odin- desjt - один-десять (слав.)(пропуск d)

12 - duodecim - двенадцать (лат.) > dva - desjt - два-десять (слав.)(замена v/u)

11 - одиннадцать > один-на-десять (слав.)

12 - двенадцать > два-на-десять (слав.)

Подобным образом формируются английские числительные от 13 до 19:

13 - therteen - тринадцать (англ.) > ther-teen > tri-desjat - три десять (слав.)

14 - forteen - четырнадцать (англ.) > for-teen > (chet)vert- desjat - четверть-десять (слав.)

Традиционное объяснение eleven:

«Old English endleofon, from the base of one + a second element (probably expressing the sense ‘left over’) occurring also in twelve; of Germanic origin and related to Dutch and German elf”[1]

Перевод:

«Старый английский endleofon, из базы один + второй элемент (возможно, выражающий смысл «оставленный»), встречающийся также в двенадцать; германского происхождения и связанных с голландским и немецким эльфами.»

«Это составное слово, от ein+leofan, один+остаток. Это "остаток" прослеживается ещё в слове leave-left, "оставлять".

Это частичная калька с праславянского, один+над+десять.

От германского ainlif - «один левой»

«Старый английский endleofan; от общего германского * ainlif-, соединения * ainaz и *

происходит от германского соединения ainlif, что означает «один левый»»

Итак, мы видим, что eleven формируется от староанглийского endleofon > end-leofan, который в свою очередь происходит от древнегерманского ainlif - «один левый» через разделение слова  ain-lif.

Английским числительным "eleven, twelve"(англ.), соответствуют "elf, zwölf"(нем.), "elf twaalf"(нидерл.).

Куда делись слова, означающие "10", но присутствуют какие-то "elev, elve", "elf, ölf" и "elf, alf" ?

Дело в том, что "elev, elve", "elf, ölf" и "elf, alf" - это всё вариации с гласными от слова «левый».

Теперь у нас появилось слово «левый», но которое ничего не объясняет, потому что числа 1 и 2 стоят справа от единицы (показатель десятка) 11 и 12. Мне могут сказать, что слово «слева» относится к написанию «один+на+десять», но люди же оперировали с числами, а не их написанием. Кроме того, происхождение слова  «левый» само по себе проблематично.

Интересно, что во французском 11, 12:

unze > odn -za - один за (слав.), то есть, 1 за десятком, где «за» - после.

douze > dva-za - два за (слав.), 2 за десятком.

В этрусском 12 -  tezan- дюжина > dva -zadnj - два задний (слав.)

В русском «дюжина» > dugina > dva - zadnij - два задний (слав.)(редукция z/g)

 

Что такое Левый

 

Смотрим в толковых словарях слово «левый».

«ЛЕ́ВЫЙ, шуий, противоположный правому, с некрещеной руки́. Забрало Фоку с левого боку. Левой ногой с постели ступил. Права рука, лево сердце! говор. давая руку при свидании. Говорит направо, а глядит налево. На правую руку, на левую сторону. На правый бок, на леву сторону. Правую половину косы́ заплетает жених, левую сваха, Коломна. Держи ле́во, левее, в левую сторону. Твое дело лево, неправо, криво. Леве́нько держишь, слишком лево.Левизна́ ж. левая сторона; ничка, изнанка; неправда, кривда, неправость. Пройди левизною от столба. Левизно́ю судья силен. Левша́ ж. люкша, паки́ла, паку́ша, пакля, пакша́, пальга́, шуйца, шуя, левая рука, противопол. правша́. || об. у кого левая рука служит замест правой, левко́, лево́ня, левшак м. левша́чка ж. лева́ч, лева́чка, лева́ш, лева́шихаж. У них один брат правша́, другой левша́, третий обру́ч. Он тоже не левшой (не левой ногой) сморкается. Ле́вко(левша) правшу изымает, о ссоре двух братьев. Леви́к м. голубь вертун, либо чистый, который кружит налево, против солнца. Левши́к м. твер. оренб. астрах. бабка битка, на левую руку. Леви́ца ж. церк. левша, левая рука, шуйца.Леви́ть, сбиваться налево и направляться влево. Левши́тьбыть левшою, употреблять иногда левую руку замест правой.Проходи левешко́м пск. твер. левой стороной, левым боком.Левобо́кий находящийся на левом боку, с левого боку; кривобокий с левой стороны́. Левобочная лошадь, левая пристяжная. Левовору́кий, левору́чный относящ. к левше.Он левору́ч, левша.»  [СД]

 

«левый

укр. лíвий, блр. ле́вы, ст.-став. лѣвъ εὑώνυμος, ριστερς (Супр.), болг. ляв, сербохорв. ли̏jевӣ, словен. lệv, ж. lẹ́va, чеш. levý, слвц. lаvý, польск. lеwу, в.-луж., н.-луж. lěwy.

Родственно лат. laevus "левый, изогнутый" (Вальде–Гофм. 1, 750 и сл.), греч. λαις "левый" (из *λαις), лит. išlaivóti "делать изгибы"; см. Бецценбергер, ВВ 9, 290; Траутман, KZ 42; 372; ВSW 148; Бернекер 1, 714 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. 3, 9; Остен-Сакен, IF 33, 222; Младенов 282[СФ]

 

Анализ этимологии «eleven» и «левый»

 

1. левый - шуий (др.-слав.)

 

шуий - shuij > chujij - чужой (слав.)(редукция ch/sh)

правый - десной (др.-слав.) > desnоj > istinij - истиный (слав.)(редукция st/d)

Если десной - истиный, то шуий - ложный. Потому, Германия на карте расположена слева от России и немецкий язык называется Deutsch > chujdij - чуждый (слав.) инв. Deutsch, редукция ch/sch, замена j/t)

Ливия (левая) на карте расположена слева от  Египта.

Левант (от франц. Levant или итал. Levante - Восток), общее название стран восточной части Средиземного моря (Сирия, Ливан, Египет, Турция, Греция и др. ), в более узком смысле - Сирии и Ливана.

Левант - Levante - levnj - левый (слав.)

В древнеегипетском языке иероглиф «Восток» переводится как «левый» в славянской трактовке.

лилии бутон- нога-хлеб-горы - iAbt - Восток (др.-егип.) > Ll+b+b+t+Gr > levvj strn – левая быть страна (Левант) (слав.)(редукция v/b, st/g, пропуск n)

Всё в мире относительно.

Китай переводится как «Срединная страна». Относительно Китая Корея - «Край», крайняя страна со стороны восхода солнца, а Россия - Левая страна.

 

2. endleofon

 

end-leofon > end Leviofan, где

end - конец (англ.)

leofan > leviofan - скрученный (ивр.)(пропуск v)

«Левиафан (др.-евр. לִוְיָתָן, совр. ивр. ‏לִװײָתָן‏‎, ливъята́н — «скрученный, свитый»; совр. значение — «кит») — морское чудовище, упоминаемое в Танахе (Ветхом Завете) (Пс. 73:14, Ис. 27:1 и др.)» [ВП]

Морское чудовище - это не кит, а свитый морской змей с хвостом (концом).

Итак, мы получили иное значение слова «левый» - скрюченный, что совпадает с латинским laevus "левый, изогнутый" согласно [СФ], а также со славянским «вилять».

laevus > laev-us > vila/viljat - вилы/вилять (слав.), где вилы - раздвоенность.

 

3. left

 

left - имеет два значения: «левый», «оставленный» (англ.), где «оставленный» от leav - покидать, оставлять (англ.)

Третье значение слова «левый» - покидать, иначе, «брошенный», «оставленный», «конец», «край». Отсюда, «левый» - задний, последний, после.

after -после (англ.) > pasl - после (слав.) > F-T-R > P-S-L

left - левый (слав.) > psle - после (слав.) > L-F-T > P-S-L

left - II прош. вр. и прич. прош. вр. от leave II - оставлять

второй - vtoroj > ftoroj > after - после (слав.) > F-T-R

apre - после (фр.) > psle - после (слав.)(пропуск s) > P-S-L

 

4. Армейская команда: «справа налево рассчитайсь !»

Где «справа» - первый, «налево» - последний.

справа - первый, налево - последний

 

5. Армейская команда: на первый, второй рассчитайсь !

Где «второй» - vtoroj > ftoroj > F-T-R > P-S-L - послед, последний (слав.)

Получаем 4-е значение слова «левый» - последний.

Отсюда германское ainlif - «один левой"» на самом деле «один после (десяти)», то есть, справа от десяти - 11.

 

6. Откуда появилось слово «eleven» ?

Вероятнее всего от написания числительного в виде 11 и II. И чтобы не перепутать 11 с 2 (римское) было создано слово «eleven - «posl ten», «после десяти» (слав.).

 

7. left - lev - Лев, сердце (иврит)

О происхождении слова «левый» в живом журнале:

«Во-первых, слово не слишком понятно. Обратимся к словарю – там оно определяется через противопоставление правому «чтобы обозначить позицию ПО ОТНОШЕНИЮ к объектам, расположенным со стороны СЕРДЦА. Чтобы расположить вещи, мы учитываем, что «левая часть стола расположена слева от наблюдателя, стоящего НАПРОТИВ» и что «левая часть здания находиться слева от наблюдателя, стоящего СПИНОЙ к фасаду»!!

Это слово также означает «то, что криво, неправильно». В переносном смысле оно также означает «неудобный, вынужденный, неуместный».

Также означает уничижительную идею безусловно религиозного происхождения, связывающую это понятие со злом деятельным, злом искусным, злом ловким – короче с Сатаной, Злым, который и есть Зло.

 И разумеется, из происхождения этого понятия вытекает его связь с политикой и отношениями между индивидами, вещами и идеями, в том числе с идеями относительно Власти.

Принцип власти, как известно, связан с понятием Бога Отца; также известно выражение «справа от Отца», которое ассоциируется с идеями вознаграждения, иерархии, например, применительно к политической области фаворита короля называют его «правой рукой». Все это включает в себя командование, силу и непременно Право, которое, в свою очередь, влечет за собой все понятия, согласно которым сила создает легальность, а легальность, в свою очередь, заранее оправдывается тем, что она правовые кодексы признают ее вполне справедливой.

По праву = разумно; на законном основании = нельзя оспорить; принадлежит по праву = так и должно быть – множество выражений, созданных с использованием слов право и правый привело к появлению в разговорном языке выражения для обозначения неправильного впечатления, неправильного сознания – ЛЕВОЕ.

Отметим также, что от природы правая рука сильнее левой; что прежде женщины («слабый» пол) размещались слева от мужчин («сильного» пола); что истинные чувства, идущие от сердца, неуместные с точки зрения делового и так называемого разумного подхода также являются «левыми» - из этого краткого анализа нам открывается, почему слово «левое» вызывает у народа страх перед чем-то вроде заклинаний черной магии, чародейства и всего, что стремиться возмутить и разрушить то, что было установлено.

Идея власти, командования связана с правой стороной, вот почему монархисты 1789 г. демонстративно разместились справа от председателя Собрания, а оппозиция села слева.

Чтобы закончить анализ слов «левый» и «правый», отметим, что исходя одновременно из их «религиозного» и возникшего в 1789 г. политического смысла и отметив, что второй из них происходит от первого, можно выделить ту распространенную идею, что слово ЛЕВЫЙ выражает идею МЯТЕЖА. МЯТЕЖ – это то, что разоблачает существующую власть, бунтует против нее, отвергает ее, противоречит и сопротивляется ей.

Эти замечания не представляю большого интереса, они лишь позволяют прояснить значение терминов, разумеется, во многом субъективное.

Эти термины показывают, что в сознании людей расплывчатая идея ЛЕВОЙ все же связна по меньшей мере с оппозицией или же с отказом от существующего порядка.

И здесь представляется важным сказать: поскольку ПРАВОЕ означает согласие, то ЛЕВОЕ означает отказ[3]

В комментарии на статью [3] слово «левый» объясняется как «сердце» на иврите.

«Господа! Все гораздо проще! Все дело в том, что слово Левый, как и много других слов в русском языке, взяты из ВЕТХОГО ЗАВЕТА. Одно из 12-ти колен Израилевых - называлось ЛЕВИТЫ (от слова Лев, что означает - сердце). В современном еврейском языке до сих пор есть выражение "бэ цад а-лев", что означает "Сторона сердца" т.е. на той стороне где находится сердце. Поэтому сторону, где находится сердце, называют Левой.
Так же могу привести и другие примеры. Слово "поганый" взято тоже из ИВРИТА. "Поган" - идолопоклонник на иврите, в старорусском языке употреблялось в этом же значении. Поганый- значит чуждый Богу. Если бы автор этой статьи знал иврит или арамейский языки, то ему было бы проще проводить какие либо исследования в этой области. Недаром же говорят, что все люди на земле произошли от Адама и Евы, а их первым языком был язык Бога - ИВРИТ, самый древний язык на земле
!» [3]

Переходим к делам сердечным. Перевод «сердце» из словаря иврит:

לב - сердце (ивр.) - LB

Автоматический перевод:

сердце на иврите לב - BL

  LV - lev - исходно нет в слове «сердце» (ивр.) и неоднозначно.

BL > levj/lepj/bel/lubj - левый/лепый/белль/любый (слав.)(редукция v/b; p/b), отсюда производные «лепо» - красиво, «лепить». От «лепить» имя Леви.

Слово «сердце» (ивр.) происходит от транслитерации древнеегипетского иероглифа ib -сердце (др.-егип.), где L заменило I > LB, но эта транслитерация не читается ни на каком языке, как и другие транслитерации древнеегипетских слов, например, Птах - бог полодородия - PtH (др.-егип.)

Иероглиф «сердце» изображает сосуд с ручками, поэтому:

сосуд с ручками - ib - сердце (др.-егип.) > Ssd > sosud/sredina/serdj - сосуд/средина/сердце (слав.)(замена r/s)

половик-хлеб-жгут - PtH - Птах (др.-егип.) > PtJgt > bit jito - быть жито/жизнь (слав.)

От LB имя Лейба на идише.

«Лейб-гвардия (нем. Leibgarde от Leib «тело» + лат. guardia «защита, охрана») — почётное наименование отборных воинских частей, предназначенных для охраны особы и местопребывания монарха. Лейб-гвардию не следует путать с современными телохранителями[ВП]

Здесь leib - тело, а не сердце, хотя если иметь ввиду leib > levj - левый, задний, позади, то значение слова понятно (страж, стоящий сзади).

Интересно, что из левитов формировалась храмовая стража.

Поэтому, не «левый» от сердца (ивр.), а сердце (ивр.) от слова «левый».

 

8. Левиты

 

«Имя Леви (в русской традиции — Левий) происходит от ивр.  «прилепится». (Согласно Быт. 29:34, родив Левия, его мать Лия сказала: «теперь-то прилепится ко мне муж мой, ибо я родила ему трёх сынов».» [ВП]

יִלָּוֶה‏‎ — «прилепится».(ивр.) > JLVH > pelevj - пелевий (слав.)/peleshtj - пелештий, пеласгийский (слав.)(пропуск p).

В другом варианте имя Левий от LVJ - Levij - Левий (ивр.)

«Левий (ивр. ‏לֵוִי‏‎ — Леви ) — третий сын Иакова (Израиля)) от его жены Лии (Быт. 29:34), родоначальник одного из колен Израилевых левитов и коэнов.» [ВП]

«Римское имя. Вариант происхождения (более раннее упоминание имени I в. до н. э.) — от латинского (Levis) гладкий, ровный, блестящий (Левий; Laevius, I в. до н. э., римский поэт.)» [ВП]

Levis > perjevj - перьевой (слав.)(пропуск p, редукция r/l)

Отсюда, лингвисты выводят, что племя пеласгов, проживающих в Палестине, относится к 12 израильским коленам.

Ну,  а если всё наоборот, а именно, левиты относятся к славянскому племени и этому есть доказательство.

«Генетические исследования ашкеназских левитов указывают на общего мужского предка гаплогруппы R1a значительной части из них, предположительно жившего на Ближнем Востоке 1,5—2,5 тысячи лет назад [3]» [ВП]

А, как известно, что к гаплогруппе R1a относятся и славяне.

«ДНК-анализы потомков левитов оказались неожиданными. Только 10% евреев-ашкенази имели одну из гаплогрупп J, а остальные обладали индоевропейскими R1а (половина всех левитов-ашкенази), западноевропейскими (по АВ – семито-хурритская гаплогруппа пеласгов) R1b, а также E, I, N, Q и др.» [4]

Этимология ашкенази спорная. Известно, что так семиты называли Германию. Однако по-славянской версии в слове ашкенази есть корень «ашки» и «нази», что означает аshki-nazi > (pel)asgi-nacia - пеласги нация (слав.), то есть, «нация пеласгов».

Вероятнее всего, что Палестину населяли пеласги, до прихода туда иудеев. Затем пеласги смешались с еврейскими кочевыми племенами, были разрознены, но занимали в качестве левитов среди колен израилевых ключевые жреческие посты, служителей и стражников. В результате восстания, поднятым Иеровоамом, пеласги - левиты были изгнаны из Израиля и мигрировали в Европу под именем ашкенази ( нация аистов).

 

9. Поганый

 

Слово «поганый» взято не из иврита, а из латинского pagus - поле (лат.)

Лев Успенский подробно объясняет происхождение слова «паганус».

«Чрезвычайно интересное слово! "Поганус" в Древнем Риме было существительным,
производным от "пагус" - "поле"; значило оно "селянин", "деревенский житель".
Когда в самом Риме, столице государства, уже распространилась новая религия -
христианство, окрестные поселяне - "пагани" - продолжали оставаться заядлыми
язычниками. Слово "паганус" в языке римлян-горожан" приобрело новый смысл,
стало означать "невежда-язычник", "мужлан-язычник", а затем и просто-напросто
"ЯЗЫЧНИК", "нехристианин".

С распространением новой веры слово это, "паганус", было занесено в Византию,
а оттуда проникло и на Русь. Тут его множественное число - "пагани" -
превратилось в "поганые" и начало обрастать новыми значениями. "Погаными"
стали именовать не только соседей-язычников, в отличие от христиан
("крестьян") - русских; слово распространилось на все, что не одобряла или что
запрещала новая вера.

Она не допускала в пищу зайчатины, бобрового мяса - эти животные были
признаны "погаными". "Поганым" постепенно стало несъедобное (скажем, ядовитые
грибы - "поганки"; невкусные породы птиц - чомга, или "поганка"), а также и
опасное: "поганик" в языке псковичей - змея-гадюка; да, наконец, и все просто
противное, неприятное. Как видите, от древнеримского "паганус" (земледелец)
до нашего "поганка" (несъедобный гриб) - "дистанция огромного размера". Я бы
советовал в связи с историей слова "поганый" перечесть историю слова
"крестьянин": они являются как бы зеркальными отражениями одна другой
[5]

В одном ошибается Л. Успенский слово «поганый» происходит от славянского «пажить», «пахать», поэтому дистанция от земледельца до поганки весьма короткая.

paganus > pagit/pahotnj - пажить/пахотный (слав.)(пропуск h)/pakost/pachkanj - пакость/пачканый (слав.)(редукция k/g; пропуск ch)

 

Что значит «первый», «второй»

 

«Загадочное лингвистическое явление. Пять - пятый, десять - десятый... тысяча - тысячный.
И так во всех абсолютно языках.
Но опять-таки во всех языках не «одинный», а первый. И в очень многих не «дванный», а второй. Сами поглядите:
- славянские: один, адзін, jeden, jedan... первый, перший, prvni, pierszy... (два, dva, dwa - второй, другий, drugi)
- романские: 1 = unus, uno, un... 1й = primus, primo, primero, primeiro, primul ( 2=duus, duo, deux; 2й=secundus, secondo...)
- германские: 1 = ein, een, one... 1й = erster, eerste, first
- семитские: 1=эхАд, уАхад... 1й = ришон, awwal
- грузинский: 1 = эрти; 1й = пирвели
- эстонский, финский: 1 = üks,yksi ; 1й = esimene,ensimmäinen
- армянский: 1 = мек; 1й = аррайин.
- литовский, латышский: 1 = vienas, viens ; 1й = pirmas, pirmais.
- греческий: 1 = энa, 1й = прото. Да-да, это отсюда "прототип".

То же самое в тюркских языках: 1 = бир, 1й = илк. Судя по словарям, все основные языки Индии - не исключение. Исключение - китайский и японский, там первый - как бы "одинный". Но эти языки не в счет, там все не как у людей.
Совершенно разные языки, абсолютно разные слова, а явление одно. Интересно, что думают по этому поводу социопсихологи (те из них, которые вообще что-то "думают")...
» [2]

Это на первый взгляд, слова разные, а на самом деле все имеют происхождение от славянского «первый», «перший»:

primo (ром.) > pervin - первый (слав.)

erster (герм.) > pershij - перший (слав.)( пропуск p, редукция sh/st)

ришон (семит.) > pershj - перший (слав.(пропуск p)

пирвели (груз.) > perveji - первый (слав.)(замена j/l)

esimene (фин.) > pershinnj - першинный (слав.)(редукция sh/s, пропуск p, r)

аррайин. (арм.) > arrajin > pervin - первый (слав.)(пропуск p, замена v/j)

pirmas (лит., лат.)> pervina - первый (слав.)

бир (тюрк.) > pervj - первый (слав.)(редукция p/b)

Слово first (англ.) объясняется слишком длинно:

«Древнеанглийский язык «прежде всего, идущий перед всеми остальными, главный, главный», также (хотя и редко), как наречие, «сначала, изначально», превосходное преимущество; от протогерманского * furista - «прежде всего» (источник также древнесаксонской fuirst «сначала», «Старый германский furist», «Старый скандинавский фирст», «Датский фёрст», «Старый фризский феррис», «Средневековый ворсте», «голландский перст», Герман Фюрст «принц»)»

first (англ.) > pershj - перший (слав.)(редукция p/f, sh/st)

second - второй (англ.)

««следующий после первого», c. 1300, от Старой французской секунды, secont и непосредственно от латинского secundus «следующий, следующий во времени или порядке», также «второстепенный, подчиненный, низший»»

second - второй (англ.) > sledovanj - следованный (слав.)(пропуск l, редукция d/c), замена v/n), иначе «последующий».

У меня есть версия, что слово «перший» происходит от слова «пеласг» - pelasg > paleshtj - палештий (слав.)(редукция l/r), откуда топоним Палестина. Потому, что пеласги были первыми и древнейшими из племён в Малой Азии, Палестине и Греции.

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

 

Ссылки

 

  1. ELI5: Why aren't Eleven and Twelve "Firsteen" and "Seconteen"?, https://www.reddit.com/r/explainlikeimfive/comments/3tfgej/eli5_why_arent_eleven_and_twelve_firsteen_and/

  2. На первый-второй рассчитайсь!, https://status-constr.livejournal.com/195877.html

  3. Происхождение, смысл и употребление слова «левый», https://andron-s.livejournal.com/125402.html

  4. ДНК-генеалогия евреев, http://www.rodstvo.ru/forum/lofiversion/index.php?t548-50.html

  5. Л. Успенский, «Почему не иначе», «поганый», http://www.pochemyneinache.com/alfavit/15/str246.html

  6. В.Н. Тимофеев "Древнеегипетско-праславянский словарь", http://www.tezan.ru/slov_egyp.htm

  7. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

______________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Этимология английских местоимений 1 и 3 лица

 

Введение

 

«Нет, английский язык не является уникально ярким, могучим или легко приспосабливающимся. Однако он, на самом деле, более странный, чем достаточное большое количество других языков.» [1]

Так пишет об английском языке его носитель - Джон Макуортер (John McWhorter).

«И назовите другой язык, где вы должны вставить слово do для отрицания чего-то или для того, чтобы задать вопрос. Вы находите это сложным? Если только вы родом не из Уэльса, не из Ирландии и не родились на севере Франции, то, вероятно, так оно и есть.» [1]

Возможно слово Do не глагол делать, а частица отрицания do > no - но, нет (русск.)(редукция n/d) или утверждения do > da - да (русск.)

Do you speak English ? Вы говорите по-английски ? (перевод с английского)

No vou breax angljskj - не Вы брёхать по-английски ? > Вы не говорите по-английски ? (русск.)(редукция n/d, b/p, x/k, k/h, удаление s)

I do not speak > I don’t speak - я не говорю (перевод с англ.)

Ja delat ne breax - я делаю не брех (русск..) > Я не делаю говорить (адапт. русск.) &

Ja da ne breax - Я да, не брехаю (русск.), где do > da - да (русск.), где do в качестве утверждения "действительно".

 

«Английский язык, по сути, начинался как один из германских. Древнеанглийский язык так не похож на современную версию, что требуется значительное усилие для того, чтобы считать его тем же самым языком. Hwæt, we gardena in geardagum þeodcyninga þrym gefrunon — неужели это, на самом деле, означает: «И мы, датские конунги, слышали во времена оно о славе королей»?»

 

Чтобы понять древнеанглийский, надо знать, как это ни странно,  русский язык. Перевод того же предложения в славянской версии:

Chevo, mi stragna vo stragnij vedomj conjakj vrem govorit runi - Чево мы стражи из стражников, ведомых конником, о времени коем говорят руны ? (слав.)(инв. Hwæt, редукция d/t, замена v/w, m/w, инв. gard, редукция st/d, k/g, gefrunon > gef-runon), редукция v/f)

«Решающее значение имел тот факт, что их язык сильно отличался от английского. Так, например, глагол находился у них на первом месте. А еще у кельтов были странные конструкции с глаголом do: они использовали его для того, чтобы сформулировать вопрос, сделать предложение отрицательным — и даже для того, чтобы создать своего рода добавление к глаголу: Do you walk? I do not walk. I do walk.» [1]

Do you walk ? - Вы гуляете/идёте ? (пер. с англ.)

I do not walk - Я не гуляю/хожу (пер. с англ.)

 I do walk - Я гуляю/иду (пер. с англ.)

В русском две формы вопросительного предложения:

1. вопрос - Вы гуляете ?

2. вопрос с отрицанием - Вы не гуляете ?

no vou volok/kovilj - не вы волок/волочитесь/ковыляете ? (русск.) - вопрос с отрицанием (заимствование из русского)

Ja delat net volok - я делать нет волок (русск.)

Ja delat volok - Я делать волок (русск.) &

Ja da volok - Я да, волок/волочусь/ковыляю (русск.) - утвердительное предложение c do > da - да (слав.)

«Однако язык склонен не делать то, что мы от него хотим. Но жребий был уже брошен: английский язык получил тысячи новых слов, который стали конкурировать с английскими словами для обозначения одних и тех же вещей. В итоге у нас появились тройняшки, что позволяет нам выражать идею с различной степенью формальности. Возьмите, к примеру, слово «помогать»: help — это английское слово, aid — слово французского происхождения, assist — латинского[1]

Английский язык имеет много заимствованных слов, как, впрочем, и русский, однако и тот и другой язык имеет праславянские корни, независимо от происхождения от других языков.

help > hlop > hlopoti - хлопоты (слав.)(пропуск t)

aid > pastlj - постелий (слав.)(пропуск p, редукция st/d, замена l/i)

assist > passtelj - постелий (слав.)(пропуск p, замена l/i)

 

«Таким образом, история английского языка с того момента, когда он оказался на берегах Британии 1600 лет назад и до сегодняшнего дня, представляет собой язык, становящийся приятно странным. С ним произошло значительно больше событий, чем с каким-нибудь родственным ему языком или с любым другим языком на Земле. Вот пример древнескандинавского языка, взятый из X века — речь идет о первых строках из Младшей Эдды. Эти строки в переводе означают: «В гневе был Вингтор, когда проснулся» (Angry was Ving-Thor/he woke up; или he was mad when he woke up). На древнескандинавском это написано так: «Vreiðr vas Ving-Þórr / es vaknaði»

А вот как звучат эти две строки на современном исландском:
«Reiður var þá Vingþórr / er hann vaknaði».

Не нужно владеть исландским для того, чтобы понять: этот язык не сильно изменился. Слово «гневный» раньше было vreiðr, а сегодня — reiður, то есть одно и то же слово с небольшим различием в окончании. На древнескандинавском слово vas означало was (был), а сегодня нужно говорить var — небольшое изменение.

Однако на древнеанглийском фраза «Вингтон был в гневе, когда проснулся» звучала бы так: «Wraþmod wæs Ving-Þórr/he áwæcnede). Мы не без труда можем догадаться, что это «английский», однако мы сегодня находимся значительно дальше «Беовульфа», чем жители Рейкьявика от Вингтора.» [1]

Angry was Ving-Thor/he woke up (англ.) > gnevj bejashe Viktor her/jajk zvuk verh - Гневий беяше Виктор, яйкий звук (праслав.) > гневный был Виктор, его поднял звук (адапт. русск.)

Vreiðr vas Ving-Þórr / es vaknaði (др.-сканд.) > vo jarostj bejasahe Viktor, her szuchniti - Во ярости беяше Виктор яйкий (во) звучности (праслав.)

Reiður var þá Vingþórr / er hann vaknaði (исл.) > jarostij bejashe Viktor her kaddda zvuchniti - яростий беяше Виктор, яйковый када во звучности (праслав.)

Wraþmod wæs Ving-Þórr/he áwæcnede (lhtdytfyuk/) > vo jarast umnj bejashe Viktor her zvuchniti - Dj рость беяше Виктор, яйковый када во звучности (праслав.)

Отличий немного, если переводить с помощью праславянского языка. Но есть одно интересное местоимение 3-го лица - he - он (англ.). Формально происходит от старонемецкого herr - господин (нем.), что, впрочем, ни в какой научно-лингвистической литературе не упоминается. В переводе с праславянского he - яйкий (праслав.) от слова «яйцо», косвенно «самец». Вот об этом мы и поговорим. Поэтому, мы перейдём к интереснейшему анализу английских местоимений 1-го и 3-го лица.

 

Этимология английского местоимения 1 лица

 

В индоевропейских языках местоимения от 1-го лица формально имеют происхождение от корня *eg’ho(m).

«Неясно, почему для праязыка восстанавливается сразу несколько местоимений первого лица множественного числа, для объяснения синонимичности которых выдвигаются различные гипотезы вплоть до реконструкции категории инклюзивности. Нет понимания того, откуда происходит предок русского «я» – номинативное местоимение первого лица единственного числа *eg’ho(m)».[2]

«§ 14. Индоевропейское местоимение 1 лица единственного числа номинатива *eg’Ho(m) Праязыковая форма *eg’Ho(m), к которой восходят индоевропейские личные местоимения 1 л. ед.ч. в именительном Обращает на себя внимание ср-яп. местоимение 1 л. ед.ч. ako, которое Т.Кавамото относит к детской речи, предполагая его существование и в древнеяпонском (Kawamoto 1977: 22). Ср. праяпонское личное местоимение *a- (EDAL 1024).падеже, на протяжении многих десятилетий остается одной из наиболее спорных форм в парадигме индоевропейских личных местоимений. В первую очередь в силу своей изолированности: данная форма прослеживается едва ли не во всех группах индоевропейских языков в качестве номинатива не зависимого личного местоимения, однако нигде не просматривается в качестве глагольного или приименного аффикса [12].

Ни в одном индоевропейском языке эта основа не функционирует в косвенных падежах местоимения.

Архаизм и маргинальность данного местоимения подчёркивается его неустойчивостью в языке. Процесс выравнивания парадигмы личных местоимений, неуклонно происходящий в индоевропейских языках, нередко приводит к вытеснению обособленной формы номинатива супплетивной косвенной формой *mV. Так происходит, в частности, в новоиранских, новых индоарийских, кельтских и некоторых других языках.

Наконец, интересно отметить, что, в отличие от индоевропейского показателя *me, зафиксированного и в единствен ном, и во множественном числе, местоимение *eg'Ho(m) употребляется сугубо в единственном числе.

Разнообразие рефлексов данной формы в индоевропейских диалектах делает невозможным реконструкцию какой либо единой праязыковой формы;

приходится признать, что в праязыке местоимение 1 лица существовало в нескольких несводимых друг к другу диалектных разновидностях.

Во-первых, отмечается наличие разновидностей данного местоимения с конечным *-m и без него (напр., др.-инд. aham Если не брать в расчёт новейшие формы аналитических языков Европы, таких как французский, где в форме j'aime местоименный элемент является клитикой и находится на пути превращения в префикс синтетического личного спряжения. vs. лат. eg и пр.). Форма с конечным носовым согласным объединяет славяно-германский и индоиранский ареалы, а также засвидетельствована в греческом и, возможно, восстанавливаема для алб. диал. utha < *eukham (Pokorny 1959: 291).

Другим диалектно варьирующим элементом является основной согласный местоимения *eg’Ho(m), который может быть восстановлен (в традиционном понимании фонологической системы индоевропейского праязыка) как *g'h на основе индо-иранских и балто-славянских форм, либо как *g' на основе форм германского, латинского и греческого (Савченко 1974: 238). В индоиранском придыхательный элемент вполне может быть вторичным на основании таких форм, как дат.

mahyam.

Наконец, третьим элементом, несводимым к единой праформе на основе анализа различных и.-е. языков, является протетический гласный: по данным греческого, латинского и германского, этим гласным был *e, в то время как литовский и хеттский скорее дают *o, а славянское *azъ и вовсе заставило предположить индоевропейский долгий гласный */* (Мейе 1938: 339; Савченко 1974: 238), однако позже В.А.Дыбо доказал существующее здесь удлинение по закону Винтера и предположил «балто-славянскую тенденцию к смене e- на a-» (Dybo 2002: 410). Как уже указывалось выше, протеза вообще свойственна индоевропейским личным местоимениям и, вероятно, имела эмфатический оттенок, что уже упоминалось выше при анализе местоимения *me.

О.Семереньи называет *-m единственным "значащим элементом" в номинативной форме и.-е. личного местоимения, к которому добавляется «префикс» *eg'(h)-;

по его мнению, форма с конечным *-m была первичной и лишь позже в ряде 142 Глава диалектов была укорочена по аналогии с глагольными формами 1 л. ед.ч. (Семереньи 1980: 231). В противовес этому можно сказать, что значение такого рода префикса остается неясной, а сам он выглядит единичным в этой конкретной форме.

Противоположную точку зрения высказывают Т.В.Гамкрелидзе и Вяч.Вс.Иванов: форма на *-m является ареальной инновацией, а исходная форма имела форму *eg' с основой *-g'- (Гамкрелидзе - Иванов 1984: 383). Эта точка зрения подводит к выводу, что индоевропейское слово *eg'oH / eg'Hom по своему строению и значению напоминает глагольную форму 1 л. ед.ч., с тематическим окончанием в одной группе диалектов и атематическим - в другой (Green berg 2000: 77).

В индоевропейской лингвистической литературе высказывалось несколько гипотез относительно происхождения местоимения 1 л. ед.ч. Недостатком их, как можно заметить, является невозможность выдвижения системного доказательства на индоевропейском материале. Одной из таких гипотез является происхождение местоимения из древнего междометия *ehem / *eheu / *eho, выражающего «радостное удивление» (Pokorny 1959: 291). Другой, часто высказываемой этимологией является интерпретация *eg’Hom как *e gho-me ‘вот-он-я’, состоящего из двух полнозначных составляющих: дейктической частицы *ghe/gho (со значением третьего лица) и личного местоимения *me. Впрочем, интерпретация и.-е. *ghe/gho как указательного местоимения вы глядит также небезупречно: это значение зафиксировано только в латинском языке, где основа *he-/ho- формирует местоимение hic 'этот', в то время как генетически родственные ему лексемы можно найти только в древнеиндийском и греческом, где они служат усилительными частицами (др.-инд.gha, ha, присоединяемая к местоимениям, греч. послеложная частица ;

Тронский 2001: 208). В индоевропейском значение этой частицы можно характеризовать как чисто эмфатическое, но её первоначальная семантика продолжает оставаться тёмной.

Й.Шмидт согласен с гипотезой о генетическом тождестве *eg’Hom и частицы *gho/ghe и вслед за К.Бругманом возводит указанное местоимение к праязыковому существительному среднего рода со значением «моё нахождение здесь» («meine Hierheit») (J.Schmidt, 1899: 405).

А.Бомхард сравнивает индоевропейское *eg’Hom и особенно дейктические морфемы типа лат. hic с картвельскими указательными местоимениями ege ‘тот’, igi ‘тот, вдали’, вы водя их из одного ностратического источника (Bomhard 2003: 443-444).

В числе других примеров можно назвать часто приводи мое сопоставление индоевропейского *eg’Hom и чукотско-камчатского личного местоимения 1 л. ед.ч. *-m (Мудрак 2000: 39). Его строение представляется некоторым исследователям идентичным индоевропейской форме: усилительная частица, действующая в этом виде не только в первом, но и в других лицах, дополненная собственно показателем лица *-m. К сожалению, данный аффикс не зафиксирован в чукотском глаголе, что дало бы нам возможность представить * m как глагольную форму - гипотеза, выдвигавшаяся и для индоевропейских языков.

Суммируя приведённый обзор данных и гипотез, можно сделать вывод, что на сегодняшний день происхождение индоевропейского местоимения *eg’Ho(m) остаётся недоказанным. Данные внешнего сравнения не дают возможности проецировать эту форму на ностратический уровень – материала для сравнения в ностратических языках пока не найдено.» [2]

Свою версию местоимения *eg’Hom предлагает И. Гаршин на одноимённом сайте.

«[А, может быть, и.е. *eg'hom означает "я-человек" (*eg'-homo)? Вторая часть дала латинское homo, а первая часть может быть этимологически родственна междометию "эй!", в смысле - "сюда, ко мне!" (как "ау!"). - И.Г.]» [3]

 

Реконструкция местоимения Я

 

Интересная мысль И.Г. подводит нас к искомому, где латинское homo > umnj - умный (праслав.)(пропуск n), то есть, человек разумный, но eg - вряд ли может быть междометием, а вот существительным Jk > jaik - яйцо (слав.) - вполне возможно. Решение мы находим в древнеегипетском языке, где иероглиф «яйцо» имеет два значения: «яйцо» и «ум», «мудрый». Двумя же формами представляется местоимение 1-го лица: *eg’Ho(m) и *mV (!). Сюда же относится перевод древнеегипетского иероглифа «птенец»- я, мне, мой, она.

рука-сова- сова-яйцо - amm - мозг (др.-егип.) > Rk/Drt+m+m+Jjk > kurinj jajk/mudrj lik/ delat umnj lik  - куриный яйцо/мудрый лик/делать умный лик (слав.)( перест. r/k; перест. d/r, инв. drtm) > brain> mudr - мудрый (слав.)

птенец - w - свойство, собственность (др.-егип.) > w > svj - свой (слав.)(пропуск s, замена v/w)

птенец- 3 черты - они, им, их (др.-егип.) > w+tri >voji - свои (слав.)( замена v/w, пропуск s) > they, them, their (англ.) > svji - свои/jim - им/jih - их (слав.)

птенец - муж - wi - я, мне, мой (др.-егип.) > mj (muj) - мой, моё, моя (муж) (слав.)(замена m/w)  > I, me (англ.) > jg/mj - яйкий/мой (слав.)

птенец - wi - я, мне, мой/как ! (др.-егип.) > w > moj/vaj - мой/вай ! (слав.)( замена m/w; v/w)

В итоге получаем местоимения в разных языках мира от Jk:

Jk > ego (лат.)(редукция g/k)

Jk > je (фр.)

Jk > I (англ.)(удаление k)

Jk > ic (староангл.)( редукция c/k, замена i/j)

Jk > ich (нем.)

Jk > jg > yo>  (исп.)( редукция g/k, замена o/g)

Jk > ego (греч.)(редукция g/k)

Jk > aham (санскр.)( редукция h/k)

Jk > jaz - азъ (старослав.)( редукция z/k)

Mj > ani (ивр.)(замена ni/m)

Jk > ik (гот.)(замена i/j)

Jk > uk (хетт.)(удаление j)

Mj > Ben (тур.)( редукция b/m)

Mj > men  > мен (кирг.)

Mj > min  > мин (тат.)

 

Примечание:

редукция - reductia > peredvigati - передвигати (слав.), то есть перемещение согласхых по закону братьев Гримм.

 

Местоимение «Я» - ic в староанглийском языке:

 

Ex. Gea, butan nettum huntian ic maeg - конечно, я и без сетей могу охотиться. (староангл.)

 

igea putanj nittij ohotnj jak mogu - иже, путаные нитяные охотный яйкий могу (праслав.), где иже, ижица - конечная буква кириллического алфавита, то есть иже - конечная, конечно; путаные нитяные - сети.

 

Реконструкция местоимений Он, Она

 

К сожалению, реконструкция и показатели местоимений третьего лица и, в, частности, английское местоимение he/she не вошли в исследования лингвистов, хотя, на самом деле, местоимения  3-го лица имеют общие корни с местоимением 1-го лица через существительное «яйцо». Это прекрасно видно из арамейского слов, обозначающих мужчину и женщину.

«Приведу слова уважаемого мной автора В В Макаренко: «Я был в Ираке в составе делегации Академии геополитики еще во времена Саддама. Каждый интересовался чем-то своим, я тоже попросил, чтобы мне показали, как в Багдадском университете преподают арамейский и новоарамейский языки. Мне представили преподавателя. Он показал мне учебники. Завязался разговор о лексике арамейского языка, и я спросил его, как будет по-арамейски слово «женщина», он полистал словарь и ответил: «Ишь», тогда я спросил: «А мужчина?» Он посмотрел и ответил: «Ихь». Я попросил его прочесть эти слова в обратном порядке, уже поняв, что получится «She» (=она) и «Не» (=он). «Получается, что местоимения английского языка — это северо-семитские слова «женщина» и «мужчина», а, следовательно, английский язык семитский», — заключил я. Все это вызвало удивление моего «гида-профессора». Он сам раньше таких фокусов с языком не проделывал.» Спрашивается: почему? Если Ишь — это женщина, то богиня Иштар — это богиня, олицетворявшая женское начало, плодородие. У этой богини в Египте было чуть модифицированное имя, но которое фонетически ближе к норме — Изида или Исида.» [4]

Итак, мы видим, что английские he, she происходят из арамейских «Ихь», «Ишь».

Однако, местоимения английского языка имеют более древнее происхождение, нежели северо-семитское, а именно, древнеегипетское, в тоже время древнеегипетские слова основаны на славянских графемах, а не коптских, что даёт возможность читать древнеегипетские слова.  Это видно из иероглифов древнеиндийского языка, которые описывают богиню Исиду.

трон-хлеб-богиня- Ast - богиня Исида (др.-егип.) > SdtDv > sidij devj - сидящая дева, богиня (слав.). Здесь Исида не просто сидит, она сидит на яйце, иначе, высиживает яйцо. Это видно из следующего иероглифа Исиды.

яйцо-хлеб-богиня - Ast - богиня Исида (др.-егип.) > JctDv > Isid/Jjkj deva - Йисида/яйко дева (слав.), то есть высиживающая яйцо дева, наседка, беременная женщина.

коршун-трон-хлеб-дева- Ast - богиня Исида (др.-егип.) > KrSdt Dv > jaik Sdt deva > яйко сидеть дева (слав.)(инв. Kr, замена j/r)

Исида и все её ипостаси - Иштар, Астарта - суть, образы Богини-матери, Матери рода, характерные для древнейших религий. Так, в Чатал-Хююке, древнейшем индоевропейском поселении найдены статуэтки Богини-матери, сидящей, как полагают многие исследователи на голове быка, в смысле рожающей быка. На самом деле Богиня мать рожает ребёнка, как это представлено в древнеегипетском иероглифе «рожаница». (см. мою статью [5])

В отличие от Богини-матери, мужчина не высиживает плод, а носит семенники, поэтому он - he < herr - господин (герм.) < hr - самец (инд.-евр.)

 

Это странное английское шипение и посвистывание

 

Макар Нагульнов: «Много у них слов взято от нас, только они свои концы поприделали». Например, «революция» или «коммунизм», а по ихнему также, только окромя конца. Они на концах какое-то шипение производят, вроде бы злобствуют на эти слова, а куда же от них денешься. Эти слова коренья по всему миру пустили, хошь не хошь, а приходится про них гуторить.» [6]

Шутка шутками, но в английском языке много слов с пришёптыванием и присвистыванием согласных букв. Как говорил Жванецкий, вспоминая о старости «Я иногда пришёптываю при беседе и поскрипываю при ходьбе, но если меня прислонить к тёплой стенке...».

Примеры из английского:

the - определённый артикль (англ.) > произношение - ze - зе (русск.) > eto - это (слав.)(редукция t/th)

he - он (англ.) > xi - хи (русск.)> herr (нем.) > jajk - яйкий (слав.)(инв. her, пропуск r, редукция k/h)

shе - она (англ.) > shi - ши (русск.) > isha - иша (арам.) > jajk - яйковая (слав.)

their - их (англ.) > zeir - зеир (русск.) > jih - йих (слав.)(инв. their, замена j/r, редукция h/th)

him - он (англ.) > xim - хим (русск.) > jem - йом, ему (слав.)( редукция j/h)

her - она, её (англ.) > joj - йой (русск.) > joj - йей, ей (слав.)( редукция j/h)

this - этот, эта, это (англ.) > zis - зис (русск..) > etij - этий (слав.)( редукция t/th, j/s)

these - эти (англ.) > ziz - зиз (русск.) > etiji - этийи (слав.)( редукция t/th, j/s)

those - те (англ.) > zoz - зоз (русск.) > toji - тойи (слав.)( редукция t/th, j/s)

that - тот, та, то (англ.) > zet - зет (русск.) > tot, ta, to -  тот, та, то (слав.)

such - тот, такой (англ.) > sach - сач (русск.) > takoj - такой (слав.)(редукция t/s, k/ch)

who - который, кто (англ.) > xu - ху (русск.) > vo koj - во кой (слав.)(редукция k/h, замена v/w)

what - что, какой (англ.) > vot - вот (русск.) > chevo/chevoj - чево/чевой (слав.)( редукция k/ch, замена v/w)

which - который, кто, какой (англ.) > vich - вич (русск.) > vo kakoj - во какой (слав.)(редукция k/h, k/ch, замена v/w)

whose - чей, чьё (англ.) > vouz - воуз (русск.) > vo choj/chej - во чёй/чей (слав.)( редукция ch/h, j/s)

thank - благодарю (англ.) > senk - сенк (русск.)> ladonka - ладонька (слав.)(пропуск l, редукция d/th)

thousand - тысяча (англ.) > souzend - соузенд (русск.) > tisjachnj - тысячный (слав.)( редукция t/th, n/d, замена ch/n)

 

Примеры из немецкого:

 

ich bin zufrieden  > ja bit dovolen - я быть доволен (слав.)(редукция d/th-z), где zufrieden от thufrieden

zupfen - щипать (нем.) > schipat/threраt - щипать/трепать (слав.)( редукция sch/th-z; редукция p/pf)

Zeit - время (нем.) > Theit > techenj - течение (слав.)(редукция t/th/z, ch/t), аналогично time - время (англ.) > thenj > techenj - течение (слав.)(редукция t/th/tch, замена nj/m)

У художника-сюрреалиста С. Дали есть знаменитая картина под названием «Постоянство времени», которая постоянно удивляет зрителей, где изображён текущий циферблат часов, что символизирует текучесть (постоянство), а не дискретность или прерывность времени в зависимости от интервалов его измерения. Время текуче и, возможно, замкнуто в пространстве само на себя, как змея, кусающая свой хвост или  как циферблат часов. В этом и и есть  гениальность С. Дали.

 

Примеры из французского:

 

Ils sont étudiants - Они студенты (фр.) > Jeji esti uchitelnij - Йеи ести учительные (слав.)(редукция ch/th, t/d)

Je n’écoute pas ce que tu dis - Я не слушаю, что ты говоришь (фр.) > Ja ne zvucat ni stopa  se che ti rotij - Я не звукать ни стопа се чё ты ротий (слав.)(пропуск zv), dis от глаг. dire - говорить (фр.)> roti - ротити (слав.)(инв. dir, редукция t/d), где стопа - шаг (ни стопа - ничего -русск.)

 

Примечание:

звук th - z - з/ch-ч/d- д/s- с  (русск.) не совсем от русских букв «З», «Ч», «Д», «С». Чтобы произнести звук th надо слегка раздвинуть и слить губы и попытаться вставить между ними кончик языка. Это легко делается при отсутствии передних нижних зубов, например, от выпадения зубов в старческом возрасте или отсутствия их в младенчестве или от цинги.

Возможно, такое произношение межзубного th исторически возникло от распространения в средневековой Европе юстиниановой чумы и цинги. Первая пандемия чумы возникла  в 6 веке в Восточной Римской империи. Вторая пандемия началась в 14 веке, как раз когда начали формироваться национальные европейские языки.

Ещё одна особенность английского языка - это проглатывание буквы R, например,

gerl - девушка (англ.), читается «gel» - гёл > garnj/krasnj- гарная (укр.)(редукция r/l)/красная (русск.)( редукция k/g, r/l)

perfect - совершенный (англ.) > читается pefect > bit sovershenj - быть совершенный (слав.)(инв. rfect, редукция s/c, v/f, пропуск sh)

Это явление картавости обычно наблюдается у детей в период освоения речи (буква R как бы осваивается через L), а во французском языке наблюдается грассирование, где в разговорной речи буква R усиленно подчёркивается.

 

«Когда же и почему “Господь смешал языки”? Расслоение общеевропейского языка началось не с падением Константинополя, а гораздо раньше: с глобальным похолоданием и чумой XIV в. Не столько изоляция отдельных групп населения, сколько цинга, явившаяся следствием похолодания, резко изменила фонетическую картину Европы.

Младенцы, зубы которых выпадали, не успевая вырастать, физически не могли произнести зубных звуков, а остальной их речевой аппарат вынужденно перестраивался для мало-мальски внятного произношения самых простых слов. Вот в чем причина разительных фонетических перемен в ареале, где свирепствовала цинга!

Звуки d, t, “th”, s, z выпадали вместе с зубами, а распухшие от цинги десны и язык не могли выговорить стяжения двух согласных. Об этом молчаливо свидетельствуют французские circonflexes над гласными буквами. Помимо территории Франции, сильно пострадала фонетика на Британских островах, в Нижней Германии и, частично, в Польше (“пшеканье”). Там же, где цинги не было, фонетика не пострадала – это Россия, Прибалтика, Украина, Словакия, Югославия, Румыния, Италия и далее к югу.» [7]

 

«До сих пор речь шла об устном общении. Однако, одним из решающих факторов цивилизации в XI-XV вв. было становление буквенной письменности. Напомним, что буквенная письменность, в отличие от пиктографической, является письменным отражением устного языка. (Иероглифы никак не передают устную речь.)

Прямое указание на то, что буквенная письменность впервые появилась только в конце XI в. дает У. Шекспир (Сонет 59.):

 

Sonnet LIX

If there be nothing new, but that which is
Hath been before, how are our brains beguiled,
Which, labouring for invention, bear amiss
The second burden of a former child!
O, that record could with a backward look,
Even of five hundred courses of the sun,
Show me your image in some antique book,
Since mind at first in character was done!
That I might see what the old world could say
To this composed wonder of your frame;
Whether we are mended, or whether better they,
Or whether revolution be the same.
O, sure I am, the wits of former days
To subjects worse have given admiring praise.

В издании 1640 г. восьмая строка еще категоричнее: “Since mine at first in character was done!”

Наиболее близким к оригиналу является перевод Сергея Степанова:

Коль то, что есть, все было, и давно,

И нет под солнцем ничего, что ново,

И заблуждаться разуму дано,

Один и тот же плод рождая снова,

То память пусть в седые времена

Лет на пятьсот своим проникнет взором,

Где в первокниге первописьмена

Отобразили облик твой узором.

Взгляну я, как писали искони,

Такую красоту живописуя, -

Кто лучше пишет, мы или они?

Иль времена переменялись всуе?

Но знаю: их едва ли уступал

Оригиналу мой оригинал » [7]

В одном ошибается Я. Кеслер: иероглифы передают устную речь и этому есть доказательства в древнеегипетско-праславянском словаре [8].

 

«Со второй половины XX в. английский язык усилиями, прежде всего, американцев, прочно занял место основного международного языка.

Забавно, что именно англичане фактически перенесли понятие общеевропейского языка цивилизации с Rustico на свой собственный – английский. Они (единственные в мире!) считают, что цивилизованного человека от варвара в любой точке Земного шара отличает именно знание английского языка, и недоумевают, обнаруживая, что это не совсем так…» [7]

Возникает вопрос: почему Я. Кеслера никто не слышит ? Кеслер по образованию химик, значит «не наш», не академический, не получивший лингвистического образования. Вот и весь секрет. А те, кто «на французской стороне» протирали штаны за партами так ничему и не научились, поскольку teacher - учитель (англ.) > uchitel - учитель (слав.)(инв. teach, редукция l/r).

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

 

Ссылки

 

  1. Джон Макуортер, «Английский — ненормальный язык», https://inosmi.ru/science/20151122/234510593.html

  2. К.В. Бабаев, «ПРОИСХОЖДЕНИЕ ИНДОЕВРОПЕЙСКИХ ПОКАЗАТЕЛЕЙ ЛИЦА Исторический анализ и данные внешнего сравнения» Москва, Калуга 2008 г. ББК 81.2 Б12, http://www.dissers.ru/1/9707-1-institut-yazikoznaniya-rossiyskoy-akademii-nauk-rossiyskiy-gosudarstvenniy-gumanitarniy-universitet-bab.php

  3. И. Гаршин «Индоевропейские личные местоимения», http://www.proto-indo-european.ru/pie-pronouns.html

  4. ПРОИСХОЖДЕНИЕ НАЗВАНИЙ МУЖЧИНА И ЖЕНЩИНА,

  5. В. Н. Тимофеев «Генезис зооморфных древнеегипетских богов», http://www.tezan.ru/egyp_1.htm

  6. М. Шолохов «Поднятая целина», Макар Нагульнов и английский язык

  7. Ярослав Кеслер «Язык и цивилизация»,

  8. В.Н. Тимофеев "Древнеегипетско-праславянский словарь", http://www.tezan.ru/slov_egyp_4.htm

  9. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

 

______________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Этимология Геенны и Горгоны

 

Введение

 

Данная статья является дополнением или продолжением моей же статьи «Перевод надписи на змеевике Владимира Мономаха», поскольку осталась некоторая недосказанность и появилась дополнительная информация касающаяся культа огня у древних народов.

В мифологии народов мира существуют понятия Геенны и Горгоны, которые, казалось бы не связанны между собою. А может быть их связывает один из важнейших символов религии - огонь ? Огонь жертвоприношений, огонь очищения и защиты. Попробуем это доказать.

«Геенна (ивр. ‏גהנום, גהנם‏‎, греч. γέεννα) — символ Судного дня в иудаизме и христианстве, в исламе является равнозначным слову «Ад», а согласно православному учению придёт на смену Аду. Название образовано от названия долина Еннома к юго-западу от Иерусалима.» [ВП]

 

Этимология Геенны

 

Определение Геенны в толковых словарях:

«"преисподняя", др.-русск., ст.-слав. геѥнна, геона (Супр.). Заимств. из греч. γεεννα – то же; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 226; Гр.-сл. эт. 47; Преобр. 1, 122. В ст.-слав. и цслав. текстах вместо этого слова также родьство по причине созвучия греч. γεννα с γννα "рождение", γννησις "бытие, рождение"; см. Фасмер, там же; Траутман, ZfslPh 11, 20.» [СФ]

 

В электронной энциклопедии:

«На греческом (др.-греч. γεεννα), встречается в Новом Завете, которое является фонетической транскрипцией арамейского Gēhannā (גהנא).

В Коране «Геенна» (араб. جهنم‎, Gahannam, Джаханнам) является синонимом Ада и родственно другим словам из семитских языков (арам. גהנא,Gēhannā; ивр. ‏גהנם‏‎, Gehinnam).

В Талмуде встречается как Gehinnam (ивр. ‏גהנם‏‎) или Gehinnom (ивр. ‏גהנום‏‎). На еврейском Ge Hinnom буквально означает «Долина Еннома», что известно в Торе как Gai Ben-Hinnom, буквально «Долина сынов Еннома».» [ВП]

 

Определение Геенны на арамейском и иврите:

G-H-N-A  (арам.) > Ghna  > Gēhannā - Геенна

G-H-N-M (ивр.) > Ghnm > Gehinnam - Геенна

G-J-A B-N H-N-M (ивр.) > GJA BN HNM  - долина детей Еннома

 

Еврейский учёный Давид Кимхи (David Kimi) в комментарии к (Пс. 27:13) приводит следующие исторические сведения о слове «гехинном»: «А место сие находится в земле, прилегающей к Иерусалиму, и место сие отвратительно; туда бросают нечистоты и трупы. Также там не переставая горит огонь, в котором сжигают нечистоты и кости трупов. Посему и суд над нечестивыми символически назван гехинномом» [ВП]

 

Допустим Геенна - долина детей Еннома, но кто такой Енном ? Казалось бы это должен быть значимый исторический персонаж. Но, увы, нигде значение этого имеми в исторической хронике не упоминается. Зато известно, что в долине Еннома производились жертвоприношения с огнём. Очевидцы сообщали, что в этой долине сжигали мусор и мёртвых животных. Многие животные оставались не захороненными. Короче, это просто была свалка мусора и отходов от языческих жертвоприношений.

На иврите «долина» -  עמק - AMK - долина (ивр.) > jamka - ямка (слав.)(пропуск j), иначе, ложбина между горами.

Что фонетически не соответствует GJA - долина (ивр.), хотя можно предположить, что gja > loge - ложе (слав.)(инв. gja, замена l/g)

Однако, Ghna (ивр.) переводится с помощью славянского языка как Ghna > gnijenaj - гниение (слав.), иначе, «свалка» или ognenaj - огненный (слав.), иначе, «придание огню», что соответствует назначению долины по описанию очевидцев.

Из чего можно заключить, что Геенна является символом огня.

Весьма близким к Геенне является сказочный Змей Горыныч или обыкновенный дракон о трёх и более головах, а также индийская богиня огня - Агни.

«На рисунках Агни изображается в качестве старого двухголового мужчины с тремя ногами, семью руками, шестью глазами и четырьмя рогами, в красном одеянии и опоясанным «священным шнуром» в верхней части тела. Его знамя — дым, а сопровождающее его животное (вахана) —баран. Эта антропоморфизированная форма играет важную роль в первую очередь в мифологии, в обрядах персонаж Агни выступает в форме огня[ВП]

В исторических источниках фактически нет изображений геенны, поскольку её происхождение связывают с некой долиной сыновей Еннома. Однако имеются медальоны-змеевики, где изображены хтонические существа - змеевидные Девы весьма похожие на изображение Агни, где вместо рук и ног изображены змеи. Один из них показан на рис. 1.

 

 

Рис. 1 Образ хтонической Агни-Геенны на медальоне [1]

 

Надпись на медальоне по кругу справа налево греко-латинско-древнеславянскими буквами:

 

ДYТHЪNШГОХЪРОВNМЪNEАГВNЪНNШГОВОHCTНNОЧСЪЧРФНМЪБСТYIЪ МIАБЖY

 

Надпись с разбивкой на слова:

 

ДYТHЪ NШГО ХЪРОВN МЪNE АГВNЪН NШГО ВОHCTН NОЧСЪ ЧРФНМЪ БСТYIЪ МIА БЖY

 

Мой перевод:

«Детину нашего кровного мини Агни, нашего воинства ночи червоной бестия, моя Боже»

Этимология Змея Горыныч восходит к ипостаси огня, где Горыныч - «горение», хотя существует частное мнение, что имя Горыныч от того, что он сидит на горе (?). Змей Горыныч имел по данным из различных источников от 3 до 8 огнедышащих голов. Поэтому образ Горыныча весьма близок с богиней огня Агни.

 

 

Рис. 2 Скифская змееногая богиня Апи. Курган Куль-Оба, Пантикопей (Керчь) 4 век. до н.э. [1]

 

Имя скифской богини Апи - Api фонетически близко славянскому слову «Опалить» «Пылать».

Фраза ПЛiР встречается в надписи на змеевике Владимира Мономаха и переводится мной «пали ярый», которая следует за именем Саваоф. Ипостась Яхве - Господь Саваоф тоже относится к культу огня, который заменил языческого Перуна в качестве метателя молний. В христианской традиции есть икона «Неопалим купина», которая является продолжением языческих поверий и тоже служит уже христианским оберегом с функцией защиты от огня.

 

 

Рис. 3 Змеевик Владимира Мономаха с изображением Агни-Геенны на обратной стороне медальона-оберега [1]

 

Рис. 4 Ранние византийские амулеты-змеевики с богиней огня Агни [1]

 

«На рубеже Х-ХI вв. в Византии появляется новый тип змеевиков, ставший эталоном для всех последующих изделий: в этот момент возникают круглые амулеты со змеиным гнездом, hystera-формулой и классическим христианским изводом на оборотной стороне.

Божественный Огонь и Свет солнца» [1]

 

 

Характерный стиль изображения языческого божества огня с 10-ю головами змей, как бы вырастающих из женского тела, очень напоминает индийскую богиню Агни с 7-ю руками и 3-мя ногами (в сумме- 10), восьмиголового Змея Горыныча с двумя ногами (в сумме-10), скифскую богиню Апи с двумя руками и 6-ю драконьими головами (в сумме-8) и Геенну с 10-ю головами дракона (в сумме-10) на змеевике Владимира Мономаха.

Удивительное совпадение стиля изображения, как правило, на круглых золотых и серебряных медальонах подводит к смысли о причастности Медузы Горгоны к этому сонму чудовищ.

 

Этимология Горгона

 

Краткая справка:

«Горгона Медуза (точнее Медуса, др.-греч. Μέδουσα — «защитница,

 повелительница») — наиболее известная из трех сестёр горгон, чудовище с женским лицом и змеями вместо волос. Её взгляд обращал человека в камень. Была убита Персеем. Упомянута в «Одиссее» (XI 634).

Своё имя морская медуза получила из-за сходства с шевелящимися волосами-змеями легендарной горгоны Медузы из греческой мифологии.» [ВП]

Как говорил мой старый знакомый, который часто носил на совещания в кабинет начальника записную книжку и авторучку:

«В этом смысле вряд ли отечественные историки могут с чистой совестью повторить бессмертную цитату Остапа Бендера из «Золотого телёнка» И. Ильфа и Е. Петрова: «Вы не в церкви, вас не обманут». В храмах науки тоже уши развешивать не стóит. Впрочем, что взять с наших учёных историков? Сколько из них хотя бы поверхностно знакомы с греческим языком, который в старые добрые времена худо-бедно знал любой российский интеллигент?».

Если А.П. Чехова можно отнести к российскому интеллигенту, то он греческий терпеть не мог на духу и с трудом отучился в гимнасии (по старому написанию).

Греческий язык - искусственный язык, созданный для  православных литургий в пику латинских на основе такого же искусственного латинского языка. Поэтому перевод Медузы Горгоны весьма надуман из общего представление о медальоне-обереге с изображением головы Горгоны.

Один из возможных переводов слова Медуза следует из пассажа:

«Пиндар: в «Двенадцатой пифийской оде» о происхождении флейты говорит, что инструмент был создан Афиной, впечатлённой криками сестер Медузы в день её смерти. Он описывает красоту и привлекательность Медузы, вдохновлявшую поэтов-романтиков на протяжении многих столетий. От него же исходят сведения о том, что жертвы горгоны окаменевают от её взгляда.» [ВП]

Медуза - Meduza > medi zvon - меди звон (слав.), иначе, «медь звучащая» - флейта.

Сходство морской медузы с огнём происходит оттого, что некоторые виды медуз обжигаются и могут нанести человеку серьёзные ожоги.

Образ Горгоны вытекает из тех же общих предпосылок, что изображение на медальоне-обереге чудища с развевающимися волосами навеян культом Огня у древних народов. Древнегреческая легенда (насколько можно говорить о древности греков) о Персее и медузе Горгоне - это всего лишь прозрачный намёк на сверкание золотой монеты, которая ослепляет её обладателя, потому, что перевод слова Горгона следующий.

Горгона - Gorgona > ognenaj/ugolki - Огненная/угольковая (слав.)(редукция l/r)

Образ Горгоны относится к культу огня, поэтому на медальонах-оберегах этот образ совпадает с индийской богиней Агни, семитской Геенной, скифской богиней Апи, русским Змеем Горынычем и, возможно, с Вием, в качестве хтонического божества подземного мира.

Вий от славянского сущ. «волос», имя Власий, древнерусский скотий бог Велес, пасущий стада в загробном царстве. В одной из русских сказок Бага-Яга отправляет добра-молодца в подземное царство, где на лавке у печи лежит старик не с бородой, а веками до пят, которые подымают по его просьбе вилами (а может быть славянские божества Вилы ?). Глянет старик и обмирает человек.

Взгляд божества, чудища играет в обереге защитную, отводящую роль, поэтому Горгона на скульптурных изображениях и медальонах имеет такой пугающий вид, наводящий страх.  Шевелящийся клубок змей вместо волос напоминает всполохи огня. Этот же страх, ужас мы наблюдаем на картине норвежского художника-экспрессиониста Мунка  «Крик».

 

 

Рис. 5 Изображение Горгоны на двери [ВП]

 

 

Рис. 6 картина «Крик» художника Мунка

 

Где красное небо, всполохи огня наводят страх на человека, стоящего на мосту.

 

Заключение

 

В разные исторические эпохи, в разных странах в разных легендах, в разных произведениях искусства мы наблюдаем артефакты, отражающие самый древний     культ человечества - культ огня в таких, казалось бы, разных образах богини Агни, богини Апи, Геенны, Горгоны и Змея Горыныча через призму золотой монеты - оберега и символа богатства.

 

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

 

Ссылки

 

  1. Змеевик князя Владимира Мономаха, http://ru-sled.ru/zmeevik-vladimira-monomaxa/

  2. В.Н. Тимофеев «Перевод надписи на змеевике Владимира Мономаха», http://www.tezan.ru/rus_3.htm

  3. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

______________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Этимология слова «калитка»

 

«Отвори потихоньку калитку

И войди в тихий садик как тень.

Не забудь потемнее накидку,

Кружева на головку надень.»

из романса А. Обухова

 

Введение

 

Известно, что в детских играх с речёвками сохранились самые древние исторические предания. Например, «Сидит Яша под ореховым кустом, орешки калёные милому дарёные…» - древний обычай жертвоприношения ящеру - хтоническому языческому божеству, некогда обитавшему в реках и озёрах. Яша - это ящер, обожествлённое водное чудовище.

Что значит «орешки калёные» ?

Сущ. орешки - это решка - выбор жребия. Оттого в детской игре водят хоровод  девочки (образ девушек), в центре которого стоит мальчик (образ ящер).

Прилагательное «калёные» связано с «Калиновым мостом через речку Смородину», известным из русских сказок. Калинов мост - это путь в царство мёртвых, поскольку выбранную ящером девушку бросали в воду, где обитал вымышленный или реальный ящер.

 

 

Рис. 1 Калинов мост

 

Лингвисты ошибочно переводят реку Смородину как «Огненная река», хотя смородина от существительного смрад, смерть.

Выражение «Калинов мост» в результате трансформации гласных «О» в «А» приобрёл окраску «калёного», «раскалённого» или «красного» моста. На самом деле, в обиходе это «кольный мост», мост из колышков, брошенных через речку. Образ моста из кольев, кладок (укр.) через реку стал основным действующим символических предметов в фольклоре и мифологии многих народов и, особенно, среди славянских народов.

 

Этимология калитка

 

Существует ряд слов, которые, несмотря на разные значения, имеют общие этимологические корни

калитка

калита

колита

калигвы

калики

калеки

клюка

кладка

калина

калить

коляды

колядовать

мост

шлюз

 

Общие слова: кол, ход, кладь, клюка, калить, колить, колоть.

В этимологических словарях «калитка» происходит от двух сущ. «калита» - сумка и «колита» - дверь с засовом отличных только гласной буквой О/А и это кажется весьма странным, поскольку оканье и аканье в русском говоре и письме часто переходит одно в другое.

 

«калитка

Бернекер (1, 474) пытается сблизить с калита́, в то время как Преобр. (I, 286) связывает с ко́ло (см. колесо́). По-моему, и то и др. ошибочно. Скорее из *колита (дверь) от кол, букв. "снабженная колышками"; см. Фасмер, ZfslPh 18, 60. По образованию ср. бе́лка.» [CФ]

 

«калитка

Искон. Происхождение неясно. Наиболее приемлемой этимологией из существующих объяснений является толкование слова как уменьшит.-ласкат. суфф. производного от колита «дверь с засовом» (в качестве последнего выступает колышек). Калитка < колитка в таком случае - в результате закрепления аканья на письме.» [ЭСРЯ]

 

«КАЛИТА ж. сума, сумка, киса, мешок, зепь, подвесной карман, торба; у киргизов калта, кожаная зепь на поясе. За вдовою (за сиротою) сам Бог с калитою. Калита брат, калита друг; есть в калите, так есть и на куте, деньги и гости. Скупой собирает, а черт калиту шьет. Калтонка сиб. тавлинка, берестяная табакерка; туес, кубышка. Калитка, -точка ж. умалит. калита; | дверь, дверка подле ворот, или в воротах, для пеших, либо в заборе, ограде; | донск. фортка, форточка. Припасти себе калиточку. т. е. лазейку. Двор обо двор, и калитка на двор, дружные соседи. | Калитовка, калитка сев. четырехугольная ватрушка, шаньга, наливашник, лепешка с кашей и сметаною или с творогом. | На Волге, калитка, блок, векошка, сережка; каточек, колесцо в щеках, для тяги снастей. Двойная калитка, двушкивный блок; простая, одношкивный, одинакий. Калитки мн. тяги, морск. тали. Калиточный, к калитке, дверке относящ.; калитковый, к блоку, векошке относящ. Калитник м. пск. твер. подкалитник, парень, который поджидает зазнобы своей у калиток, волокита[СД]

Слово «калита» имеет общий корень со словом «кладь» с перемещением согласных Д/Т. Тогда становится понятным такое многообразие синонимов: сума, сумка, киса, мешок, зепь, подвесной карман, торба - всё это кладь.

Но калитка или колитка - это отдельный вход/ход в воротах, часто в заборе и выполняет функцию запасного, вспомогательного, а не центрального входа во двор сельского дома. Сущ. «ход» имеет и другое назначение в смысле «идти». Здесь мы получаем неожиданную связь слов «калитка» и «калигвы», где последнее означает обувь для ходьбы странников, косцов, пастухов, обувь на покойниках. Интересно, что английское слово gateway имеет в переводе со славянского несколько значений, которые объединяют калитку, кладь и ход:

gateway - ворота, калитка (англ.) > kalitkovj/xodovj /kladevjj- калитковый/ходовый/кладевый (слав.)(редукция k/g, пропуск l, замена v/w)

 

калики перехожие

 

Калики перехожие - это странники, паломники, которые носили кладь в виде сумы, торбы и так далее. Кроме того калики носили обувь, которая называлась «калиги», «калики», «калижки». Эта обувь имеет общий корень с лат. calica или итал.caluco или с русским «калоши»!

calica > calosha - калоша (слав.)(редукция sh/c)

«Купила мама Лёше отличные калоша, калоши настоящие, отличные блестящие...». Слова из детской песни.

 

«КАЛИГВЫ, калиговки ж. мн. сев. твер. калиги вологодск. калики, калички влад. калижки тамб. ниж. (лат. саliса?) башмаки, чапчуры, чакчуры, выступки, черевички, обутки; | сандалии или поршни; обувь косцов, пастухов; обувь странников, лоскут кожи, затянутый по подъему ремнем; | южн. обувь на покойников, обычно из холста. Калипли кн м. мн. камч. домашние сапоги из ровдуги, шитые шелками. Калика, в песня. и сказ. паломник, странник; богатырь во смирении, в убожестве и богоугодных делах; вероятно от обуви этой. [Или от итал. саluсо, волошс. kalik, бедный? у нас несколько романских слов: котул, коляд, баул, баня (славянское баня свод, кепол, шар), букатка (bucatа, волошс.) и пр.] Калика перехожий, странствующий, нищенствующий богатырь. | ныне сев. нищий, распевающий стихи, псалмы, духовные песни, почему и спутали калику с колекою, по сев. произн. Каличь ж. калечь вор. кур. собират. калеки или увечные, старцы, нищая братья. Каличь какая собралась: старый да малый!» [СД]

Однако, это ещё не всё. От каликов производное слово - клюка. Возможно, от калика с сумою и слово «Коляда», которое означает «кладовать», «собирать что-то», хотя существует исходное латинское слово calendae, от которого происходит русское «календарь». 

 

«КОЛЕДА, коляда ж. южн. и зап. (лат. саlendае) святки и праздник Рождества Христова и все дни до Крещенья. | Новг. сочельник рождественский; | колядованье, обряд хожденья по домам в Рождество и Новый год, с поздравленьем, песнями, со звездою или с житом, для сбора денег и пищи. | Подарки, собранные при этом. | Свинья убиваемая на Рождество. | Песня при колядованьи употребляемая или колядка. | Подать, которая встарь взымалась в зап. губ. | Твер. бестолочь, разладица, суматоха. Коляда или кутья, рождественский или первый сочельник, свят вечер; не едят до звезды (24 декабря). Уродилась коледа накануне Рождества. Шла коледа из Нова-города. На коледу дня прибило на куриную ступню, полчаса. Полно тебе коледу томить! кончай дело. Пошла коляда по леду, рассыпала коляду! А вы, девочки, не гуляйте, да идите, коляду побирайте! зап. Коле(я)довать, славить Христа, ходить о святках по домам, с песнями, собирая подачки; | в твер. пск. накануне Рождества девушки ходят с овсяными блинами, ходят на перекрестки петь колядка. | Смол. просить хлеба, собирать по домам зерновой хлеб; | твер. побираться, просить милостыню. Колядоваться, коледиться арх. хлопотать, колотиться, кучиться. Колядовался не мало, а всей подати не добрал! Колядованье ср. коледовка пск. коледуха твер, колядня ж. колядка, действ. по знач. глаг. | Коледовка также колядная песня. | Коледуха, белом. скользкий лед (Шейн). Колядый, колядовый, к коляде относящ. Колядчик, -чица, колядовщик, -щица, кто колядует. На юге колядуют только мужчины, на сев. (пск. твер.) также девушки. Колядчиков, колядчику прнадлежщ.» [СД]

 

«Колядка (от лат. Calendae - первый день каждого месяца), обрядовая песня у народов Восточной Европы, главным образом у славян; исполнялась в ночь под христианский праздник - рождество. В К. звучали пожелания богатства, доброго здоровья, хорошего урожая. Мелодии К. основаны обычно на многократном повторении небольшого напева. = = Лит.: Веселовский А. Н., Разыскания в области русского духовного стиха, в кн.: Сборник отделения русского языка и словесности, т. 32, ¦ 4, СПБ. 1883. [Очерк VII]; Чичеров В. И., Русские колядки и их типы, «Советская этнография», 1948, ¦2; Пропп В. Я., Русские аграрные праздники, Л., 1963; Carfman P., Obrzed koledowania u slowian i u rumunow. Studjurn» [БСЭ]

 

Уменьшительное от коляда - колядка от лат. Calendae - первый день каждого месяца.  Но что означает «первый день каждого месяца»  у латинян ? Древние римляне, по обычаю этрусков и древних египтян справляли первый день каждого месяца приходя на могилы умерших и приносили дары.

Первый день месяца в древнеегипетском языке:

рога, солнце- wpt ra - Первый день месяца и его празднование (др.-егип.) > Tr+Jr > trubnj/ranj jar - трубный/ранний день (слав.)( пропуск b)

Первый день Нового Года в древнеегипетском языке:

рог-коврик-хлеб-стела-хлеб- 1 черта - wpt rnpt - День Нового года и его празднование (др.-егип.) > Tr+p+t+Stl+t+j > trubnj stelovj/stilovj - трубный стеловый/ стиловый (с годовой записью) (слав.)( редукция b/p)

Calendae > cladnij - кладный (слав.)(перест n/d)

Сакральный обычай приносить дары умершим или собирать дары для умерших отразился в христианском празднике Рождество Христово на день зимнего солнцестояния  25 декабря в виде обряда хождения ряженых по домам с целью собирания денег и пищи (Колядование). Со временем обряд посещения могил умерших трансформировался в театрализованный обряд посещения мёртвыми предками живых родственников (с точностью наоборот). Образ ряженых сопоставим с приходом умерших предков в дома живых. Этому же обряду соответствует оставление корма и пищи в хлеву, приходящему умершему предку, современный обычай оставлять незанятым место умершего за столом. У славян практикуется ставить на стол стакан спиртного с куском хлеба умершему предку.

«Однако уже сейчас можно высказать предположение, что колядование не было случайным, перенесённым из другого обрядового комплекса элементом святочного цикла. Как показал краткий анализ основного круга зимних обычаев, их объединяет в единое целое именно поминальный характер: почти всё многообразие обрядовых форм, запретов и поверий группируется вокруг следующих этапов, - подготовке к встрече необычных «гостей» (приготовление обрядовых блюд, выпечка хлебов), приглашение их к столу (специальные словесные формулы, обычай оставлять лишнее место за столом и лишнюю ложку и пр.), приход ряженых (одаривание, как «акт кормления»), и наконец, проводы, и очищение дома.» [1]

Страх перед умершим предком состоит в понимания совести, как мерила моральных отношений между людьми. Влияние (положительное или отрицательное) умерших предков на дела живых людей требует уважения и почитания умерших, как бы замаливание собственных грехов.

«Кроме хорошо известных характеристик колядования и уже частично описанных в специальной ли тературе благопожелательных формул (прежде всего основанных на структуре «сколько»-«столько»), в качестве фольклорных элементов, видимо, исконно связанных с обходным обрядом, можно назвать ряд мотивов о «приходе издалека» и отражённый в текстах аспект ритуального одаривания. Именно эти мотивы сохранили следы былой связи обряда и текста и, будучи сопоставлены с этнографической характеристикой структуры обряда, помогли раскрыть первоначальный смысл ритуального зимнего обхода как инсценирования прихода духов из «иного мира с целью получения специальной обрядовой пищи.» [1]

Интересно отметить, что на миниатюре Радзивилловской летописи показан приход «навий» - умерших в Полоцк в 1092 году, который, видимо, связан с несоблюдением христианских моральных норм и приводится писцом-монахом в качестве назидания. Отсюда и современные американские фильмы ужасов о нападение зомби-мертвецов на живых людей.

«НАВЬ, навье, навья, навий, навей м. стар. и южн. орл. калужск. и др. мертвец, покойник, усопший, умерший, новг. умирашка. И из навей встают. Навий прилаг. до навья относящийся. Навья косточка, мертвая кость, одна из мелких косточек ступни или пясти, иногда несколько выступающая под кожей; | косточка в виде бобочка, у комля пальца, через которую проходит от мышцы сухожилье, для сгиба перста. По поверью, она бывает причиною беды, смерти, никогда не гниет в трупе и родится оттого, коли кто в навий день перелезет через забор Навий день, навьи проводы, навский день, радуница, красная горка, поминки; день общего поминовенья покойников, в южной Руси понедельник, в средней и северной вторник на Фоминой. Навидь, смертная рана (Наумов).» [СД]

 

 

Рис. 2 Навьи в Полоцке

 

Образ навья вероятно связан с именем славянского скотьего бога Велеса или Волоса, Власия и перекликается с именем Вия, упоминаемого в одноимённой повести Н. В. Гоголя «Вий». Этимология Вий происходит от его длинных ресниц и явно указывает на слово в украинском - вія - ресница и повіка — веко. Человек, который не может самостоятельно поднять веки - покойник. На бытовом (груб.-разг.) языке покойника называют «жмурик», то есть человек с навсегда закрытыми глазами, но возможно, что свет он увидит в потустороннем мире.

 

Калитка - ворота, шлюз в древнеегипетском языке

 

птенец-муды-хлеб-поруб- wmt - шлюз, ворота (др.-егип.) > w+Md+t+Prb > vimostit plavj/vimostit porub - вымостить плавий (реку)/ вымостить поруб  (слав.) > gateway (англ.)> kalitkovj/xodovj /kladj- калитковый/ходовый/кладий (слав.)

птенец-муды-хлеб-палка-палка-поруб- wmt - шлюз, ворота (др.-егип.) > vimostit palki plavj/vimostit palki porub - вымостить палками плавий (реку)/вымостить палками поруб (слав.)

Где «вымостить плавий» - сделать мост через реку (слав.), «вымостить поруб»  - сделать мост (сени) в доме (слав.)

Интересно, что в деревнях Ивановской области традиционные русские сени называют мостом.

 

Калитка - волоковое окно в потусторонний мир

 

Можно предположить, что сакральное назначение калитки - это связь мира живых с миром мёртвых. Исторически сложилось так, что калитка - это некогда существовавший ход или мост в потусторонний мир. Таким мостом является и избушка на курьих ножках Бабы-Яги. Ведь избушка на курьих ножках - это образ домовины, в который древние славяне хранили прах покойного.

«В Белоруссии существовал обычай делать в память об умершем мостик через канаву или ручей. На следующий день после поминок на могиле мужчины ставили крест, а в память о женщине делали кладку через какое-нибудь мокрое, топкое место или же перекидывали мостик через канаву либо ручей; вырезали на дереве, срубленном для моста, дату смерти и серп; затем садились на дерево, выпивали, закусывали и поминали умершую. Каждый, кто переходил по такому мостику, также должен был её помянуть» [ВП]

В этой связи интересно отметить так называемое «заднее» или «печное» или судьнее окно, которое было предназначено для отвода печного дыма в курной избе и через которое общались коляды и хозяин дома.

Интересно отметить, что по-английски «смерть» - death > cladj - кладий (слав.)(замена cl/d, редукция d/th), иначе, коляды - мертвецы.

«Особенно интересны, упоминаемые в текстах так называемого «заднего» окна в русских колядках. («Блин да лепёшку в заднее окошко»). Это - окно, расположенное в самом углу у самого пола, служащее для выпускания дыма в курных избах. Реже называется в песнях «судьнее» окно: «В сочельник перед Рождеством мальчики и девочки ходят под судьнее окно колядовать...Подай блин, да лепёшку в судьнее окошко». «Судьнее окно»  - это волоковое окно подле печи над «судной» посудной лавкой. А «волоковое» - это окно с волоком, задвижным изнутри ставнем, служащее для опроса приходящих, для подачи милостыни и для выпускания дыма из курных изб. (Даль, с. 685)

Общим признаком этого типа окон оказывается, таким образом, близость к печи и выпускание дыма. Иногда в тексте колядки прямо называется «печное» окно: «На печном окошке- блин, да лепёшка» (Поэзия кр. пр., с. 124)» [1]

Это окно могло быть своего рода калиткой или мостиком в потусторонний мир.

И это удивительным образом сочетается с указанием В. Проппа на связь с потусторонним миром избушки на курьих ножках Бабы-Яги и постоянное стремление Бабы-Яги сунуть добра-молодца в печь, чтобы поджарить. Это некая трансформация судьнего окна в окно печи в народной сказке.

 

 

Рис. 3. Волоковое окно в курной избе

 

В таком случае, слово калитка связано со словом калить, открывать ход нагретому воздуху с дымом из избы наружу.

Эта калитка-мостик и есть «Кольный мост», который преобразовался в легендах и сказках в «Калинов мост».

«Образ Калинова моста как некоего рубежа встречается во многих легендах, сказаниях, а также обрядах и заговорах. И нередко значения этого символа были совершенно противоположны. Так, в одно время фраза Перейти Калинов мост — означала смерть, а в другое время фраза Встречаться с кем-либо на Калиновом Мосту — означала любить» [ВП]

Отголоски символа Калинова моста сохранились в современной народной песне на музыку Я. Френкеля:

«Ой, цветёт калина в поле у ручья...».

А любовная лирика «Отвори потихоньку калитку и войди в светлый садик как тень...» может навевать уже совсем иные образы.

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

ЭСРЯ - этимологический словарь русского языка

 

Ссылки

 

  1. Л.Н. Виноградова «Зимняя календарная поэзия западных и восточных славян», изд. «Наука», Москва, 1982 г.

  2. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

______________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Этимология слов «деревня», «двор», «ворота», «дверь»

 

Введение

 

Всем известна скороговорка « На дворе трава, на траве дрова». Также известно, что двор является частью деревенского дома, у двора есть ворота, а у дома есть дверь для входа. И, казалось бы, все эти словесные понятия славянского сельского быта твёрдо укоренились и переплелись в русском языке в единый комплекс, так, что их трудно отделить друг от друга и назвать по происхождению нерусскими, к чему стремятся некоторые исследователи.

Тем не менее, такие попытки имеют быть в этимологии слов. Попробуем в этом разобраться.

 

Этимология слова «деревня»

 

 «Вопреки распространённому мнению, деревня называется так не потому, что дома в ней раньше были деревянные. В значении «крестьянское селение» слово деревня стало употребляться в XVII—XVIII вв. До того оно означало «двор», а ещё раньше — «пахотное поле». В литературном памятнике XVI в. — «Домострое» — можно встретить выражение «пахать деревню». А самое древнее значение деревни — очищенное от леса (то есть как раз от деревьев) место для нивы (некоторые полагают, что всё же «исходнее» было древний, то есть «старый, идущий из глубины веков»). Так, в литовском языке сохранилось слово dirva — «нива».» [ВП]

 

В толковых словарях находим, что «деревня» - это пашня, невозделанная земля, крестьянский двор или хутор с участком земли:

 

«Деревня

диал., также в знач. "пашня", арханг. (Подв.), др.-русск. пашетъ деревню (Домостр. Заб. 59); съ деревни и со всякого угодья дани... (Домостр. К. 59).

Первонач. *дьрвьня /*дьрвьна (см. Обнорский, ИОРЯС 30, 483 и сл.) "пашня", затем "крестьянский двор или хутор с участком земли", наконец, "селение". О знач. см. Потебня (РФВ 5, 127), Преобр. (1, 180), Бернекер (1, 186), Эндзелин (ЖМНП, 1910, июль, стр. 201), М. – Э. (1, 470, 505), которые относят русск. слово к лит. dirvà "пашня, нива", dirvónas "пашня, оставленная под луг", лтш. druva "пашня" и далее к русск. деру́. Ср. русск. ро́здерть ж., дор "корчевье, новь", о котором см. Ляпунов 260; ЖСт., 1892, вып. 1, стр. 143; Эндзелин, там же; Траутман, BSW 56. Без достаточного основания эта этимология оспаривается Ягичем (AfslPh 7, 484). Необходимо отделить от названных выше слов др.-инд. dū́rvā "род проса", ср.-нж.-н. terwe, голл. tarwe "пшеница", англ. tare "сорняк", вопреки Бернекеру (там же), Уленбеку (Aind. Wb. 128); ср. Перссон 780; Эндзелин, там же. Неприемлемо, далее, сближение с де́рево, вопреки Миклошичу (Mi. EW 72 и сл., причем правильно там же, 419), Брюкнеру (87; AfslPh 39, 1 и сл.), Шпехту (54), Шарпантье (МО 1, 25). Из вост.-слав. заимств. – польск. derewnia "деревня", XVI – XVII вв., у Кохановского, Потоцкого и др.; см. Брюкнер 87.» [СФ]

 

«ДЕРЕВНЯ ж. крестьянское селенье, в котором нет церкви. Дереве́нька, дереву́шка, деревни́шка умалит. || арх.вологодск. поле, полоса, земля, пустошь; пашня. || Зап. груда срубленных дерев. || Деревянный дом, противопол.каменица. У мещанина новая деревня (изба), великая семья,песня. На юге и западе деревню зовут селом[СД]

 

«Деревня

 

(древнерусск. деревьня, от корня дар, драти — пахать лесную новину) — первоначально означало место, очищаемое от леса и зарослей для нивы, а потом происшедшее таким образом пахотное поле. В XVI в. Деревней назывался участок земли с одним двором (причем говорилось жить на деревне, а не в деревне), а также незначительная группа дворов с известным количеством пашни, сенокоса и леса. В результате получилось современное значение слова Деревня: небольшое крестьянское поселение без церкви. В малорусском языке слово Деревня означает: 1) дом; 2) в собирательном смысле — бревна и деревянные изделия (возы, плуги, ярма, грабли, оси), за исключением посуды. С великорусск. словом Д. по корню сходны нынешнее дерюга (росчисть) и старинное дор (сенокос, пастбище), дорище (место, где дор). Ср. "К истории звуков рус. яз." А. А. Потебни (вып. IV, Варш. 1883), который рассматривает еще след. слова, по значению сходные с великорусск. Д.: подсека (росчисть), пасека (нива на пасеках, огороженный или заповедный лес, пчельник), осек (ограда из срубленных деревьев, росчисть под пашню), сеча (= осек, росчисть под пашню и под жилье), чертеж (росчисть), околодок (дворы близ пасеки), пожега (росчисть, выжженная под пашню), починок (новая пашня в лесу, двор, выселок), застенок (см.). На севере России Деревня является родовой общиной, послужившей первоначальной формой землевладения. Ср. Ефименко, "Исследования народной жизни" (M. 1884)[ЭБЕ]

 

Терминология иврита:

 

«Приведем слово в форму  приближенную  к грамматике иврита, прочитаем его наоборот, как в иврите,  и выделим корни – ДЕРЕВНЯ = Я+НВ+ЕР+ЕД.

* ДЕРЕВНЯ = я+НВ+ЕР+ЕД = Я окончание + ивр. НАВЕ (Н.В.) жилище, пристанище + ЙААР (Й.Р.) лес, бор, заросли + ЕДА (ЕД) община, группа, собрание; закон, старинный обычай
[1] 

«Таким образом, у нас формируется образ: общинное  жилище в лесу, или лесное жилище по закону (законное поселение, с разрешения владельца);  что соответствует выдвинутой гипотезе и действительности.   Транслитерация библейских терминов на русский язык, передача слов другим алфавитом, в результате терялись или изменялись гласные знаки[1] 

С. Колибаба читая наоборот слово «деревня» действует подобно исследованиям Вашкевича арабских слов, например:

Хиджаб - платок (араб.) > hidjab > platik - платок (слав.)(инв. hidjab, редукция p/b, k/h, замена l/j)

сорока > сарака – воровать (араб.) - saraka > krast – красть (слав.)(инверсия saraka, пропуск t)

ВЛС – обманывать (араб.)

лиса – lisa > lucavaj – лукавая (слав.)(редукция c/s, пропуск v)

ал-ашадд – сильный, сильнейший (араб.) > al-ashdd > taschit – тащить (слав.)(инв. ashdd, редукция t/d, sch/sh)

ШДД – тянуть (араб.) > shdd > taschit – тащить (слав.)

алаша – кляча (азерб.) > alasha > kaljacha/kolesnj – кляча/колёсный (слав.)(пропуск k, редукция ch/sh)

алаша – мерин (башк..) > alasha > kaljacha – кляча (слав.)(пропуск k, редукция ch/sh)

страус – прячащий голову (араб.)

страус > straus > struthos > strax/trus – страх/трус (слав.)

harba’ – хамелеон (араб.) > obraschat – обращать (инв. harba, редукция sch/h)

баллааг – вестник  (араб.) > ballaag > golubj/blagj - голубь/благой (слав.), срав. «благая весть», иначе, голубиная весть или почта.

 

Что говорит о родственности иврита и арабского языка в написании справа налево и заимствовании в них слов из славянского языка.

 

Деревня не от слова «дерево», «деревянный».

Примеры слова «деревня» в разных языках [2]:

Албанский - fshati > vishati > ves > jit - жить (слав.)(редукция t/s, замена j/v)

Английский - village > jillaje - жильё (слав.)(замена j/v, редукция j/g) от

live - жить (англ.) > vila - усадьба (лат.) > jilaj - жильё (слав.)(замена j/v)

Баскский - herrixka - verrhushka > vis > jit - жить (слав.)(редукция t/s, замена j/v)

Беларусский - вёска > vis > jit - жить (слав.)(редукция t/s, замена j/v)

Болгарский - село

Боснийский -selo > selij/polesij - селий/полесий (слав.)

Венгерский - falu > > aulevj > vilaj > jilaj - жильё (слав.)(замена j/v)

Галисийский - aldea > paludea - полюдный (слав.)(пропуск p)

Голландский - Dorp > dernovj - дерновой (слав.)( редукция v/p)

Греческий - xorio > verxio/gornj - верхний/горний > vis > jit - жить (слав.)(редукция t/s, замена j/v)

Датский - landsby > dernavj - дерновой (слав.)(инв. land, редукция v/b)

Идиш - dorf > dernovj - дерновой (слав.)( редукция v/f)

Испанский - pueblo > poludievj - полюдиевый (слав.)(инв. pueblo, пропуск p)

Латынь - pago > paxat/pagit - пахать/пажить (слав.), отсюда слово «поганый», «поганка» в русск.

и др

 

Терминология славянского языка:

 

Деревня > derevnja > dernovj > dern +nоvij - дерновый/дёрн + новь (слав.)(перест. v/n, удвоение n), иначе, дёрн обновить, копать дёрн под пашню.

Отсюда Новинки - новое поселение, хутор и фам. Новиков.

дёрн - непаханная земля.

land - земля (англ.) > dern - дёрн (слав.)(инв. land, перест. l/n, редукция r/l)

 НАВЕ - жилище, пристанище (ивр.) > nave > novj - новый, хутор, стан (слав.)

У кочевых народов не было своего постоянного поселение, поэтому у кочевников-иудеев всегда жилище «новое».

ЕДА - община (ивр.) > eda > edinj - единый (слав.)(пропуск n)

ЙААР - лес, бор, заросли (ивр.) > jaar > raj - рай (слав.)(инв. jaar)/jarug - овраг, поросший лесом (др.-слав.)(пропуск g)

«волцы грозу въсрожать по яругам» [СПИ]

Адам жил в Раю, то есть в лесу, зарослях.

 

Этимология слова «двор»

 

В толковых словарях находим, что слово «двор» сближается со словом «ворота»:

 

«ДВОР

род. п. двора́, укр. двiр, род. п. двора́, блр. двор, ст.-слав. дворъ, чак. dvór, род. п. dvorȁ, сербохорв. дво̑р, род. п. двópa, словен. dvòr, род. п. dvóra, чеш. dvůr, род. п. dvora, польск. dwór, род. п. dworu, в.-луж., н.-луж. dwór.

Родственно лтш. dvars, др.-инд. dvā́ram "ворота", др.-перс. duvarayā-maiy "у моих ворот"; связано чередованием с дверь; см. Бернекер 1, 241; М. – Э. 1, 536; Мейе, Et. 235; Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль, стр. 196; Траутман, BSW 63. Лат. forum "передний двор; (рыночная) площадь", сближавшееся прежде с двор, теперь связывают с лат. forus "доска", д.-в.-н. bara "барьер, преграда", нов.-в.-н. Вагге "брус, болванка"; см. Вальде, IF 39, 75 и сл.; Вальде – Гофм. 1, 537 и сл.; Шрадер – Неринг 2, 40, но ср. Педерсен, Kelt. Gr. 1, 32. Русск. двор "лица, окружающие монарха" калька нем. Hof или его источника – франц. cour (Фальк – Торп 414).» [СФ]

«Двор

1) огороженный участок земли при доме, на котором расположены хозяйственные постройки; употребляется также в значении хозяйства в широком смысле: крестьянский двор, колхозный двор. 2) В России до 1917 хозяйство крестьян или посадских людей как единица учета, обложения повинностями и т. п. 3) На Руси всякое казенное или общественное здание или заведение (Гостиный двор, Колымажный двор, Мытный двор, Печатный двор, Пушечный двор, Сытный двор и др.). 4) В Русском государстве 16-18 вв. название некоторых приказов (Земский двор, Посольский двор и др.). См. также Царский двор.»  [БСЭ]

 

Терминология иврита:

 

«Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень, иврит – язык согласных букв, согласно древней письменной традиции, согласные принадлежат Богу, уберём гласные – ДВОР = Д.В.Р.  У нас сразу же появляется библейский термин ДОВЕР, без огласовок Д.В.Р.» [3]

 

К сожалению, в интернете нет примеров слова «двор» на разных языках. Приведу лишь слова из немецкого и английского, но этого будет достаточно, чтобы понять смысл слова «двор».

Hof - двор (нем.) > kover - ковёр (слав.), отсюда поговорка «вызывать на ковёр».

двор (англ.)

«муж. 1) court, yard, courtyard ход со двора проходной двор черный двор внутренний двор 2) (крестьянское хозяйство) farm(stead), (peasant) homestead 3) (королевский) court при дворе • на дворе монетный двор постоялый двор птичий двор скотный двор конный двор быть не ко двору быть ко двору

двор : 1. yard, courtyard 2. court (of a sovereign) 3. постоялый двор inn 4. outdoors» [англ. словарь]

 

outdoors - двор, вне двери, отсюда «двор» - огороженный участок с воротами, который находится вне двери.

 

Терминология славянского языка:

 

Довер - пастбище, выгон (ивр.) > dover > tabor - табор (тур.)(редукция t/d, b/v)

Табор - стан, становище , бивак, шатры бродячего народа, привал переселенцев.

«Старославянское – дворъ. Слово «двор» произошло от существительного «дверь» и обозначает дословно «то, что находится за воротами»» [Словарь Семёнова]

Так и есть, в смысле пространства, а двор от слав. ворота. Двор > до ворот, то есть, изгородь  от дома до ворот.

Лат. forum «передний двор; (рыночная) площадь» > vorotj - воротий (слав.)(редукция v/f, пропуск t), иначе, площадь огороженная воротами (портиками) и изгородью или домами.

port - вход (лат.) > vorota - ворота (слав.)(редукция v/p)

courtyard - двор (англ.) > covernj trava - ковёрная трава (слав.)(инв. yard, редукция t/d, замена v), иначе, площадка, покрытая травой

Другой смысл слова «двор» от слова «скрытый» - т. е. скрытый, внутренний двор (царский двор)

См. картину Поленова «Московский дворик»

 

 

Рис. 1 картина Поленова «Московский дворик»

 

Этимология слова «ворота»

 

В толковых словарях слово «ворота» связывают со словами «вертеть», «дверь», «ограда»

 

«Происходит от праслав. *vorta, восходит к праиндоевр. *wert-: *wort- : *wrt- «вертеть».» [Викисловарь]

 

«ворота

народн. ворота́, укр. воро́та, блр. воро́ты, др.-русск. ворота, ст.-слав. врата πλη (Клоц., Супр.), болг. врата́, сербохорв. вра́та, словен. vráta, чеш. vrata, польск. wrota, в.-луж. wrota, н.-луж. rota; см. Торбьёрнссон 2, 101.

Исконнородственно лит. vartaĩ мн., др.-прусск. warto "дверь", лтш. varti, англос. weorð, worð "ограда дома, двор, улица", алб. vathë "ограда, двор, загон, овчарня", тохар. B wärto, warto "сад, роща", др.-инд. vr̥tiṣ ж. "забор, ограда", далее, см. вор II, вера́ть; Лиден, Kuhn-Festschrift 139 и сл.; Мейе, MSL 14, 379; Et. 297; Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 297; Френкель, AfslPh 39, 71; Траутман, BSW 353. Слав. слово представляет собой первонач. форму множественного, а не двойственного числа, так как в данном случае несколько частей образуют одно целое; см. Мейе, Et. 176; Ломан, ZfslPh 8, 491.» [СФ]

 

«ВОРОТА южн. зап. или ворота сев. вост. ср. мн (отворотить, ворочать, растворять, первое ударение высокого говора, на а, второе низкого, на о) отверстие, проем в стене или ограде для прохода и проезда; широкие двери для езды; || стрежень, глубь, коренная, форватер, проход в реках для судов; || створы, притворы, полотенца, половинки, которыми проем запирается.»  [СД]

 

Терминология иврита:

 

«Приведем термины ВРАТА и ВОРОТА в форму близкую к грамматике иврита, прочитаем слово наоборот (справа налево), уберём гласные знаки  и выделим корень. Иврит, язык согласных букв, в соответствии с еврейской письменной традицией  только согласные знаки – принадлежат Богу.

ВРАТА (ВОРОТА) = АТАРВ (АТОРОВ) = группа одинаковых согласных  Т.Р.В. = моментально выявляется  термин арамейского языка ТЕРА ворота, двери, вход; следовательно, корень слова  Т.Р. +  приставка В.» [4]

 

Примеры слова «ворота» в разных языках [5]:

 

В разных языках мира слово «ворота» происходит от славянских слов «ворота», «копейные», «половинки», «калитка», «околдье».

Албанский - portё > vorota - ворота (слав.)(редукция v/p)

Английский - goal - okolj - околье (слав.)(редукция k/g), где околье - околица, гол (спорт.)

Баскский - atea > stojak -  стояк (слав.)(пропуск s, k)

Беларусский - вароты

Болгарский - порта > porta > vorota - ворота (слав.)(редукция v/p)

Боснийский -kapija > kopja - копья (слав.)

Валлийский - giât > okolat - околот (слав.)( редукция k/g, замена l/i)

Венгерский - kapu > kopja  копья (слав.)(пропуск j)

Галисийский - porta > vorota - ворота (слав.)(редукция v/p)

Голландский - gate > okolj - околье (слав.)(редукция k/g)/kalita - калита, калитка (слав.)( редукция k/g, пропуск l)

Греческий - pili > polovini > половины (слав.)(пропуск vn)

Датский -  gate > okolj - околье (слав.)(редукция k/g)/kalita - калита, калитка (слав.)( редукция k/g, пропуск l)

Ирландский - geata > okolj - околье (слав.)(редукция k/g)/kalita - калита, калитка (слав.)( редукция k/g, пропуск l)

Испанский -  puerta > vorota - ворота (слав.)(редукция v/p)

Сомалийский - irrida > vrrita - врата (слав.)(замена v/i, редукция t/d)

Латынь -portam -  vorota - ворота (слав.)(редукция v/p)

и др. 

 

Терминология славянского языка:

 

«ТЕРА (арам.) прорезывать, вскрывать; отсюда отверстие, устье, ворота. ТАРА  привратник, страж при дверях.»

Как ни вертите ВРАТА > ATAРВ > TEРA  всё            равно, ТЕРА славянского происхождения.

tera - ворота (арам.) > dver - дверь  (слав.)(редукция d/t, пропуск v)

tera - ворота (арам.) > strag > страж, сторож (слав.)(пропуск s, g)/stvor - створ (слав.)(пропуск s, v)

«Русские термины ВРАТА, ВОРОТА еврейским языком, ивр. ШААР ворота, невозможно объяснить. » [4]

Можно объяснить:

ШААР - ворота (ивр.) > shaar > stvor - створ (слав.)(редукция st/sh, пропуск v)

латышск. dvars «калитка», нем. Tür «дверь», Tor «ворота», лат. foris «двустворчатая дверь»

dvars > dver - дверь (слав.)

Tür > dver - дверь (слав.)(редукция d/t, замена v/ü)

Tor > dver - дверь (слав.)(редукция d/t, замена v/о)

foris > stvor - створ (слав.)(пропуск st, редукция v/f)

foris > vorot  - ворот (слав.)(редукция v/f), откуда фортуна - счастье, судьба, рок, удача (лат.) > воротуна (слав.), к кому как обернётся.

door - дверь (англ.) > dwr > dver - дверь (слав.)(замена v/w/oo)

Те же слова от слав. «stvor» - створ

Неужели вы думаете, что все эти слова от арамейского языка ?

««Праславянский и праиндийский» язык науке не известны, гипотетические построения ученых XIX-нач. ХХ веков.» [4]

Как видите, арамейский и иврит происходят от праславянского языка.

 

Этимология слова «дверь»

 

В толковых словарях слово «дверь» связывают со словами «дверь».

 

«Дверь — проём встене для входа и выхода из помещения, или проём во внутреннее пространство чего-либо (самолёта, автомобиля, печи, шкафа и т. п.), а также створ или несколько створов, закрывающие этот проём.» [ВП]

 

«ДВЕРЬ

ж., две́ри мн., укр. две́рi мн., ст.-слав. двьри мн., двьрь (Мейе, Et. 207, 261), словен. dúri мн., ж., стар. davri, чеш. dveři, dveře, польск. drzwi, в.-луж. durje мн., н.-луж. źurja. Другая ступень чередования: двор.

Родственно лит. dùrys, род. п. dùru, dùrių, вост.-лит. dùres, лтш. duris, гот. daúr "ворота", д.-в.-н. turi "двери", др.-исл. dyrr, греч. θρΒ̄ " дверь", θαιρς (из *dhveri̯os) "дверная петля", лат. forēs "двустворчатая дверь", foris ж. "дверь", др.-инд. dvā́ras "двери" ж., мн. (вин. durás), кимр. dor, алб. derë "дверь"; первонач. основа на согласный (Бернекер 1, 241 и сл.; Траутман, BSW 63; М. – Э. 1, 520 и сл.; Мейе, Et. 176, 261; Брандт, РФВ 22, 113). Об исходном корне-основе см. Бругман, Grdr. 2, 1, 132 и сл.» [СФ]

 

«ДВЕРЬ ж. две́ри мн. южн. зап. вход, отверстие для входа в здание, проемы в стенах для прохода из покоя в покой; || полотна, затворы, навешенные в проем. Дверь одиночная,одностворная, однополотенная, об одном полотне; двери двустворные, двустворчатые, двуполотенные, о двух полотнах. Двери многостворчатые, в лавках, магазинах,затворы.» [СД]

 

Терминология иврита:

 

דלת - дверь (ивр.) > D-L-T  > davlet > dverj /stvorit - дверь/створить (слав.)(пропуск v, редукция r/l; редукция st/d, r/l, пропуск v)

 

Примеры слова «ворота» в разных языках [6]:

 

В разных языках мира слово «дверь» происходит также как слово «ворота» от славянских слов «ворота», «дверь».

Албанский - derё > dver - дверь (слав.)(пропуск v)/stvor - створ (слав.)(редукция st/d, пропуск v)

Английский - door - dver - дверь (слав.)(замена v/w/oo)/stvor - створ (слав.)(редукция st/d, замена v/w/oo)

Баскский - atea > stojak -  стояк (слав.)(пропуск s, k)

Беларусский - дзверы

Болгарский - врата

Боснийский -vrata >  врата (слав.)

Валлийский - drws > дверь (слав.)( замена v/w, перест. r/w)

Венгерский - ajtó > stojak -  стоять (слав.)(пропуск s)

Галисийский - porta > vorota - ворота (слав.)(редукция v/p)

Голландский - deur > dver - дверь (слав.)(замена v/u)/stvor - створ (слав.)(редукция st/d, замена v/u)

Греческий - porta > vorota - ворота (слав.)(редукция v/p)

Датский -  dǿr > dver - дверь (слав.)(замена v/o)/stvor - створ (слав.)(редукция st/d, замена v/o)

Ирландский - doras > dver - дверь (слав.)(замена v/o)/stvor - створ (слав.)(редукция st/d, замена v/o)

Испанский -  puerta > vorota - ворота (слав.)(редукция v/p)

Сомалийский -albaabka > al bab > дверь (араб.) > dver - дверь (слав.)(инв. bab, замена d/b, редукция v/b, пропуск r)

Латынь -ostium -  postoj - пост (слав.)(замена p/o)

и др. 

 

Терминология славянского языка:

 

Кроме исходного славянского слова «дверь» есть ещё слово «створ», которое вытекает из этимологии двери.

дверь - dver > stvor - створ (слав.)(редукция st/d)

Существует вариант происхождения слова «дверь» от славянского слова «дыра»:

«Вероятно, древний человек находил уже пробитую в горе дыру( конечно, пробитую богами) и за ней открывалась пещера, в которой можно было спрятаться от непогоды,диких зверей. Эту дыру он заваливал или камнем, или завешивал какой – нибудь шкурой , и постпенно название «дыра» закрепилось за этим закрывающим дыру предметом. Потом Человек научился делать из камня уже искусственные пещеры- дома, а в северых лесных районах Земли делали полуземлянки, а дыру он закрывалуже щитом , сделанным из дерева, и уже на него перенесли это название – у многих народов, родственным русскому языку, звучало как близкое слову – «дверь» или «дыра»» [7]

дверь - dver > dira - дыра (слав.)(удаление v)

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

ЭСРЯ - этимологический словарь русского языка

 

Ссылки

 

  1. С. Колибаба «Деревня - этимология», https://www.proza.ru/2016/01/29/1648

  2. Слово «деревня» в разных языках мира, https://www.indifferentlanguages.com/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D1%8F

  3. С. Колибаба «Двор - этимология», https://www.proza.ru/2018/01/22/1695

  4. С. Колибаба «Врата, ворота - этимология», https://www.proza.ru/2016/08/14/1385

  5. Слово «ворота» в разных языках мира, https://www.indifferentlanguages.com/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B0

  6. Слово «ворота» в разных языках мира, https://www.indifferentlanguages.com/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D0%B4%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%8C

  7. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

 ______________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Этимология слова «саранча»

 

Введение

 

Этимология слова «саранча» весьма неоднозначна, имеет много вариантов происхождения и требует определённого пояснения.

«Саранча, акриды — несколько видов насекомых семейства настоящие саранчёвые (Acrididae), способных образовывать крупные стаи (численностью до сотен миллионов особей), мигрирующие на значительные расстояния. Особенностью биологии саранчи является наличие двух фаз — одиночной и стадной, различающихся морфологией и особенностями поведения.» [ВП]

«Слово заимствовано из тюркских языков (согласно этимологическому словарю Фасмера из тюрк. sarynča — то же, производного от sary(ɣ) «жёлтый» (ср. тур. Sarı), saryǯа «желтоватый»; ср. кыпч. sarynčqa — то же, saryǯqa (XIII в.).» [ВП]

 

Толковые словари

 

«саранча

диал. сарана́, севск.; укр. сарана́, блр. саранчу́к, польск. szarańcza (Серотка, 1584 г.). Заимств. из тюрк. sarynča – то же, производного от sаrу(ɣ) "желтый", sаrуǯа "желтоватый"; ср. кыпч. sarynčqa – то же, saryǯqa (XIII в.); см. Ковальский, JР 27, 52 и сл.; Корш, AfslPh 9, 666; Соболевский, ИРЯ, 2, 346. Ср. kаrаǯа "олень": kara "черный". Ср. в семантическом отношении алт. sary mangys "саранча". Следует отвергнуть мысль о родстве с др.-инд. c̨alabhás – то же, вопреки Юсти (у Бартоломэ, Zum airan. Wb. 238). Форма сарана́ представляет собой новообразование от саранча́.» СФ

«САРАНЧА

(польск. szarancza от тур. или перс.). Насекомое, похожее на кузнечика, налетающее тучами и поедающее хлеба и травы

(Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Чудинов А.Н., 1910)

szarancza > serencaj/zelenka - серенький/зелёнка (слав.)(редукция l/r)

 

 

Рис. 1 Саранча зелёная и жёлтая [ВП]

 

терминология иврита

 

«Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень – АБРЪДЬ =  АБРЪ+ДЬ, у нас сразу же появляется слово иврита, обозначающее саранчу.
* АБРЪ = прочитано наоборот - ивр. АРБЕ саранча (мигрирующая, пустынная)
.» [1]

 

После чего С. Колибаба делает заключение, от которого слёзы наворачиваются на глазах:

 

«Следовательно, русский термин – библейское  заимствование, искусственно составленное слово-понятие. Иврит – язык матерь, а русский, если не язык-сын (церковноболгарский), так точно язык-внук, за ним будущее, и надо полагать - прекрасное.» [1]

 

терминология славянского языка

 

«Абр;дь. Саранча. «БЪгая въ пустыне въдворяашеся, медъ диви и абрЪдъми питаяся…», Стихир. XII в.  «Яд же его бЪ абр;дь и медъ диви». Мф. 3:4, Ев. XI-XIV вв.» [1]

Перевод с древнеславянского:

«Бегая во пустыне выдворенный, мёдом дивным и объедками питаяся»

Здесь речь идёт о «козле отпущения», т.е. изгнанного из общины человека за общие грехи. Изгой, возможно, питается саранчой, а возможно и объедками. В данном случае «абрЪдъми» - объедки/акрилы (слав.)

абрЪдъми > abrjdmi > objedmi - объедьми (слав.), т.е. «объедки»

«Яд же его бЪ абр;дь и медъ диви» [1]

Перевод с древнеславянского:

«Яд же его был объедение и мёд дивный».

абр;дь > abjedij - объедение (слав.). В данном случае «абр;дь» - объедение (слав.)

Так что абрЪд в древнерусском языке в качестве слова «саранча» может быть результатом ошибки переводчика библейского текста. Чего не бывает в мире Слова ?

С иврита же слово «саранча» переводится по-славянски как «прыгать», что совпадает по смыслу с английским словом «прыгун».

ארבה - саранча - ARBH (иврит)

hopper - прыгун (англ.) > hop delat - хоп ! делать (слав.), то есть «прыгать»

grasshopper - кузнечик (англ.), иначе «прыгун по траве».

ARBH > hopera > hopper - прыгун (англ.)(инв. ARBH, редукция p/b) > hop delat - хоп ! делать (слав.)

EДА - eda > adnj - единый (слав.)(пропуск n), то есть «общий», «скопом»

locust - саранча (англ.)

В научной терминологии «саранча» - крылковидная, то есть, кузнечик с крыльями.

саранча - acridoidia (лат.) > acridovidia > crillcovidnij - крылковидная (слав.)(замена cl/d, пропуск v)

 

Ссылки

 

  1. С. Колибаба «Абредь, саранча - этимология»

  2. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

______________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Этимология слова «аист»

 

Введение

 

Аист - перелётная птица. Древние греки называли аистов пеларгами, а в этимологии многих народов мира аисты называются лелегами . Под именем пеларгов или пеласгов (лелегов) некогда существовал народ, который освоил бассейн Средиземного моря, задолго до прихода туда древних греков и иудейских племён. Этот народ был по предположению ряда историков индоевропейским, а возможно и предком славян. Пелопоннес до греков назывался Пеласгией, а Палестина до появления семито-хамитских племён кочевников - Пелештией (Пеласгия).

«Лелег, предок лелегов, в 12 поколении после Кара, прибыл из Египта в Мегару и дал своё имя её народу. Лелег был коренным жителем Левкадии, от которого произошли телебои, жители Тафийских островов. Затем после потопа, случившегося во время жизни Девкалиона (1540 г. до н.э.), греческие племена начали завоёвывать Пелопоннес» [ВП]

История же Палестины весьма запутанная. В 12 в. до. н. э. она была завоёвана филистимлянами, откуда и получила своё название (Палестина). В том же 12 в. до н. э. Палестину покорили иудеи во главе с Иисусом Навиным. Так кто же был первый в Палестине: филистимляне или иудеи ? Если предположить, что пеласги или лелеги или филистимляне - один народ, то первыми в Палестине были филистимляне.

смерти Иисуса Навина (1272 г. до н. э. — 1244 г. до н. э.). По еврейской традиции автором книги является сам Иисус Навин (за исключением последних строк, повествующих о его смерти и похоронах, которые были дописаны пророком Самуилом).» [ВП]

Наиболее ранним библейским текстом является «Песня Деборы», написанная тоже в 12 в. до н.э.. Получается, что библейский текст был создан буквально на коленке в период завоевания И. Навиным Ханаана. Арамейский алфавит, который был основным языком евреев, возник на основе финикийского письма на протяжении VIII в. до н. э. и использовался для письма на арамейском языке примерно до 600 г. н. э. Тогда возникает вопрос: на каком языке писал И. Навин свою хронологию завоевания Ханаана, и на каком языке была написана «Песня Деборы» ?

Язык пеласгов, по признанию отца истории Геродота, отличался от греческого и назывался им языком варваров. Пеласги были искусны в земледелии и игре на музыкальных инструментах. До сих пор неясно откуда пришли племена древних греков (полагают с Балкан) ионийцы, ахейцы, дорийцы, хотя по названию самих греков (грек - grec > kolh - колх (слав.)(инв. grec, редукция k/c, , l/r, k/g) греки прибыли на Пелопоннес по Чёрному морю из Колхиды, о чём и говорит легенда о путешествии в Колхиду греков за золотым руном. Придумав историю о похищении афинянок, древние греки изгнали пеласгов с плодородных земель. В Палестине же иудеи-кочевники сначала захватили страну под водительством Иисуса Навина в 12 в. до н.э., а затем ассимилировали частично с пеласгами (называемые пилиштимы или филистимляне), освоили их язык, навыки строительства, архитектуры, искусства, ремёсел, а затем постепенно в результате захватнических войн вытеснили пеласгов. Остаётся загадкой как иудеи-кочевники сделали гигантский скачок в своём развитии, освоили протосинайскую письменность, а затем создали древнееврейский язык, который лёг в основу всех мировых языков ? Как кочевники, в отличии от других оседлых и более развитых народов Средиземного моря, сумели запечатлеть свою историю в книге книг Библии и привести народы мира к христианской идее ?

Можно предположить, что иврит является смесью протосемитского языка с корнями индоевропейского языка, а точнее праславянского, о чём и говорят исследования в этимологии слов С. Колибабы, также как и смешаны были в Палестине народы иудеев и филистимлян.

Такова краткая история пеласгов- аистов, а теперь окунёмся в этимологию слова «аист».

 

Толковые словари

 

Этимология слова «аист» является весьма сложной и многогранной, поскольку характеристика аиста в природе очень многообразна. Поэтому существует множество равноценных версий трактования исходного слова. Аист также как и цапля охотится на лягушек и змей, в тоже время аист живёт не на болоте, а на деревьях, скалах и крышах деревенских домов. Принадлежность к крыше связывает название аиста (стерха) со словом «стреха». Аист бывает двух видов: белый и чёрный. Чёрный аист называется черногуз. Белый аист в  греческом языке называется «пеларг», т.е. «белый»-«чёрный», поскольку концы оперение крыльев белого аиста имеют черный цвет. Аист является перелётной птицей, а также пешей птицей, ходя по болоту, как и цапля в поисках пищи, отсюда в разных языках название аиста и основное орнитологическое на латинском связана с «шаганием» по болоту. Образ аиста связан с легендой принесения детей, вероятно, отсюда и другое название аиста - «лелег», фонетически связанное со словом «люлька». Как перелётная птица аист напоминает вечного странника, а возможно и безмолвную душу умершего человека (аист не имеет голоса), странствующую в небесах.

 

«Аист

др.-русск. агистъ (Фасмер, RS 3, 249). Едва ли правильно Mi.EW (2), Бернекер (1, 25), Преобр. (1, 4) связывают с польск. hajster "серая цапля", укр. га́йстер, а́стер "аист черногуз", которые восходят к нем. Heister. Ненадежно также сближение Фасмера (RS 6, 207 и сл.) с прибалтийским этнонимом Aestii (Тацит), лит. Aistmares "Вислинский залив", англос. Estmere (Вульфстан), несмотря на такие параллели, как фламинго, нем. Wallach и др.» [СФ]

 

«АИСТ м. аистка самка его; большая перелетная птица из семьи цапель, вьющая гнездо в деревнях на кровлях и деревьях, бусел, черногуз, батян, бачан; Ciconia alba. Черный аист, чернобусел, сибирский аист. || Рыба а́ист касп. сухощавая, головастая белорыбица. Сидит, будто аист на приточне (притучне)(?).А́истов клюв почти в пол-аршина. У нас на крыше а́истовоегнездо. А́истник м. растение Pelargonium? Erodium?» СД

 

АГИСТЪ - аист (др.-русск.) > AGIST > sterxa/strexa/gost - стерх/стреха/гость (слав.)(инв. agist, пропуск r, редукция x/g)

 

«ЛЕЛЕГИ

Народ в доэллинский период, живший в Греции и Малой Азии[ССИС]

 

«Лелеги (греч. Λέλεγες, лат. Leleges)  одна из древних народностей, по греческим преданиям, обитавшанаряду с пеласгами и карийцами на юге Балканского полуострова, островах Эгейского моря и в Малой Азии. В «Илиаде» (10.429) упоминаются...» [ВП]

 

«БУСЕЛ, бусол муж. или бусель жен., зап. аист, черногуз, птица Ciconia alba (батьян?). Бусель жен., архан.(от бусый?) плесень, цветение стоячей воды; буселый, заплесневелый, зацветший.» [СД]

 

«Аисты (Ciconiidae), семейство птиц отряда голенастых. Голосовые связки у А. не развиты, они не имеют голоса. 11 родов, объединяющих 17 видов (марабу, ябиру и др.). Распространены главным образом в тропической, субтропической и умеренных зонах. В СССР - 2 вида из рода Ciconia: белый А. (С. ciconia) и чёрный А. (С. nigra). У белого А. красные ноги и клюв, оперение в основном белое, маховые и кроющие перья - чёрные; весит до 4 кг. Встречается в Средней и Южной Европе, в Северо-Западной Африке, в Передней и Средней Азии, Японии, Корее; в СССР - в юго-западной части страны, в Средней Азии и Приморье. Обитает на открытых пространствах с обособленными деревьями, в горах и близ жилья человека. Гнёзда (1 - 2 м в диаметре) устраивает на деревьях, скалах, на крышах домов. В кладке 3 - 5 белых яиц; насиживают оба родителя около 30 дней. Пары постоянные. В Средней Европе численность несколько сокращается. Питается лягушками, ящерицами, мышами, насекомыми и пр. Перелётная птица; зимует в Центральной и Южной Африке, Юго-Восточной Азии и Западном Китае. = Лит.: Птицы Советского Союза, под ред. Г. П. Дементьева и Н. А. Гладкова, т. 2, М., 1951; Определитель птиц СССР, [М.], 1964.» [БСЭ]

Ciconiidae - голенастые (лат.) > golenastovidnj - голенастовидные (слав.)(редукция g/c, st/c, замена l/i)

 

 

Рис. 1 Белый аист «голенастовидный»

 

терминология иврита

 

חסידה - HDJSX

 

חסידה - аист (иврит) > HDJSX > hodj strx - ходий стерх (слав.)

 

«АИ+СТ =  наоборот ТС+ИА =  ТАС лететь, летать; ТИСА летание, перелёт, совершать перелёт, стая + ЙАХ сокращенное написание имени Бога (в Библии применено 49 раз); т.е. летящий (к) Богу (в Израиль).

Согласно выявленным методам транслитерации буква иврита he ; по-русски большей частью не произносится, например: Авель, Осия, Авраам, Синедрион; в конце слова выражается через Й: Моисей (ЕЭБЕ, Транскрипция). В таком прочтении двух еврейских понятий ТАС + ЙАх (ЙА) =  наоборот АЙСАТ, мы получаем понятие АИСТ. 

 

ST+ORK, ST+ORCH

- ST = наоборот ТАС   лететь, летать; ТИСА летание, перелёт, совершать перелёт, стая; прочитано наоборот – TS.

- ОРК, ОРХ = ОРАХ дорога, путь, обычай, ОБРАЗ ЖИЗНИ; АРАХ, ОРЕАХ отправляться в путь, путешествовать; этот корень образует множество понятий: странник, путник; КАРАВАН, и др.

Таким образом, выделение корней иврита в словах АИСТ и STORCH позволяет нам проникнуть в смысл, который закладывался средневековым человеком в период формирования понятий.

АИСТ – летящий к Богу; перелётная птица.

STORCH – птица ведущая перелетный образ жизни, перелетная птица[1]

 

Примеры слова «аист» в разных языках [5]:

 

В разных языках мира слово «аист» происходит от славянских слов «лелег», «стерх», «голый», «голенастый», «мокро стоящий», «пеший», «голоногий», «плёсный», «ходовый стерх».

Албанский - lejlek > leleg - лелег (слав.)(редукция g/k)

Английский - stork > sterx - стерх (слав.)(редукция x/k)

Баскский - zikoina > shaganaj - шаганый (слав.)(редукция sh/z, g/k), т.е. «шагающий», «ходячий»

Беларусский - бусел > busel > plesnj/pljasovoj - плёсный (слав.)(перест.l/s), то есть «болотный» или от имени Буслай-«гуляка» - плясовой

Болгарский - щъркел > schrkel > sterx - стерх (слав.)( редукция st/sch, x/k)

Боснийский - roda > stork > sterx - стерх (слав.)(инв. rod, редукция st/d, пропуск x)

Валлийский - ciconia > golenastj - голенастый (слав.)( редукция g/c, st/c, замена l/i)

Венгерский - gólya > голые (слав.), т.е. голые ноги

Галисийский - cegoña > golenastj - голенастый (слав.)( редукция g/c, st/c, замена l/i)- голенастый (слав.)( редукция sh/с)

Голландский - ooievaar > (слав.)()

Греческий - pelargos > belj markj - белый маркий (слав.)( редукция b/p, k/g, пропуск m), т.е. бело-чёрный (аист), белый аист с чёрным оперением крыльев

Датский -  stork > sterx - стерх (слав.)(редукция x/k)

Ирландский - stork > sterx - стерх (слав.)(редукция x/k)

Идиш - STARK > стерх (слав.)(редукция x/k)

Исландский - storkurinn > sterx - стерх (слав.)(редукция x/k)

Испанский -  cigueña > golenastj - голенастый (слав.)( редукция g/c, st/c, замена l/i)

Румынский - barză > plesa - плесный (слав.)( редукция p/b, l/r, s/z)

Польский - bocian > plesnj - плесный (слав.)(редукция p/b, s/c, замена l/i)

Украинский - лелека

Финский - kattohaikara > hoddovai sterax - ходовой стерх (редукция x/k, d/t, инв. kara, пропуск st)

Французский - cigogne > golenastj - голенастый (слав.)( редукция g/c, st/c, замена l/i)

Хорватский - roda > stork > sterx - стерх (слав.)(инв. rod, редукция st/d, пропуск x)

Чешский - čáp > chapat - чапать (слав.)(пропуск t), т.е. «ходить»

Эстонский - toonekurg > stupnj sterx - ступный стерх (слав.)(пропуск s, замена p/c, инв. kurg, редукция st/g, x/k)

Шведский - stork > sterx - стерх (слав.)(редукция x/k)

Азербайджанский - leylək > leleg - лелег (слав.)( редукция g/k)

Казахский - degelek > dege-lek > sterx - стерх (слав.)( редукция st/d, x/g, пропуск r)

Таджикский - stork > sterx - стерх (слав.)(редукция x/k)

Узбекский - lаylаk > leleg - лелег (слав.)( редукция g/k)

Иврит - HDJSX > hodj sterx - ходий стерх (слав.)(пропуск t, r)

Турецкий - leylek > leleg - лелег (слав.)( редукция g/k)

Зулу - nonogolantethe > nogogolnj sterx - ногогольный стерх (слав.)(замена g/n, пропуск s, редукция x/th)

Сесото - mokotatsie > mokrostati > мокро стоящий (слав.)(пропуск r, s, редукция sch/ts)

Малайский - upeh > upexj - упехий (слав.), т.е. «пехий», «шагающий»

Маори - taaka > sterx - стерх (слав.)(пропуск s, r, редукция x/k)

Сомалийский - xuurta > steruux > sterx  > стерх (слав.)(инв. xuuta, пропуск s)

Гаитянский Креольский - sigoy > shagovj - шаговый (слав.)( редукция sh/s, замена v/y)

Филлипинский - tagak > shagat - шагать (слав.)(инв. tagak, редукция sh/k)

Латынь - ciconia > golenastj - голенастый (слав.)( редукция g/c, st/c, замена l/i)

и др. 

 

терминология славянского языка

 

АИСТ - AIST > staj - стая (слав.)(инв. st)

ORK - дорога (ивр.) > ork > drg > doroga - дорога (слав.)(замена d/o, редукция g/k)

ST > TAS - лететь (ивр.) > staj - стая (слав.)

ST+ORK > stai doroga - стаи дорога (слав.)

ST+ORK > stranik - странник (слав.)(пропуск n)

pelargos - аист (греч.)> belj markj - белый маркий (слав.)( редукция b/p, k/g, пропуск m), т.е. бело-чёрный (аист), белый аист с чёрным оперением крыльев

arg > kara - чёрный (тюрк.)

 

 

Рис. 2 Аист с бело-чёрным оперением  (pelargos)

 

«европейцы (крестовые походы, ученое монашество) раньше проследили пути миграции АИСТОВ и оформили научное понятие, путь аистов через Балканы совпадал с МАРШРУТОМ КРЕСТОВЫХ ПОХОДОВ» [1]

Какой бред !

Маршрут аистов, как впрочем и других перелётных птиц, совпадал с расположение звёзд, с  Млечным путём.

ST+ORK > stogar - стожары (слав.)(перест. r/k, редукция g/k), т. е. стожары - звёзды (слав.)

hajster "серая цапля" (польск.) > hodj ajster > ходий аист (слав.)(пропуск d)

Эстонцы - eestlane >aesti dern > аистов земля (слав.), иначе, живущие на земле аистов.

Эстония - aesti (лат.) > aisti - аисты (слав.)

«К сожалению, в Эстонии никто не помнит древних названий черного аиста, однако ученые-языковеды русского языка нашли, что их слово «аист» в старо-новгородских землях означало то же, что теперь для тамошних людей слово «эстонец»[http://www.kotkas.ee/orly/chernyi-aist]

 

Стерх - стреха

 

ST+ORK > strexa - стреха (слав.)(редукция x/k)

Поскольку аисты селились на крышах, то не исключено, что слово аист, в смысле стерх,  связано со словом стреха.

СТРЕХА - Нижний, свисающий край крыши деревянного дома, избы.

"Гнездо под стрехой"

Если посмотреть на угол крыши деревенской избы, то схождение стрех напоминает крылья аиста на взлёте. Особенно впечатляет стреха на китайских пагодах.

 

 

Рис. 2 Стреха китайской пагоды

 

 

Почему аист приносит детей ?

 

В народе бытует поверье, что аист приносит детей. Объяснений тому множество. Например, что Бог повелел аисту ходить по миру и собирать гадов и лягушек, что аист приносит в дом счастье, покой и умиротворение, а следовательно и детей. Аисты символы плодородия, связаны с весной и возрождением природы. Но есть и этимологическая составляющая в этом поверье. Аист имеет и другое название «лелег», а слово лелег созвучно «люльке» ! Иначе, люлька - это некий подвешенный на палке мешок для укачивания ребёнка. Это самое простое объяснение для аиста, приносящего детей.

 

 

Рис. 3 Лелег, приносящий люльку [2]

 

 

 

Рис. 4 Женщина с люлькой

 

Иисус

 

                                    "Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам" 

                                     Шекспир, «Гамлет»

 

Мои оппоненты часто обвиняют меня в манипулировании словами и поверхностном знании истории и лингвистики. Вот, что пишет по этому поводу С. Колибаба.

«1) Ваши усилия на поприще этимологии с привлечением трудов братьев Гримм - безрезультатны, их невозможно объяснить логически, исторически, теологически, Вы оставляете читателю додумавать то, что Вы написали.

Так историко-лингвистические работы не пишутся, при прочтении Ваших текстов возникает стойкая мысль - читать работы этого автора я больше не буду.

2) Если Вы желаете удивить человечество своими историко-лингвистическими находками, то сделайте свои тексты более ВРАЗУМИТЕЛЬНЫМИ.

2) Нельзя объять необъятное (человеческую историю и язык). Вы "легко" перескакиваете от одного языка (территории) к другому, а между ними 1000 и более км дикого в древнем мире пространства.

3) Для того, чтобы передать язык в пространстве и времени нужен носитель языка, люди, книги, идеология, организация исповедующая эту идеологию, местная власть принявшая ее и т.д.

Археология не находит у "славян" никаких культурных универсалий: школ, письменности, развитой религии, библиотек, письменных документов, ремесло примитивное, в 8 веке по сообщениям византийских авторов не знали даже железа. Язык по воздуху не распространяется, обязательно нужен носитель языка.

4) Интерпретация языка предмет чрезвычайно сложный и неблагодарный, не приносит никакой материальной выгоды

Интересно, что С. Колибаба сам интерпретирует со славянскими словами, что хочет, чтобы получить из славянского слова эквивалент на иврите. Вот, например, слово ДУРАК он разбивает на части, искалечив корень «ДУР»: ДУ-РАК, где ДУ - два, а РАК на арамейском означает «безумный».

Подобным образом некогда М. Задорнов разбивал слово РАССВЕТ > РА-ССВЕТ, выделяя корень РА - бог солнца у древних египтян, который на самом деле называется ЯР от прилаг. «ярый». Разбивка может быть только РАС-СВЕТ, где РАС- приставка, СВЕТ - корень.

Беда в том, что С. Колибаба и другие интерпретаторы древних текстов с научными степенями получив академическое образования, постоянно ссылаются на послеантичных авторов, при этом не понимая, что те же византийские авторы писали в угоду местным властям и следую догматике христианской идеологии, которая запрещала любое инакомыслие, уничтожала всяческие артефакты, упоминающие о язычестве, несущее свои корни ещё из Древнего Египта. К счастью, древние корни языков сохранились в словах. Их надо только правильно изымать из наросшей шелухи искажений, чем я и занимаясь и надеясь только на истину.

Известно, что древние авторы часто вкладывали в имена персонажей и топонимику мест своих легенд определённый смысл, который составлял как бы основу произведения . Это я называю ключевыми словами

Иисус Навин

Иисус - Iisus > aist - аист (слав.)

НАВЕ - жилище, пристанище (ивр.) > nave > novj - новый, хутор, стан (слав.)

Иисус Навин - странствующий аист (слав.)

Аист является образом странника, небесного калика перехожего, поскольку аисты производят миграции из Европы в Африку и обратно в осенние и весенние сезоны.

Иисус Христос в романе М. Булгакова назван как Иешуа Га-Ноцри. Вроде бы, ничего русского ? Однако, раскроем смысл имени:

Иешуа Га-Ноцри > Ieshua Ga Nocri > Aistia kotorj Nazari - Аист, который из Назарета, иначе, «Странник из Назарета».

Другие библейские имена, которые косвенно доказывают присутствие пеласгов в Палестине:

В битве между иудеями и филистимлянами Давид поразил богатыря Голиафа сначала пращёй, а затем придавил его шею ногой.

Голиаф - Goliaf > golova - голова, глава (слав.)(редукция v/f)

И по сей день руководителей русских поселений называют «глава», т.е. глава поселения такого-то.

Давид - David > davit - давить (слав.)(редукция t/d).

Давид придавил Голиафа. В древнеегипетском языке иероглиф «рогатина» (DVT) означает смерть.

Самсон - Samson > samj silnj - самый сильный (слав.)(пропуск l)

Самсон в Библии представлен в образе богатыря.

Дебора - Debora > tabor - табор (слав.)

Юдифь - Udif > udavit - удавить (слав.)(редукция v/f)

Юдифь изображена на картинах с ногой наступающей на голову Олоферна. Этот образ подобен образу царя Давида.

Авраам -avraam > baran - баран (слав.)(редукция b/v), иначе, ram - баран (англ.)

Авраам хотел умилостивить бога, принеся в жертву сына, но рука бога отвела эту жертву  и вместо сына в жертву был преподнесён баран. Так у семитов были искоренён обычай человеческих жертвоприношений. И поныне мусульмане всего мира приносят в жертву барана в праздник жертвоприношения Курбан- байрам.

И так далее.

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

ЭСРЯ - этимологический словарь русского языка

 

 

Ссылки

 

  1. С. Колибаба «Аист - этимология»

  2. Тайна ангела-аиста, приносящего детей, http://znaniya2011.ru/tayna-angela-aista-prinosyashhego-detey

  3. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

_______________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Этимология слова «дурак»

 

Введение

 

Иван-дурак является одним из основным персонажем в русском фольклоре, наряду с Бабой-Ягой, Кощеем Бессмертным, Змеем Горынычем, Соловьём-разбойником, котом Баюном. Причём, роль его не сводится только к понятию «бездельник, пустой, не на что негодный человек, безумный (гомосексуалист); невежда, некультурный, ПУСТОГОЛОВЫЙ, ДУРАЧИНА», как пишет об этом составитель словаря иудеохристианства С. Колибаба [1].

И если происхождение образа Бабы-Яги, Кощея Бессмертного и Змея Горыныча возникло из критики языческих обрядов и персонажей типа ведунья, кощун, гусляр, боян ставшими нарицательными  в христианской идеологии, то глубинность образа Ивана-дурака остаются неопределёнными. Попробуем раскрыть истоки образа Ивана-дурака в данной статье.

 

Толковые словари

 

Для этимологов корень дур-, к которому относятся слова дурак, дурь, дурной, до сих пор остается трудной задачей. ... Этимологический словарь замечает, что слово дурак образовано с помощью суффикса –ак от древнерусского дурый – глупый, являющегося общеславянским словом индоевропейского характера.

«От прил. дурной, из формы, родств. укр. дурний «глупый, сумасшедший», белор. дурны́, дурь ж. Родственно лит. su padùrmu «бурно, стремительно», padùrmai «стремительно», др.-прусск. dūrai «боязливо», греч. Thouros «стремительный, напористый», Thouris  alki «бурная, неистовая сила». Использованы данные словаря М. Фасмера.» [Викисловарь]

«Близко к позднейшему литературному «простодушному дураку» стоит герой русского фольклора, Иван-дурак. Его предполагаемая глупость может и вовсе не проявляется, а может выражаться в «непрактичности», когда Дурак жертвует какими-то ценными благами ради мечты или идеала, не придает значения совершенным подвигам или не умеет доказать их авторство. Нередко в начале сказки он несчастен и обездолен (третий, младший сын, которому не достается ничего). Проявляя, как правило, настойчивость, а нередко и хитрость, Иван-дурак успешно проходит все испытания и к концу сказки вознаграждается богатством, рукой царской дочери и т. п.» [ВП]

Слово «дурак» имеет много синонимов: юродивый, идиот, джокер, кретин, дебил.

«Юродство (от ст.-слав. оуродъ, юродъ — «дурак, безумный») — намеренное старание казаться глупым, безумным. В православии юродивые — слой странствующих монахов и религиозных подвижников. Целями мнимого безумия (юродства Христа ради) объявляются обличение внешних мирских ценностей, сокрытие собственных добродетелей и навлечение на себя поношений и оскорблений.

В церковнославянском «юродивый» употребляется также и в прямом значении: «Пять же бе от них мудры, и пять юродивы» (Мф. 25:2, «Притча о десяти девах»).» [ВП]

«Идиот — в Древней Греции гражданин полиса, живущий в отрыве от общественной жизни, не участвующий в общем собрании граждан полиса и иных формах государственного и общественного демократического управления.Идиот — человек, страдающий глубокой формой умственной отсталости (олигофренией) — идиотией.

Идио́т (от др.-греч. διώτης - idiotis — «отдельный человек, частное лицо; несведущий человек»)» [ВП]

«Джокер (англ. joker, «шутник») — представляет собой специальную карту, входящую в стандартную 54-картовую французскую колоду. В большинстве карточных игр джокер может выполнять роль любой другой карты, как и в простом ходу, так и при составлении комбинаций.» [ВП]

«КРЕТИ́Н м. крети́нка ж. юродивые горных стран Европы; они тупы, даже малоумны, уродливы, зобасты.» [СД]

Этимология слова фр. cretin неясна. Оксфордский словарь в качестве основной версии предлагает происхождение от приветствия альпийский франкоязычных горцев Chrétien ~ «христианин».

«ДЕБИЛ

а, м., одуш., мед.

1. Человек, страдающий врожденным психическим недоразвитием - олигофренией (в относительно легкой степени).

2. разг. бран. Глупый человек, тупица. Дебильный - характеризующий свойства и поведение дебила.» [СИС]

«ОХЛАМОН, а, муж. (прост. бран.). Болван, бездельник. | жен. охламонка, и. | прил. охламонский, ая, ое[ТСОШ]

 

«На происхождение имени Дурак есть несколько точек зрения:

1. Этимологический словарь замечает, что слово дурак образовано с помощью суффикса –ак от древнерусского дурый – глупый, являющегося общеславянским словом индоевропейского характера.

2. Другая версия – от латинского gardus – глупый, бестолковый (отсюда такие слова, как гордость и глупость, древние русичи считали эти слова синонимами, а Русская православная церковь относит гордость к смертным грехам). От этого же корня музыкальный термин dur – мажор.

3. Третья версия: от латинского dura – суровый, твердый, прочный; а применительно к человеку жесткость – упертость – признак недалекого ума (отсюда, возможно, пословица «Упрямство – вывеска дурака»). Представление о глупости на Руси связывалось с образом твердой головы (лба).

4. Еще одно толкование значения и появления имени Дурак следующее. На Руси ребенок часто до 11-13 лет носил ложное, не настоящее имя, чтобы, прельстившись красивым словом, черти и другая нечистая сила не возгорелись вдруг желанием похитить малыша. Нужно было имя-оберег. А в семьях очень часто детей называли по очередности их появления на свет: Первыш, Другак, Третьяк, Четвертой, Пятой, Шестой (Шестак) и так далее примерно до 13-го включительно. Слово Другак с течением времени вполне могло упроститься в Дурак[2]

 

терминология иврита

 

 

«Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корни – ДУРАК = ДУ + РАК, у нас моментально проявляется  термин РАКА  - безумный, заимствованный из арамейского  языка в переводах Нового Завета на греческий язык (транслитерация, перевод термина с одного алфавита на другой).» [1]

«* Ивр. ДУ два, двойственность, в сложных словах.

ДУ+РАКЪ = ДУ двойственность (двуличность) + РАКА безумный, дурачина; т.е. человек неустойчивого, двойственного поведения, бывает безумным.» [1]

«Матфей 5:22: «А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: "рака ", подлежит синедриону; а кто скажет: "безумный ", подлежит геенне огненной» (гр. - рака (букв. Пустой человек).» [1]

 

Комментарий:

 

«Королей я путаю с тузами. И с дебютом путаю дуплет.» В. Высоцкий. Колибаба путает слово «рака» в значении «безумный» со значением «пустой», путает арамейский с ивритом, путает греческий с ивритом. В греческом «пустой человек» - άδειο άτομο - adeio atomo - пустой человек (греч.)

Недостаточно полно исследовав предмет, С. Колибаба слово ДУРАК разбивает на части, разрезав славянский корень «ДУР»: ДУ-РАК, где ДУ - два, а РАК на арамейском означает «безумный».

Подобным образом некогда М. Задорнов разбивал слово РАССВЕТ > РА-ССВЕТ, выделяя корень РА - бог солнца у древних египтян, который на самом деле называется ЯР от прилаг. «ярый». Разбивка может быть только РАС-СВЕТ, где РАС- приставка, СВЕТ - корень.

Вот дополнительные материалы по изречению Матфея.

«ИИСУС АРАМЕЙСКИЙ

Одним из наиболее трудных для нашего понимания является стих 5:22 в Евангелии от Матфея: «А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: «рака», подлежит синедриону; а кто скажет: «безумный», подлежит геене огненной!".

Сноска на слово «рака» в Русском переводе даёт определение: «пустой человек».
В комментариях к King James version слово «рака» поясняется как иудейское выражение презрения.

Из этих комментарием не совсем понятно, почему за небрежно брошенное слово следует такое суровое наказание, как высший религиозный суд.

В некоторых списках, в частности в King James version, отсутствует слово «напрасно», присутствующее во всех Русских переводах. Лёв Николаевич Толстой в упоминавшемся трактате «В чём моя вера?» провёл целое исследование с целью выяснить, было ли это слово привнесено позднейшими переписчиками, либо Иисус действительно произнёс его в Нагорной проповеди (см. длинную цитату в конце текста).

Арамейский же текст таков: «Но Я говорю вам, что всякий, гневающийся на своего брата без причины, заслуживает суда; и всякий, кто скажет своему брату «плевок» (рака) заслуживает суда религиозной общины; и всякий, кто скажет «лилла» осуждён на мучительное сожаление (геена огненная)».

Иисус, по всей вероятности, имел в виду, что не слово, но поступок может послужить предлогом для ответного, иногда смертоубийственного действия. Плевок, да ещё в лицо являлся тяжелейшим оскорблением. Слово «рака» в Арамейском языке является существительным и происходит от семитского корня «рак» - «плевать». Греческим переводчикам было трудно подобрать адекватное слово, потому что у Греков не принято было заменять аргументы плевками.

На Ближнем Востоке этот обычай был (да и остаётся) в употреблении. В тех случаях, когда торговец и покупатель не сходились с цене, они вполне могли плюнуть друг в друга, что служило выражением крайнего презрения к собеседнику. Такой обмен любезностями часто приводил к серьёзным и небезопасным ссорам.

Как ни странно, эта милая манера поведения не изжила себя в Земле Обетованной и в нынешнее время. Вот что встретилось однажды автору на просторах Интернета:
«Сегодня в примерно 10:00 я был в Кирьят Мемшала в Хайфе, в здании Министерства Юстиции. Перед зданием поставили трибуну и на ней портрет Ицхака Рабина. Я подошол к портрету и смачно плюнул. Поднялись крики».

Как вы думаете, кем написаны эти слова: базарным торговцем, террористом, бузотёром, биндюжником

О нет, подпись под текстом гласит: Raddai Raikhlin, PhD.

Поистине, древние традиции хранимы достойными людьми.

Для выражения значения «безумный» в Арамейском языке используется слово «сакхла». Назвать кого-либо: «сакхла» - примерно то же, что в Русском языке означало бы: «дурачок».
Однако в тексте Пешитта используется слово «лилла», а это уже является оскорблением и не простым отнюдь оскорблением.

Этим словом часто называли мужчину, выполнявшего несвойственную сильному полу работу. Большинство ближневосточных отцов считали за бесчестие уход за детьми: смену мокрых пелёнок или кормление. В случае отсутствия жены мужчина скорее позвал бы на помощь соседку, чем обесчестил себя прикосновением к столь приземлённой материи. Часто это слово «лилла» обозначает трусливое поведение (баба).

На Северном Кавказе до сих пор в ходу еврейское слово: «шикса» (девчонка), которое считается смертельной обидой в разговоре между молодыми «джигитами».

В современном Арамейском слово «лилла» используется также для обозначения исключительно глупого человека (дебил).

А что такое «геена огненная», упоминаемая в этом стихе? Является ли это выражение буквальным описанием того ада, где грешники поджариваются в котлах?

На самом деле «геена» берёт своё происхождение от печально известной долины Бен Хинном, расположенной на юго-западе от Иерусалима.

После падения северного Израиля Ассирия заставила южное Иудейское царство платить им дань. Тогдашний царь Ахяз (735-715 до Р.Х.) был идолопоклонником. В долине Хинном этот царь принёс в огненную жертву даже собственного сына. После этого события Бен Хинном и стала семитским выражением для ада. При жизни Иисуса на этом месте сжигали мусор и хоронили умерших от чумы.

Иисус использовал это всем известное выражение для обозначение глубочайшего сожаления, ментального страдания, мучений. Эти внутренние, психологические пытки являются результатом серьёзного оскорбления, нанесённого собрату, могущего повлечь отмщение или даже убийство.» [3]

 

Комментарий:

 

lilla - слабый (арам.) > liti - лить (слав.)/ slabijja - слабый (слав.)

debil - slabij - слабый (слав.)

sakxla - безумный (арам.) > SKXL > shikxa >sikuxa - сыкуха (слав.)

шикса - девчонка (кавк.) > shixa - > sikixa - сыкуха (слав.), иначе, (за)сыха, человек со слабым мочевым пузырём, то есть вообще lilla, что может быть причиной насмешек.

В древнеегипетском языке слово «лить» изображается иероглифом «перевёрнутый кувшин» или «бутон лилии- Llj, что совпадает со словом lilla - лилла».

 

«Там подлежит суду, кто убивает (не сказано напрасно): здесь кто гневается на брата и наклонён вследствии этого к убийству. Гневающийся подлежит суду, но не во всех, конечно, случаях. В дальнейших выражениях содержится указания на различные степени гневного состояния, которые именно предосудительны.Orgisomenos подразумевает продолжительный, но более скрытый затаённый гнев, который может вести к убийству, не выражаясь в каких-либо поступках или словах. Гневное состояни, затем, выражается в произнесении рака, словесном оскорблении или оскорблениях. Слово «рака» объяснялось различно. Златоуст считает его выражением незначительного гнева и больше - презрения и пренебрежения. Это слово по Иоанну Златоусту на сирийском языке равнозначно «ты». Августин считает более вероятным, что это слово не означает что-нибудь (определённого, но выражает движение разгневанного духа, и относит слово рака к гневным восклицаниям. Феофелакт и Евфимий Зигабен согласны с Златоустом. Иероним полагает, что слово равнозначительно еврейскому «рака», которое значит «пустой», безмозглый. Морисон считает слово до настоящего времени не разъяснённым. Производство «рака» от арамейского «река» или «рейка» - пустой, представляет лингвистические затруднения. Можно принять только одно, что словом этим, которое сходно с несколькими еврейскими и арамейскими выражениями, обозначается вообще презрение, неуважение, оплёвывание и проч., хотя точный смысл его неизвестен.» [4]

 

Комментарий:

 

Исследователи говорят о лингвистических затруднениях в понимании слова «рака» в арамейском и еврейском языках.

Однако эти проблемы могут легко разрешиться, если обратиться к славянской трактовке слова «РАКА».

Во-первых, слово РАКА с иврита на русский переводится просто как «ДУ-РАК». со вставкой буквы Д.

Во-вторых, РАКА в старославянском языке означает «рекать», «брехать», «кричать», «рыкать» от глагола «РЕКТИ». Производные слова «крик», «кликание», «кликуша», отсюда понятие «безумства» в арамейском языке.

РАКА - RAKA > rekat/brex/krik/klik - рекать/брехать/крик/клик (слав.)(пропуск t; пропуск b, редукция x/k; пропуск k; редукция l/r)

В древнеегипетском «крик» изображается иероглифом «сидящий человек с рукой у рта» - KRM - кормить. KRM преобразуется в слово «крик» следующим образом:

Krm > krichanj/klikanj - кричание/кликание (слав.)(пропуск ch, k, замена nj/m)

«Рцы лебеди роспущени !» [СПИ], то есть кричат лебеди с распущенными крыльями.

 

Примеры слова «дурак» на разных языках [5]:

 

В разных языках мира слово «дурак» происходит от славянских слов «удалой», «идол», «полено», «деревянный», «огненный», что говорит о происхождении слова «дурак» от славянского слова «идол».

 

Албанский - budalla > bit udalla/idol - быть удалой/идол (слав.)

Английский - fool > dur - дурь (слав.)(редукция d/f)

Баскский - norbera > ne robkij - не робкий(слав.)(пропуск k)

Беларусский - дурань > дурень (слав.)

Болгарский - глупак (слав.)

Боснийский - budala > bit udala/idol - быть удалой/идол (слав.)

Валлийский - twyllo > uvallen - увалень (слав.)(замена v/w, пропуск n)

Венгерский - bolond > bit udalj/idolnj/bolvan - быть удалой/идольный/болван (слав.), т.е. голые ноги

Галисийский - enganar > palenkanaj/ognenaj - паленканый/огненый (слав.)( пропуск p, замена l/e)

Голландский - dwaas > duraas > дурость (слав.)(пропуск r)

Греческий - anoitos

Датский -  narre > durre > дурь (слав.)(редукция d/n)

Ирландский - amadán

Идиш - GAR > raka > рекати (слав.)( редукция k/g, инв. gar)

Исландский - blekkja > palenkkja - паленка (слав.)(редукция x/k)

Испанский -  engañar > ognenj - огненый (слав.)( перест. n/g)

Румынский - păcăli > pugali - пугало (слав.)( редукция g/с)

Польский - oszukać > mugikas - мужикастый (слав.)(пропуск m)

Украинский - дуреь

Финский - typerys > dibirlis- дибил/слабый (редукция d/t, b/p, l/r)

Французский - duper > tupoj - тупой (слав.)( редукция t/d)

Хорватский - budala > bit udala/idol - быть удалой/идол (слав.)

Чешский - oklamat > oxlamon - охламон (слав.)( редукция x/k)

Эстонский - loll > lilla - лити, слабый (слав.)

Шведский - lura  > lilla - лити, слабый (слав.)

Азербайджанский - axmaq > oxlamon -охламон (слав.)( пропуск l)

Казахский - акымак > reki-mak > рекати (слав.)( пропуск r)

Таджикский - девона > devona > derevjanj - деревянный (слав.)(пропуск r)

Узбекский - ahmok > reh-mok  - ректи (слав.)( пропуск r, редукция k/h)

Иврит - LSHTVT > loxovj - лоховый (слав.)

Турецкий - aptal > bit udalj/idol - быть удалой/идол (слав.)( редукция d/t, перест. a/p )

Зулу - ukukhohlisa > ukuklisha - укукклиша, кукла (слав.)(редукция sh/s)

Сесото - thetsa > detsha - дитя (слав.)(редукция d/th, sh/s)

Малайский - adala > udalaj/idol - удалой/идол (слав.)

Сомалийский - Dogon >  Дагон (слав.)(редукция x/k), идол филистимлян

Филлипинский - lokohin > lox - лох (слав.)

Латынь - Stulte > durit - дурить (слав.)( редукция d/st, r/l)

и др. 

 

терминология славянского языка

 

הטיפש дурак (ивр.) > HTJPSH > tjapashnj - тяпашный, (недо)тёпа,(рас)трёпа, (рас)тяпа, тяп-ляп (слав.)/tjupiza - тупица (слав.) /stupid - глупый (англ.)/kaput > kapusta - капуста (слав.), т.е. голова садовая

олигофрен от oligos - малый (греч.) > malenkj - маленький (слав.), phrenos - ум (греч.) > brains > mudrenj - мудрёный (слав.)

дурак > durak > kretin - кретин (слав.)

юрод-дивый >  дурак > urod > duro - дурь (слав.)

gardus > глупый, бестолковый  (лат.) > durak - дурак (слав.)(инв. gard) /strag - страж (слав.)

durak > idol-ka > идол-ка (слав.)(редукция l/r)

 durak > turka > idolka - идол (слав.), где турка - башня (слав.)

SHLJMZL - shlej mozolnj  - шлея мозольная (слав.), т.е. потёртости от шлеи у лошади, иначе, капризное, вздорное поведение

дебил - debil - слабый (лат.)> slabit - слабить (слав.(инв. debil, редукция t/d)

JOKER > JORIK - Йорик (староангл.), т. е. шут, «Бедный Йорик» из «Гамлета»

joke > shutka - шутка (слав.)(редукция sh/j, пропуск t)

eidōlon > udalj/edalnj/ladij/ludij/rodij - удалый/едальный/ладий/людный/родий (слав.), иначе идол посвящён Ладо - солнцу у славян; идол - подобный люду, человеку

охламон - oxlamon > xlamidnj - хламидный (слав.), в хламиде, оборвыш

 

Заключение

 

Общая тенденция происхождения слова «дурак» восходит к славянскому слову «идол», «истукан», «болван».

« И тебе Тмутороканский болван» [СПИ]

И это укладывается в общепринятый канон христианской церкви, состоящий в критике языческих поверий и обрядов, предавая сказочным персонажам нарицательные имена:

Баба-Яга - колдунья, знахарка (ст.-слав.)

Кощей Бессмертный - кощий, певец, сказитель (ст.-слав.)

Соловей разбойник - гусляр Славиша (ст.-слав.)

Иван-дурак - идол (ст.слав.)

Змей Горыныч - языческая богиня Агни (др.-инд.), огонь

Геенна Огненная -  огонь, Горгона

Три богатыря Илья Муромец, Добрыня Никитич, Алёша Попович, где

Илья - Илья пророк

Добрыня Никитич - сначала был сторонник язычества, а затем переметнулся и огнём и мечом уничтожал язычество во дворе князя Владимира.

Алёша Попович - сын попа, ну, кто же кроме монахов мог охранять границы и покой русской земли ?!

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ВС - Викисловарь

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

ЭСРЯ - этимологический словарь русского языка

 

 

Ссылки

 

  1. С. Колибаба «Дурак - этимология»

  2. Какой смысл вкладывался в слово “дурак”?, https://rus.stackexchange.com/questions/18277/%D0%9A%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B9-%D1%81%D0%BC%D1%8B%D1%81%D0%BB-%D0%B2%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D1%8B%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D1%81%D1%8F-%D0%B2-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE-%D0%B4%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%BA

  3. Независимый бостонский альманах (Лебедь), http://lebed.com/2008/art5311.htm

  4. А.П. Лопухин «Толковая Библия или комментарий на все книги Священного Писания Ветхого и Нового Заветов Евангелие от Матфея»

  5. Слово «дурак» на разных языках мира

  6. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

 _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Этимология слова «шут»

 

Введение

 

«Шут — лицо при дворе государя или в барском доме, в обязанности которого входило развлекать и смешить забавными выходками господ и гостей.

Традиционно шут изображался в колпаке с бубенцами. Три длинных его конца символизировали ослиные уши и хвост — атрибуты карнавальных костюмов во время римских Сатурналий и «ослиных процессий» раннего Средневековья. В руках у шута часто была погремушка: палочка с привязанным к ней бычьим пузырём, в которую насыпался горох. Эта принадлежность была у шутов ещё со времён древнего Рима. В России шуты украшали себя также гороховой соломой, откуда и пошло название «шут гороховый» [ВП]

Подтверждением, того, что шут был связан с двором государя говорит слово «паяц», которое происходит от слова «дворец» или pallaco (итал.)

 

 

Рис. 1 Шут

 

Происхождение колпака с бубенцами и тремя его концами, символизирующие ослиные уши и хвост связано с легендой о царе Мидасе.

Однажды Мидас присутствовал на знаменитом музыкальном состязании между Аполлоном и Марсием, судьей которого был речной бог Тмол. Тмол присудил приз Аполлону; а когда Мидас не согласился с его решением, наделил его ослиными ушами. Долгое время Мидасу удавалось прятать уши под высокой фригийской шапочкой, но его цирюльник, узнав о таком уродстве, не сумел сохранить тайну даже под страхом смерти. Страдая от того, что никому не может доверить свою тайну, он выкопал на речном берегу ямку, огляделся, чтобы вокруг никого и было, и прошептал: "У царя Мидаса ослиные уши!" Затем он закопал ямку и со спокойной душой пошел домой. Но покой его длился недолго: из ямки вырос тростник, который передавал секрет всем прохожим. Когда Мидас узнал, что его уродство ни для кого не секрет, он приговорил цирюльника к смерти, напился бычьей крови и мученически умер.

Вспомним Сивильского цирюльника  Фигаро (фигляра, шута).
Кстати, Фигаро – Figaro > frig – фриг (слав.)(перест. g/r)/freak – фрик/чудак (англ.)), где «фриг» от племени фригийцев, носящих фригийские колпаки, прежде символ гаруспика, а затем под воздействием христианства (символ шута).

Почему фригийский колпак стал символом шутовства, трудно понять, возможно, оттого, что фригийцы были слишком независимым народом (фриги - free - свобода (англ.)). Отсюда символ фригийцев стал символом французской революции.

По другой версии вместо Марсия упоминается Пан. Пан аналогичен лесному божеству Силену или Сатиру, носящего ослиные уши. Мидас здесь уподобляется Сатиру, который плохо слышит (не имеет музыкального слуха), поэтому и плохо играет. По народным приметам осёл имеет длинные уши, поскольку плохо слышит. На самом деле это не так, осёл прекрасно слышит, но длинные уши, тем не менее, стали символом глухоты. Интересно, что фонетически слово «осёл» близко со словом «слух».

осёл, ослик - oslik  > slux - слух (слав.)(редукция x/k)

 

 

Рис. 2 офорт Ф. Гойя «Брависсимо !»

 

Со слухом связано и русское выражение «Медведь на ухо наступил» о плохом слухе, тоже связанное с именем злополучного царя Мидаса.

Медведь > Мед-вед , где мед - Мидас (игра слов).

От Мидаса, возможно, слово «коМедия», то есть comedia > so medas - с Медасом (слав.), иначе, с медведем. Русские шуты- скоморохи водили по улицам медведя.

Мидас - midas > med - медь (слав.), то есть бить в «медь», литавры, тарелки, создавая шум,  веселье и какофонию звуков.

Сатурн, в древнеримской религии и мифологии бог посевов. Отождествлялся с древнегреческим богом Кроносом. В честь Сатурна устраивались ежегодные празднества Сатурналии с атрибутами карнавального шествия - ослиными ушами и хвостом. Сатурн уподобляется Сатиру, козлоногому лесному божеству с ослиными ушами, сопровождающего с нимфами бога вина Диониса.

Сатир - Satir - Zadira - Задира (слав.)(редукция z/d), иначе, острослов

От Сатира возникло слово «сатира».

Не отсюда ли Sot - sottie– глупец, дурак (франц.) > shutij - шут (слав.)(редукция sh/s) ?

Schaute - диал. бран. хлыщ, шут гороховый, дурак (нем. ) > shut - шут (слав.)(редукция sh/sch)

sote - шут, дурак ( евр.-арам.) > shut - шут (слав.)

В интернете есть версия слова «шут» на иврите. Иврит - СОТЭ  отступник, свернувший с правильного, праведного пути (маска актера?) [1].

Хотя нетрудно догадаться, что СОТЭ - это шут (слав.)(редукция sh/s). Кто прав ?

Точно также простой рефрен в колыбельной песни славян «люли, люли стояла» стал хвалебным словом Аллилуйя.

Люли-люли - это люлька (слав.) или «колыбель» > lulu-lulu > kolibel - колыбель (пропуск k, b), точно также lullabay - колыбельная песня (англ.)

«Аллилуйя (др.-рус. алилуꙗ, алилугиꙗ, алѣлугиꙗ от ивр. ‏הַלְלוּיָה] הללויה]‏‎, в транскрипции — «hалелу-Йа’х»; др.-греч. λληλούϊα; лат. alleluia) — молитвенное хвалебное слово, обращённое к Богу, используемое в иудаизме (в ежедневной синагогальной службе и зафиксированное в еврейском молитвеннике — сидуре, куда вошло из Св. Писания — из Книги псалмов / Теилим, гл. 106 и др.) и в ряде христианских конфессий. Буквальный перевод древнееврейского слова ивр. ‏הַלְלוּיָה] הללויה]‏‎ — Хвалите Йах (Яхве, Иегову). С древнееврейского данное слово транслитерируется в «аллилуия» или в «аллилуйя», и в такой форме было принято в греческие переводы Библии (включая и Септуагинту), а затем вошло и в ряд языков, в том числе и русский язык, и в богослужении христианских церквей, куда вошло без перевода[ВП]

 

Толковые словари

 

«ШУТ

род. п. -а́, шу́тка, шути́ть, -чу́, укр. шу́тка, русск.-цслав. шутъ "шут" (Изборн. Святосл. 1076 г.; см. Срезн. III, 1601), болг. вшутя́вам се "глупо веду себя, по-детски", словен. šȗtǝс "несуразный человек". Предполагают родство с лит. siaũsti, siaučiù, siaučiaũ "бушевать", siaũstis "веселиться", лтш. šaũlis "дурак" и со словами, разобранными на шу́стрый (см.); см. Эндзелин, СБЭ KZ 44, 66; М.–Э. 4, 107; Траутман, ВSW 260 (без слав.); Махек, "Slavia", 16, 218. Усилия выявить связь с нов.-в.-н. Schaute "шут, дурак", которое заимств. из арам.-еврейск. šôṭê, сомнительны ввиду древности слав. слов, вопреки Штрекелю (AfslPh 12, 170), Гроту (РФВ 1, 1, 36 и сл.), Горяеву (ЭС 427); ср. Соболевский, ИРЯ 2, 347; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 149 и сл. Едва ли существует связь с цслав. ашуть "напрасно", ст.-слав. ашоутъ μτην, др.-чеш. jěšutný "суетный", чеш. ješitný – то же, др.-польск. jeszutność "суета, тщетность" (Флор. псалт.), вопреки Соболевскому ("Slavia", 5, 441), Калиме (ZfslPh 20, 416 и сл.). Относительно семит. слова ср. Литтман 47; Клюге-Гётце 511; Локоч 152.

 (Якобсон (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 276) относит сюда же шутём, ст.-слав. ашоуть, русск. шу́тый "безрогий", болг. шу́тка "vulva", первонач. – обозначение пустого, полого. – Т.)» [СФ]

 

Мой комментарий к СФ:

 

šaũlis "дурак"(латыш.) > veselij - весёлый (слав.)(перест. š/ũ)

Schaute "шут, дурак" (нем.) > shut - шут (слав.)(редукция sh/sch)

šôṭê - шут, дурак  (арам.-еврейск ) > sote > shut - шут (слав.) (редукция sh/sch)

jěšutný "суетный" (др.-чеш.) > sujetnj - суетный (слав.)(перест. s/je)

jeszutność "суета, тщетность" (др.-польск.) > sujetnost - суетность (слав.)(перест. s/je)

shut > sueta - суета (слав.)(редукция s/sh)

shut > chud - чудь (слав.)(редукция ch/sh, d/t)

shut > shustrj - шустрый (слав.)(пропуск s, r)

vulva - обозначение пустого, полого (болг.) > ovilaj/oval - овал/яйцо (слав.)

 

шут - sut/tuz/teshit- суть/туз/тешить (слав.)(редукция s/sh; инв. shut,  редукция z/sh)

shut > truth - правда (англ.)(инв. shut, пропуск r, редукция th/sh)

 

 Интересна этимология англ. слова  joke - шутка, которая происходит от лат. iocus «шутка, шутка, спорт, времяпровождение». Лат. iocus происходит от слова «яйцо», «фокус» в значении «глаз», «зреть». То есть,  фокус - это зрительный обман.

jocus > jajcj - яйкий (слав.)/focus - фокус (слав.)/ocovj - оковый (слав.), где око, глаз - овал (слав.)

eye - глаз (англ.) > eve > ovo/oval - яйцо/овал (слав.)(замена v/y) > joke > jajkj - яйкий (слав.)/okovj - оковый (слав.)

 

Как видим, все термины Фасмера имеют славянское происхождение.

Вот почему С. Колибаба стал утверждать, что М. Фасмер неправ, полагая, что славянские слова более древние.

«* Термин «шут» интересен тем, что в истолковании его Максом Фасмером (авторитет в этимологии) отчетливо заметно противоречие. Фасмер приводит немецкое слово, подтверждает его заимствование из арам. - еврейского, и тут же  заявляет о сомнительности заимствования слова «славянскими» языками, не обосновано аргументируя тем, что «славянские» слова более древние: «Усилия выявить связь с нов.-в.-н. Schaute "шут, дурак", которое заимствовано из арам. - еврейского  ;o;t;e;, сомнительны ввиду древности славянских слов, вопреки Штрекелю» (см. ниже в словаре Макса Фасмера). » [1]

И, очевидно, чтобы доказать свою мысль С. Колибаба раскручивает известный мотив «аллилуйя» о первом  упоминании «славян» в исторических источниках лишь в V вв. н.э., тем самым аргументируя отсутствие у славян письменности ранее азбуки, созданной Кириллом и Мефодием в 9 веке.

«* В период 451-469 гг. в Центральной Европе распался Гуннский союз племен, часть из них откочевала в Причерноморье, оставшиеся – оформились в новую этническую общность, которая и получила этноним «славяне». Возникновение «славян» исторические источники относят к V веку н.э., родовые формирования славян в конце V в.  определились в регионе Дунай - Карпаты, именно здесь они и получили свой этноним Sklabenoi, Sclaveni,  у арабских авторов в VII в. "сакалиба" неоднократно встречаются в текстах.» [1]

Эту песню я слышу уже лет 20, начиная со времён перестройки от разных любителей русской словесности.

При этом С. Колибаба намеренно искажает факты, ссылаясь на источник, который он не указал из лишней скромности. Оказывается, славяне происходят от гуннов. Это что-то ново !

«В античных (римских и византийских) литературных памятниках название славян выглядит как «склавины» (греч. Σκλαβηνοί, лат. Sklavīnî), в арабских источниках как «сакалибы», иногда со славянами сближают самоназвание одной из групп скифов «сколоты» и этноним «венеды».» [ВП]

Венеды не просто сближаются со сколотами и славянами, а являются предками славян в Западной, а сколоты в Восточной Европе. Термин склавины состоит из двух слов: скла-вины > сколоты-венеды.

Точно также древнее название Швейцарии - Гельветия  состоит из двух слов: гель-ветия > галлы-венеды.

«Наиболее ранние известия о венедах восходят к концу I—II в. н. э. и принадлежат римским писателям — Плинию Старшему, Публию Корнелию Тациту и Птолемею Клавдию, хотя по-видимому о венедах упоминал ещё Геродот в V в. до н. э., когда писал о том, что янтарь привозят с реки Эридана от энетов (венетов).

Согласно Плинию (I век), венеды обитали на юго-восточном побережье Балтийского моря восточнее Вистулы.Плиний Старший и Помпоний Мела сообщают рассказ проконсула Галлии Квинта Метелла Целера о том, как на северный берег Германии буря прибила корабль с купцами народа виндов (венетов).

Спустя полвека Тацит помещает венедов на территории между рекой Вистула (Висла) и эстиями (зстами). Тацит колебался в суждении: причислять ли их к германцам или сарматам. На основании того, что они «ставят дома», «употребляют щиты» и «охотно передвигаются пешком», он всё же счёл их отличными от сарматов, «живущих в повозке и на коне».

По имени венедов Птолемей Клавдий (II век) называл Балтийское море Венедским заливом Сарматского океана, а Карпаты Венедскими горами. Соседями венедов он называет племена сарматов, феннов, галиндов (голядь) и гутонов.

На Пейтингеровой карте, редактировавшейся с I в. н. э. по V в. н. э., венеды локализуются в двух местах, первый раз (как Venadi) с севера Карпат, второй (как Venedi) в низовьях Дуная (в районе ипотешти-кындештской культуры).» [ВП]

Можно много ещё говорить о локализации венедов. Я, лично, переводил около 200 надписей венедов из материалов Бора [3] и 300 надписей из материалов Заварони [4], помещённых на одноимённом сайте И. Гаршина. Венеды имели алфавит близкий этрусскому. Надписи переводятся с помощью славянских языков. Поэтому, безусловно существовало славянское письмо до  кириллицы и глаголицы ещё до новой эры.

 

Пример венетской надписи

 

Загадкой для шекспироведов является Посвящение из 1-го издания сонетов У. Шекспира, где в тексте слова разделяется не знаками пунктуации, а точками. Есть предположение, что это образец римских надгробных надписей. Но, вероятнее всего, эти надписи  относятся к венетским.

 

Венетская надпись Ca5 [4]:

Заварони: ke.l.lo.s. ossoko.s. doto dono.m. trumusicate.i.

Тимофеев: kellоs ossо kоs dо to do no mi tr umu sicatei

Перевод:

Колосья осоковые косил, доля тебе, долю новую мою, траву умершей сек

«в) Словарь русских синонимов

 

Шут - паяц, клоун, фигляр, гаер, буффон; шутник, забавник, комик, скоморох, комедиант, эксцентрик, дед балаганный, арлекин, полишинель, забавник; балаганщик, кривляка, бадхан, бомолох, потешник, гансвурст, острослов, балагур, балясник, фарсер, сатирик, дурак.» [1]

 

Мой комментарий:

 

терминология славянского языка

 

Все синонимы, включая дополнительные, имеют славянские корни.

 

шут > shut > teshit - тешить (слав.), иначе, утеха, потеха/chud - чудь (слав.)(редукция ch/sh, d/t)

паяц - pajac > palac/dvorec - палац/дворцовый (слав.)( замена j/l; пропуск d, редукция v/p, r/l)

клоун > cloun > duren - дурень (слав.)(замена cl/d, пропуск r)

фигляр - figljar > viljaga - виляка (слав.)(редукция v/f, k/g) от вилять

гаер > gaer > okij - окий (слав.)(ред. k/g), т.е. зрительный обман

буффон > buffon > pajasanichat - паясничать (слав.)

Буффона́да (от итал. buffonata — шутовство, паясничанье), или слэпстик ( от англ. slapstick - хлопок, пощёчина) — утрированно-комическая манера

комик от комедия > komedia > komoedica  - комоедица (слав.) отсюда скоморох, комедиант

slapstick > xlopushnik - хлопушник (слав.)(, имя Хлопуша (слав.)

арлекин - arlekin > balaganik - балаганник (слав.)(пропуск b, редукция l/r, g/k)

Полишине́ль (фр. polichinelle, от итал. Pulcinella — Пульчинелла) — персонаж французского народного театра: горбун, весёлый задира и насмешник.

polichinelle > lubj sochinenijje - любый сочинение (слав.)

сатирик > satirik > zadornik - задира/задорник (слав.), фам. Задорнов

фарсер > farser > farisej > palestij - палестий/филистимлянин (слав.)

балясник > плясник (слав.)(редукция p/b)

шут Балакирев - балагур > balagur > alaba - govor - соловьиный говор, щебетание (слав.)
 шут > тешить (инв.)

бадхан - badxan > poteshnik - потешник (слав.)(редукция p/b, t/d, k/x, пропуск sh)

 

 

Рис. 3 Гансвурст [ВП]

 

гансвурст > ganswurst > gans zrusha - Ганс Хрюша (слав.), поскольку ездил на свинье

Фарнос - имя «Фарнос» (от идиш: פרנסה «парносэ» — «заработок») происходит от народного названия купца-еврея. > farnos > parosenoc - паросёнок (слав.), поскольку ездил на свинье

Петрушка - Petrushka > perchatka - перчатка (слав.)(перест. t/sh, редукция ch/sh) от перчаточной куклы

Sot - sottie– глупец, дурак (франц.) > shutij - шут (слав.)(редукция sh/s)

Schaute - диал. бран. хлыщ, шут гороховый, дурак (нем. ) > shut - шут (слав.)(редукция sh/sch)

sote - шут, дурак ( евр.-арам.) > shut - шут (слав.)

fool дурак (англ.)> gloopj - глупый (слав.)(инв. fool, пропуск g, редукция p/f)

narren - дурак (нем.) > durren - дурень (слав.)(редукция d/n)

 

 

терминология иврита

 

«4) Терминология иврита

ШУТ, фр. sottie, нем. Schaute = ивр. ШАТА быть глупым. 

ивр. ШИТА насмехаться, подтрунивать, дурачиться, прикидываться дурачком, сходить с ума, высмеивать.

ивр. ШОТЕ  дурак, глупец.

* ивр. ШУТА подвергаться насмешкам.

Таким образом «славянский» термин «шут» является транслитерацией (передача термина другим алфавитом) еврейского понятия ШАТА, ШАТЕ, ШУТА дурак, глупец.  Отрицать это – невозможно, совпадает графика (с учетом транслитерации), фонетика и смысл.

Обнаружить термин в Библии и Талмуде не удалось, очевидно, образован в средневековое время, возможно основой послужил термин ШИТА – акация (колючки); в смысле острослова, человека с «колючим» языком.» [1]

 

Мой комментарий:

 

терминология славянского языка

 

Совсем наоборот. Еврейского понятия ШАТА, ШАТЕ, ШУТА имеют славянский «славянский» корень «шут».

ШАТA > shata > shut - шут (слав.)(инв. sh/s)

ШАТЕ > shatе > shut - шут (слав.)(инв. sh/s)

ШУТA > shuta > shut - шут (слав.)(инв. sh/s)

 

акация белесая/ивовая (на иврите шита мальбина/макхила)

мальбина - malbina > mat albina - мать белая (слав.)

макхила - maklixa > mat koluchka - мать колючка (слав.)

 

Примеры слова «шут» на разных языках [2]:

 

В разных языках мира слово «шут» происходит от славянских слов «гость-роль», «дурень», «дворец», «скоморох», «блаженный».

 

Албанский - gastor > gastrol > gost-rol - гость роль (слав.)(пропуск l)

Английский - Jester >  gastrol > gost-rol - гость роль (слав.)(пропуск l)

Баскский - clown > duren - дурень(слав.)(замена d/cl, пропуск r)

Беларусский - шут > тешить (слав.)(инв. шут)

Болгарский - клоун >  clown > duren - дурень(слав.)(замена d/cl, пропуск r)

Боснийский - klaun > duren - дурень(слав.)(замена d/kl, пропуск r)

Валлийский - clown > duren - дурень(слав.)(замена d/cl, пропуск r)

Венгерский - bohós > (слав.)

Галисийский - pallaso > pajjaco/dvorrec - паяц/дворцовый (слав.)( замена j/l, с/s; пропуск d, редукция v/p, r/l, c/s)

Голландский - clown > duren - дурень(слав.)(замена d/cl, пропуск r)

Греческий - cloovn > duren - дурень(слав.)(замена d/cl, пропуск r)

Датский -  klovn > duren - дурень(слав.)(замена d/kl, пропуск r)

Идиш - BLAZV > blagenj > блаженный (слав.)( редукция g/z, замена n/v)

Ирландский - clown > duren - дурень(слав.)(замена d/cl, пропуск r)

Итальянский - pagliaccio > pajjaco/dvorrec - паяц/дворцовый (слав.)( замена j/l; пропуск d, редукция v/p, r/l)

Испанский -  payaso > pajjaco/dvorrec - паяц/дворцовый (слав.)( замена j/l, с/s; пропуск d, редукция v/p, r/l, c/s)

Румынский - clovn > duren - дурень(слав.)(замена d/cl, пропуск r)

Польский - pajac > pajjaco/dvorrec - паяц/дворцовый (слав.)( замена j/l, с/s; пропуск d, редукция v/p, r/l, c/s)

Украинский - блазень > блажень (слав.)( редукция g/z)

Финский - pelle >

Французский - clown > duren - дурень(слав.)(замена d/cl, пропуск r)

Хорватский - klaun > дурень(слав.)(замена d/kl, пропуск r)

Чешский - klaun > дурень(слав.)(замена d/kl, пропуск r)

Эстонский - kloun > дурень(слав.)(замена d/kl, пропуск r)> lilla - лити, слабый (слав.)

Шведский - clown > duren - дурень(слав.)(замена d/cl, пропуск r)

Азербайджанский - təlxak > durxak - дурак (слав.)( редукция r/l)

Казахский - клоун > duren - дурень(слав.)(замена d/cl, пропуск r)

Таджикский - масщарабоз > mat skoromuz  - мать скaрaмуш (слав.)( редукция k/щ, m/b, sh/z) , иначе, «скоморох»

Узбекский - masxaraboz > mat skoromuz  - мать скарамуш (слав.)( редукция k/x, m/b, sh/z), иначе, «скоморох»

Иврит - LJCB > licevj - лицевой (слав.), иначе, лицедей

Турецкий - paljaço > pajjaco/dvorrec - паяц/дворцовый (слав.)( замена j/l, с/s; пропуск d, редукция v/p, r/l, c/s)

Зулу - clown > duren - дурень(слав.)(замена d/cl, пропуск r)

Сесото - Clown > дурень(слав.)(замена d/kl, пропуск r)

Малайский - badut > batut - батут (слав.), иначе, прыгать

Филлипинский - payaco > паяц/дворцовый (слав.)( замена j/l, с/s; пропуск d, редукция v/p, r/l, c/s)

Латынь - Corydon >  coljadnj - колядный(слав.)( редукция l/r )

и др. 

 

Трамп

 

Фамилия нынешнего президента США Дональда трампа вполне имеет отношение к данной теме, поскольку трактуется в двух вариантах:

1.      tramp - бродяга

2.      trump - козырь

 

 «ТРАМП

{сокр. < англ. tramp vessel < tramp - бродяга + vessel - корабль} - грузовое судно, занимающееся перевозками в зависимости от наличия грузов, без фиксированного расписания; фрахтуется на условиях чартера (чартер)

(Источник: «Словарь иностранных слов». Комлев Н.Г., 2006)

 

tramp > tropnj - тропный (слав.)(перест. m/p)

tramp > drapanj - драпание (слав.)( редукция d/t)

tramp > udiranj - удирание (слав.)( редукция d/t)

Козырь имеет отношение к Джокеру, шуту.

trump - durnoj - дурной (слав.)(редукция d/t, замена nj/m)

trump - козырь (англ.) > durnnj - дурной (слав.)/trumnj - трюмный (слав.)

trump > trubnj - трубный (слав.)/triumph - триумф (слав.)

joke - шутка (англ.) > truk - трюк (слав.)/durak - дурак (слав.)

 

Слово козырь трактуется также как «озорной»:

козырь - kozir (k)ozornj - озорной (слав.), что имеет отношение к шуту.

Туз как самая старшая карта в колоде происходит от слова «тешить», «потеха»,

туз - tuz > teshit/sut - тешить/суть (слав.)(редукция sh/z; инв. tuz, редукция s/z)

Туз в обычных картах имеет белое поле со значком масти, то есть это белое поле является маской козыря, шута, который знает истину, правду, которая скрывается за маской.

В английском языке слово «правда» - truth > tuz - туз (слав.)(редукция z/th)где r не читается.

Трамп - президент является козырем в колоде конгресса, который его вытягивает в случае необходимости.

Название гадательных карт Таро от слова «truth» - правда (англ.) > taro - Таро (слав.)

 

Заключение

 

Следует иметь в виду, что славяне были носителями, а не создателями праславянского языка. Праславянский язык является достоянием всего человечества. Вот почему, корни славянского языка существуют в иврите. Укороченная история славян дала повод семитским лингвистам приписать роль праславянского языка ивриту и представить иврит как матерь славянского языка. Корни праславянского языка раскрываются в иностранных словах через преобразование слова по определённым законам фонетики.

Величие славянского языка безусловно в его поэзии и литературе выражено в лице Сумарокова, Ломоносова, Державина, Пушкина, Лермонтова, Белого, Брюсова, Ахматовой, Блока, Есенина,  Пастернака, Окуджавы, Высоцкого, Вознесенского, Евтушенко и др. поэтов. Я не слышал ни об  одном известном поэте, который писал бы на иврите. Мне могут сказать, многие из перечисленных НЕ славяне по происхождению. В этом то и весь фокус, что инородец, осевший в славянской земле, раскрывает наиболее полно свои таланты благодаря славянскому языку. Славянский язык - достояние всех народов, проживающих в России.

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ВС - Викисловарь

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

ЭСРЯ - этимологический словарь русского языка

 

 

Ссылки

 

  1. С. Колибаба «Шут - этимология понятия»

  2. Слово «шут» на разных языках, https://www.indifferentlanguages.com/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D1%88%D1%83%D1%82

  3. В. Н. Тимофеев «Критика переводов этрусских текстов В. А. Чудинова», http://www.tezan.ru/slav.htm

  4. В. Н. Тимофеев «Венеты», http://www.tezan.ru/venet.htm

  5. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

_________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Этимология слова «дорога»

 

Введение

 

В толковом словаре В. Даля даётся определение дороги, не раскрывая происхождения слова:

«ДОРОГА ж. ездовая полоса; накатанное или нарочно подготовленное различным образом протяженье, для езды, для проезда или прохода; путь, стезя; направленье и расстоянье от места до места: | самая езда или ходьба, путина, путешествие.» [СД]

Другим определением дороги является путь:

«ПУТЬ м. (в вор. путь ж.) дорога, ездовая, накатанная полоса, ходовая тропа. Проложить путь. Мощеные пути. Пути непроезжие, распутица. Зимний, летний путь. Путь дорожка! общее пожелание встречному. | Самая езда, ходьба, плаванье, и | время, срок, нужный для проезда, прохода, проведенный в дороге. Три дня пешего пути. Идти, отправиться в путь. | *Способ или средство, образ достижения чего, направление. Пути жизни. Пути Божьи, пути Провидения неисповедимы. Пути праведников, грешников. Ходи всегда путем правды. Он достиг этого путем ходатайства, поклонов, подкупа. | Польза, прок, толк, успех, выгода. В этом деле пути не видится, не будет. Без пути ходить, попусту; напрасно. Из этого человека выйдет путь. Говори путем, разумно, толком. Не путем делаешь, непутно или неладно. | Стар. крепость, вид на владение, на пользование; вводный лист. И отдали землю на льготу, да в том ему и путь дали. А путь писал пономарь. | Стар. пожизненый доход из сбора пошлин за провоз товаров по дорогам; вообще, сбор, мыт этот; | самое место, учреждение, заведывавшее этим сбором; ведомство путного боярина или приказчика, управление дворцовыми имениями. Стольничий путь, ведомство стольника, собиравшего на дворе съестные припасы с сел; стольник с путем, заведывавший дворцовыми волостями, для сбора припасов. Сокольничий, ловчий путь, ведомство охоты; вообще, боярин с путем, путный, при должности и с жалованием. Волости, приписанные на путь тысяцкого, стар. новг. на доходы его. | Путь, арх. ловля, бой, срочный морской промысел. Зимний путь, бой взрослого тюленя, в феврале. Путь на Кедах, ловля молодого тюленя, в марте, на урочище»  [СД]

 

Толковые словари

 

В словаре Фасмера имеется три варианта толкования слова «дорога».

«I доро́га

I., укр. доро́га, блр. даро́га, сербск.-цслав. драга "долина", сербохорв. дра̏га, словен. drága "овраг, лощина", др.-чеш. dráha "дорога", польск. droga "дорога", в.-луж. dróha "след, дорога, улица", н.-луж. droga "улица".

Из и.-е. *dorgh-; связано с дёргать (Бернекер 1, 212; Мейе, Et. 253; Торбьёрнссон 2, 21; Погодин, РФВ 35, 143; Брюкнер 97, КZ 48, 216) и означает "продранное в лесу пространство"; см. Забелин у Горяева, ЭС 95. Ср. также русск.-цслав. подрагъ "край". Менее вероятно родство со шв. dråg "длинная, узкая впадина в почве, низина, долина", др.-исл. draga "тянуть" (Перссон 492; Траутман, BSW 45; Торп 210 и сл).

II. "татаро-монг. чиновник", в грам. XIII – XIV вв. (Срезн.), также дорага, Котов (около 1625 г.). Из монг. daruga, калм. darɣɔ "старейшина племени или отряда, атаман, начальник округа"; см. даруга.

III доро́га

доро́жка "снаряд для ловли рыбы, в основном щуки", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.) Вероятно, заимств. из сканд.: ср. норв.-датск. dorg-тo же, шв. dörj, dorj, др.-исл. dorg - то же, которые связываются с др.-исл. draga "тащить" (Фасмер, RS 5, 122). О герм. словах см. Фальк-Торп 149; Ельквист 1, 171. Из сканд. заимств. также фин. tork(k)o "вид удочки", см. Сетэлэ, FUF 13, 461; из нем. Darge "вид удочки" происходит польск. darka – то же; см. Сляский, PF 8, 34. Русск. слово большей частью отождествляется этимологически с доро́га I; см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 38; Торбьёрнссон 2, 21; Маценауэр, LF 7, 46.» [СФ]

Все три варианта являются ошибочными.

Дорога как ездовая полоса в значении «дёргать», "продранное в лесу пространство" от из и.-е. *dorgh не соответствует действительности, поскольку такая дорога требует корчевания леса и будет всё время зарастать молодым лесом. Дорога возможна по дну оврага (яруг - jarug > djarug - дорога), по основанию долины (дол - dol/dor).

Дорога как "татаро-монг. чиновник", из монг. daruga. На самом деле чин происходит от слова «тарх». daruga > tarx - тарх (слав.)(редукция t/d, x/g).

Дорога как "снаряд для ловли рыбы, в основном щуки" из сканд. dorg-тo, с др.-исл. draga "тащить", скорее от слав. «дергать», то есть удить. draga > derg - дёрг (слав.)

 

Синонимы

 

автодорога, автомагистраль, автопроезд, автотрасса, аллея, артерия, аэролифт, бетонка, большак, грейдер, доступ, зимник, канатка, колея, конка, лежневка, летник, магистраль, однопутка, поездка, прогон, проезд, просека, проселок, путешествие, путь, рокада, серпантин, способ, стезя, стогн, тармакадам, тракт, трамвай, трасса, узкоколейка, фуникулер, чернотроп, чугунка, ширококолейка, шлях, шоссе, эрлифт

трасса - Trasse - направление линии, пути (нем.) > doroj - дорожье (слав.)(редукция d/t, j/s)

аллея - allee - от alle - идти (фр.) > dorroj - дорожье (слав.)(пропуск d, редукция r/l)

артерия - arteria -сосуды, несущие кровь от сердца (греч.) > dorrojia - дорожье (слав.)(перест. r/t, редукция d/t)

колея - koleja > kolesja - колесья (слав.)(пропуск s) от слав. «колесо»

путь - put > pjatj/puti - пяты/путы (слав.)

лежневка - legnevka > ulogennaj - уложенная (слав.)

рокада - rokad - железные, шоссейные, грунтовые дороги (фр.) > doroka > doroga - дорога (слав.)(инв. rokada, перест. r/k)

серпантин - serpent (лат. - serpens - змея) > serpen - серпень (слав.), где серпень - серп, с/х орудие в виде изогнутого лезвия, напоминающего свернувшуюся змею, а также серпень - ущербный месяц

 стезя - stezja > jezda - езда (слав.)(инв. stezj, редукция d/st)

стогн - stogn > dogonjat - догонять (слав.), от слова «гон», «погоня»

тармакадам - tarmakadam - бетонное дорожное покрытие из нескольких слоёв щебня (слав.) > terma kladnij - термокладный (слав.)

тракт > Trakt (нем.) от лат. tractus - букв. волочение, течение > dorogj - дорога (слав.)( редукция d/t, g/k)

шоссе - chaussee - шоссейная дорога с твёрдым покрытием (фр.) > kolessnj - колёсная (слав.)( редукция k/ch, пропуск l, n)

фуникулер - funiculaire от лат. funiculus - верёвка, канат > volokonj - волоконный (слав.)( редукция v/f, инв. unicul)

шлях - shljax > slega - слега (слав.)( редукция s/sh, g/x), где слега - длинная жердь, которую подкладывали на болотистую почву

 

 

 

 

 

терминология иврита

 

«а) Терминология

 

* ДОРОГА = Д.Р.Г. (ивр. без огласовок, одни согласные),  Д.Р.Х.; ивр. с огласовками ДАРАХ  ступать, топтать; откуда производные  ДЕРЕХ дорога» [1]

 

Комментарий:

דרך

DRK - дорога (ивр.)

 

ДЕРЕХ (ивр.) от ДОРОГА (слав.)(редукция X/Г)

 

Примеры слова «дорога» на разных языках [2]:

 

В разных языках мира слово «дорога» происходит от славянских слов «дорога», «пяты», «езда», «путь», «двигать».

 

Албанский - rrugё > dorroga - дорога(слав.)(пропуск d)

Английский - road > doroga - дорога (слав.)(инв. road, пропуск g)

Баскский - errepide > dorroga pjatj - дорога пятый(слав.)(пропуск d, g, замена j/i, редукция t/d)

Беларусский - дарога > дорога (слав.)

Болгарский - път > pjat - пяты (слав.)

Боснийский - cesta > jezda - езда (слав.)(пропуск j, редукция z/c, d/st)

Валлийский - ffiord > dorokk - дорога (слав.) (слав.)(инв. ffiord, редукция g/k)

Венгерский - út > put - путь (слав.)(пропуск p)

Галисийский - estrada > daroga  (слав.)( инв. estrad, редукция g/st)

Голландский - weg > vexa/dvigat > веха/двигать (слав.)( редукция x/g, пропуск d, замена v/w)

Греческий - dromos > drom-os > dorognj - дорожный (слав.)(замена g/o, nj/m)

Датский -  vej > vejаt/viljat - веять/вилять (слав.)(пропуск l)

Идиш - VVAZ > voz - воз (слав.)( редукция x/z)

Ирландский - bóthar > pjatnj - пятный (слав.)(редукция p/b)

Исландский - vegurin > dvigalnj - двигальный (слав.)(редукция x/k)

Испанский -  сarretera > karetnaj  - каретный (слав.)( пропуск n)

Итальянский - strada > daroga  (слав.)( инв. estrad, редукция g/st)

Каталонский - carretera > karetnaj  - каретный (слав.)( пропуск n)

Латышский - celš > kolesij - колёсий (слав.)( редукция s/sh)

Литовский - kelias > kolesij - колёсий (слав.)

Македонский - патот > patot > pjatnoj - пятный (слав.)(пропуск n)

Мальтийский - trig > teregj/dorogj - тережий/дорожий (слав.)( редукция l/r; редукция d/t)

Немецкий - straβe > doroga - дорога (слав.)( редукция d/st, g/β)

Норвежский - vei > > vejаt/viljat - веять/вилять (слав.)(пропуск l)

Польский - droga > doroga - дорога (слав.)

Португальский - estrada > daroga  (слав.)( инв. estrad, редукция g/st)

Румынский - rutier > dorojij  - дорожий (слав.)( перест. r/t)

Сербский - пут > путь (слав.)

Словацкий - cestné > jezda - ездна (слав.)(пропуск j, редукция z/c, d/st)

Словенский - cestа > jezda - езда (слав.)(пропуск j, редукция z/c, d/st)

Украинский - дорога (слав.)

Финский - tie > putie - путь (слав.)(пропуск р)

Французский - route > dorojij  - дорожий (слав.)( перест. r/t)

Хорватский - cestа > jezda - езда (слав.)(пропуск j, редукция z/c, d/st)

Чешский - silnični >  (слав.)( редукция x/k)

Шведский - väg  > vexa/volok - веха/волох (слав.)( редукция x/g, k/g)

Эстонский - tee > pute - путь (слав.)(пропуск р)

Азербайджанский - yol > val/viljat - вал/вилять (слав.)( замена v/y)

Казахский - жол > jol > val/ viljat - вал/вилять (слав.)( замена v/j)

китайский - > j-x-t p-t-j > jexat put - ехать путь (слав.)

Таджикский - рох > rox  > doroga - дорога (слав.)(пропуск d, редукция g/x)

Узбекский - yol > val/ viljat - вал/вилять (слав.)( замена v/j)

Иврит - KKJSH > shljax - шлях (слав.)

Турецкий - yol > val/ viljat - вал/вилять (слав.)( замена v/j)

Зулу - umgwaqo > mjagkj vagon  - мягкий вагон (слав.)(пропуск k, n)

Сесото - tseleng > telegnj - тележный (слав.)(перест. n/g)

Сомалийский - wadada >  vadi - вади (слав.)(замена v/w)

Латынь - via > vilanj - виляние (слав.)( пропуск l, n)

и др. 

 

терминология древнеегипетского языка

 

В древнеегипетском языке множество слов, связанных с понятием «дорога» и производные от него «острог», «страж», «дорогой» и др. образованы от славянских корней, привожу примеры:

 

 

иероглиф «дорога»

 

В строке слева направо: описание иероглифа -египетская транскрипция- перевод на русский- славянская транскрипция- славянский перевод- английское слово- славянский перевод

метёлка-коршун-коршун-дорога- 3 черты - iAA - насыпь щебня (др.-егип.) > Pi+Kr+Kr+ Drg+tri > pokritj kruj dorogi - покрытые кружием (песком) дороги (слав.)

лань-хлеб-поверхность воды-дорога- 1 черта - iwtn - основание, почва, пол (др.-егип.) > Lgt+t+n+Drg+j > legat edinj doroga/grunt - лежать единой дорогой/грунтом (слав.)(редукция d/t; инв. drg,  редукция n/d, пропуск t)

рука-ночь-сова-хлеб-дорога - ixmt - крепостной вал (др.-егип.) > Drt+Nch+m+t+Drg > dern nachinenj doroga - дерном начинённая дорога (слав.)(пропуск n, замена nj/m)

метёлка-длань-нога-дорога- idb - берег реки, прибрежные земли, зона наводнения (др.-егип.) > Pi+Dln+b+Drg > podolnj breg - подольный брег  (слав.)(удаление d) > river-bank (англ.) > plavij bregnj - плавий брежный (слав.)(пропуск p, редукция l/r)

дорога-дорога - idbwy - Два побережья Египта (др.-егип.) > DrgDrg > 2 bregj - 2 берега (слав.)(замена b/d)

дорога-дорога-земля-земля- idbwy - Два побережья Египта (др.-егип.) > Drg+Drg+Zml+Zml > 2 bregj zmejnj – 2 брега змейные (слав.)(замена b/d, j/l)

сокол- дорога-дорога - Hr idbwy - Побережья Гора (др.-егип.) > Hr+Drg+Drg > hron 2 breg - хрoнa 2 берега (слав.)(замена b/d)

дорога -длань-сосуд с благовониями-метёлка-ткань шитая- idmi - красное белье, красное полотно (др.-егип.) > Drg+Dln+Vn+Pi+Sht > krasnj delnnj vnutrj bit - красная деланная внутри быть шитьё (слав.)(инв. drg, редукция k/g, s/d)

булава-коршун-горшок-хлеб-знак вопроса в круге- aAgt - копыта (др.-егип.) > Blv+Kr+Grshk+t+Drv > polovina kolenki shagat doroj - половиноколенный шагать дорогой (слав.)( редукция p/b, l/r, k/g, замена j/v) > hoof (англ.) > kopat/zokat - копать/цокать (слав.), где zokat > kolenkat - коленкати (слав.)

рука, нога- рука, нога-дорога - abab - порог, начало (др.-егип.) > Drt+b+Drt+b+Drg > dvrj dvrj doroga - от дверей дорога (слав.)( редукция v/b, перест. b/rt)

Примечание:

Здесь применяется иероглиф-лигатура, где рука наложена на ногу.

птенец-дорога- 1 черта - w - округ, регион (др.-егип.) > w+Drg+j > svj doroga - своя дорога (слав.)(пропуск s, замена v/w)

 

 

иероглиф «вал»

 

поникший цветок-коршун-вал - wA - далеко от, в течение длительного времени в прошлом, идти (др.-егип.) > Ncht+Kr+Vl > nachal kraj val/volok/viljanj/vila - начало от края вала/волока/виляния/вила (слав.) > yol - дорога (тур.) > val - вал (слав.)(замена v/y)

Примечание:

Здесь для обозначения дороги используется иероглиф «вал». Слово «вал» аналогично слову «волна», «вилять», via - дорога (лат.), то есть, vila - вильная, развилка, вилять; производное от vila > aul - аул (слав.)(замена u/v)/ula - улица (слав.)/lava - лава, лавировать (слав.)/lavra > ravnj - равный (слав.), иначе, «монастырь» с равной общиной, братией, монахами.

вал - wA -- далеко от, в течение длительного времени в прошлом, идти (др.-егип.) > val/volok/viljanj/vila - вал/волок/виляния/вила (слав.)

поникший цветок-вал - wA - далеко от, в течение длительного времени в прошлом, идти (др.-егип.) > Ncht+Vl > nachat val > начать от вала/волока/виляния/вила (слав.)

поникший цветок-коршун-хлеб-вал - wAt - дорога, путь (др.-егип.) > Ncht+Krt+Vl > nachat krit/kareta volok/vxj - начать крыть/карета волок/вехи (слав.) > road, way (англ.) > dor, vexa - дор, веха (слав.)(инв. road; замена x/y)

вал -хлеб-1 черта - wAt - дорога, путь (др.-егип.) > Vl+t+j > volokj/vexj/viljat - волок/вехи/вилять (слав.)

Примечание:

В отличие от традиционного академического построения древнеегипетских слов с жёсткой конструкцией, иероглифы в группе могут меняться местами, напоминая русскую речь. Слово «вал» может стоять в конце, начале и середине группы слов. При этом транслитерация египтологов египетского слова остаётся одинаковой (wAt), а в славянской конструкции транслитерация египетского слова меняется, так как меняется смысл слова.

поникший цветок-хлеб-вал - wAt - дорога, путь (др.-егип.) > Ncht+t+Vl > nachat ot vexa - начать от вехи (слав.)

глаз-поникший цветок-коршун-хлеб-вал -порерхность воды- ir wAt n - подготовить путь (др.-егип.) > Zrt+Ncht+Kr+t+Vl+n > jezjat nachat kraj ot val nkj - езжать начать  в край от вала некого (слав.)(пропуск j)

харя-1 черта- поникший цветок-коршун-хлеб-вал -небо- Hr wAt nb - с каждой стороны (др.-егип.) > Hr+j+Ncht+Kr+t+Vl+Nb > jehat nachat kraj vexi nebj - ехать начать до края вехи небесной (до горизонта) (слав.)(пропуск j)

Примечание:

В группе иероглифов, формирующих слово, каждый иероглиф в отдельности может менять свое прямое назначение (плавающий корень), например, глаз - езжать, поникший цветок - начать, харя-езжать и т.п. Эта изменчивость корня и создаёт истинную разговорную речь.

глаз-хлеб- поникший цветок-вал-вал- irt wAt - сопровождать (др.-егип.) > Zrt+t+Ncht+V+Vl > jezjat nachat vex vex - езжать начать от вехи до вехи (слав.)(пропуск j)

сокол-веха-гора- 3 черты - wAwt Hr - Дороги Гора (др.-егип.) > Hr+Vl+Gr+tri > jehat vex strani - ехать вехи стран (слав.)(пропуск j, n, редукция st/g)

птенец-гюрза-нога-дорога - wDb - поворот, повернуть (др.-егип.) > w+Grz+b+Drg > vo okrugj breg – во oкружие брег (слав.)

грудной-нога-птенец-сложенная ткань-дорога- 3 черты- wDb - прибрежные земли (др.-егип.) > Grd+b+w+Plt+Drg-tri > beregovj plit dorog - береговые плыть дороги (слав.)(инв. Grd)

поруб-рот-идти-рука- 1 черта-корзина - pr a .k - преуспеть в работе (др.-егип.) > Prb+r+iti+Drt+j+k > pervj iti dorogkj – первый идти дорожкой (слав.)( редукция v/b)

коврик-хлеб- коврик-хлеб-идти- ptpt - протаптывать дороги, топтать врагов (др.-егип.) > p+t+p+t+iti > put put iti/pjat pjat iti/ potoptati -пути идти/ пяты идти/потоптати (слав.) > trample enemies (англ.) > trambovat inj imaj - трамбовать иные имена (слав.)(редукция b/p)

серп, горка-рука-ограда-дорога- 1 черта - mAa - берег реки или озера (др.-егип.) > Krsl+Grk+Rk+Grd+Drg+j > okrest gorka reka ograda dorogoj - окрестная горка реки огороженная дорогой (слав.)

серп-коршун-птенец-хлеб-дорога- 3 черты- mAwt - новая земля (др.-егип.) > Krsl+Kr+w+t+Drg+tri > kresalnj kraj vo toj dorogi - кресальный край во тех дорогах (слав.)(замена v/w)

 

 

вал

 

вал- 1 черта - mr - канал, искусственное озеро (др.-егип.) > Vl+j > valj/volnj - вал/волны (слав.)(пропуск n)

вал- дорога- 1 черта - канал, искусственное озеро (др.-егип.) > VlDrg-j > volnj doroga - волнистая дорога (слав.)(пропуск n)

вал- 1 черта -дорога-знак вопроса в кружке - mr - лоток для возлияний (др.-егип.) > Vl+j+Drg+Drv - volnj doroga dervj - волнистая дорога деревянная (слав.)(пропуск n)

глаз-сова-путы-поверхность воды-полёт-вал - ir mTn - подчиниться (др.-егип.) > Zrt+m+Pt+n+Plt+Vl > zrimij postenj plitnj velenija –зримый постенные плитные веления (слав.)

глаз-гриф-хлеб- поверхность воды- вал - подчиниться (др.-егип.) > Zrt+Grf+t+n+Vl > zret skrjabanoj velenj - зреть скрябаное веление (слав.)(пропуск s, n,  редукция k/g, b/f)

рот- 1 черта- поникший цветок-коршун-хлеб-вал - r wAt - путь (др.-егип.) > r+j+Ncht+Kr+t+Vl > rjad nachatj kolesij viljanj - ряд начатого колёсного виляния (слав.) > path, way (англ.) > put, vexa - путь, веха (слав.)(замена x/y)

харя-рот-хлеб-потолок-ограда-дорога- 1 черта - Hrt S - сад (др.-егип.) > hladj plodj koj gradj dorogj -  хладный плодовый кой огорожен дорогой (слав.) > garden  (англ.) > ogradnj - оградный (слав.)

харя-рот-хлеб-идти- Hrty - путешествовать по стране (др.-егип.) > Hr+r+t+iti |> jezjjati – езжати (слав.)

ночь-засов-дорога- 1 черта- xAs - ручей ? ручеек ? (др.-егип.) > Nch+s+Drg+j > ruchejnj so dorogi – ручейный с дороги (слав.)(пропуск r, инв. Nch)

кубок- поверхность воды-хлеб-дорога- 1 черта- xnty - приморская полоса, юг, южная часть (др.-егип.) > Kbk+n+t+Drg+j > kupalnj doroga – купальная дорога (слав.)( редукция p/b, замена l/k)

 

 

иероглиф «колесница», «повозка»

 

ласточка-рот-рот-метёлка- метёлка-хлеб-колесница - wrryt - колесница, повозки (др.-егип.) > Vl+r+r+Pi+Pi+t+Tlg > val rjad podpertj telega  > вала/виляния ряд подпертая телега (слав.)(пропуск d, r)

колесница -хлеб - wrryt - колесница (др.-егип.) >Tlg+t > telegnj - тележная (слав.)

 

терминология китайского языка

 

если рассматривать китайские иероглифы как лигатуры латинских букв некоего древнего алфавита, то получается следующий перевод слова «дорога» с китайского на русский:

- Lù - дорога > x-t-a p-t-v-j > xod putevoj - ход путевой (слав.)

- Tiáo - статья > x-t-k-j > xodkij - ходкий (слав.)

- Zhè - это > j-x-t - jexat - ехать (слав.)

 

Заключение

 

Плавающий корень D-R-G слова «дорога» имеет весьма много значений:

D-R-G > T-L-G - телега (слав.)

D-R-G > D-L-G - долгий (слав.)

D-R-G > ST-R-G - острог (слав.), остроги строились  на торговых путях

D-R-G > G-R-D - город (слав.)

D-R-G > ST-R-G - страж (слав.), стражный, то же самое, что острог

D-R-G > T-R-G - торг (слав.), торговый городок, то же самое, что острог

D-R-G > dorogoj - дорогой (слав.)

D-R-G > V-R-G > ovrag - овраг (слав.)

D-R-G > K-L-D > кладь (слав.)

 

Сокращения

 

СПИ – Слово о полку Игореве

ПВЛ – Повесть временных лет

СД – словарь В. И. Даля

СФ – словарь Фасмера

СИС – словарь иностранных слов

ТСЕ – толковый словарь Ефремова

ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова

CРС – словарь русских синонимов

БТСУ – большой толковый словарь Ушакова

ССИС – сборный словарь иностранных слов

МАК – малый академический словарь русского языка

ВП – Википедия

ВС - Викисловарь

ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

ЭСРЯ - этимологический словарь русского языка

 

 

Ссылки

 

  1. С. Колибаба «Дорога - этимология»

  2. Слово «дорога» на разных языках мира

  3. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

______________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Этимология топонима Феодосия

 

Введение

 

«Феодосия (укр. Феодосія, крымско-тат. Кефе, Kefe) — город в Крыму, на юго-восточном побережье Сёрного моря. Образует городской округ Феодосия. (Феодосийский горсовет). Город воинской славы (с 2015 г.).

Название Феодосия (греч. Θεοδοσία) в переводе с древнегреческого языка означает Богом данная. В Средние века носила название Ка́фа (тур. Kefe и крымско-тат. Kefe, итал. Caffa).»  [ВП]

 

 

Толковые словари

 

«Феодосия

город в Крыму, возникший в 1784 г. на месте более древней Ка́фы (см. Ка́фа). Искусственная реставрация античного названия Θεοδοσα, Θεοδοση; см. Унбегаун, RЕS 16, 224. Ср. Θεοδοσα παλαι ν Ελλς πλις, Ιωνικη, Μιλησων ποικος, Арриан, Перипл Понта Евксинского 30 (Geogr. Gr. Мin. I, 394)[СФ]

 

Мой комментарий к СФ:

 

Феодосий - богом данная (греч.)

Kefe - череп (тур.) > kefalos (греч.)/cherep/golova/krepj - череп/голова/крепий (слав.)(редукция ch/k, p/f, пропуск r; редукция g/k, l/r, v/f; редукция p/f), производные Голиаф, крепость.

 

терминология иврита

 

«4) Терминология иврита 

Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита, прочитаем его наоборот и выделим корень – КАФА = АФАК. У нас выявляется тождественные топонимы библейского  иврита – название городов, у которых происходили значительные события еврейской истории.
 
а) Терминология 

* КАФА = прочитано наоборот = ивр. АФЕК название нескольких библейских городов.

КАФА = прочитано наоборот = ивр. АФЕКА название города в Иудее.

КАФА = прочитано наоборот – ивр. А.Ф.К. крепиться, сдерживаться, удерживаться; АФАК контроль, быть под контролем, держать. 

Термин,  применялся как название укрепленных городов, мест, крепостей
.» [1]

 

Мой комментарий к терминологии иврита:

 

В иврите нет буквы F, поэтому она заменяется буквой P. Например, KPH - кофе (ивр.), озвучивается kak kafeh.

Тогда инверсия Кафа - Апек, то есть «ОПЕКА». Опека означает в русском языке - защита. Безпека - безопасность (укр.). Защита - это крепость.

 

Как это на иврите ?

 

Сказать, что в иврите и славянском языке есть общие корни, значит, ничего не сказать. Текст, предложения, фразы и слова на иврите легко читаются с помощью славянского языка, что говорит об общности языков. Исследователь С. Колибаба безуспешно пытается превратить славянские слова в иврит, доказывая первооснову еврейского языка, основываясь в первую очередь на том, что славянский язык существует лишь с 9 века, а славяне как народ упоминаются в исторических источниках лишь с 5 века нашей эры. Не буду сейчас развивать бесполезную дискуссию о древности славян, да и не в славянах дело. До кириллической письменности существовала ностратическая письменность, которая восходит к письменности Древнего Египта. Эта письменность через этрусский язык передалась венедам, а затем стала корневой основой славянского языка. В то время  как формировались многие обособленные европейские языки на базе латинского языка, возникшего из вульгарной латыни, в славянском языке сохранился корнеслов, который существует в тех же языках.

В иврите существует множество синонимов слова «крепкий», «крепость», рассмотрим их.

 

Перевод слова "крепкий" на иврит

 

חזק

בכושר

מוצק

חסון

אגוז

אספרסו

איתנה

דובוני

פרד

יסודות

ראית"מת

קלייה

 

X-Z-K  > KZX > kizjak - кизяк (слав.)

 

Примечание:

Из кизяка и соломы кочевники делали прочные стены домов - кишлаков, где кишлак > kishlak > kizjak - кизяк (слав.)

 

B-K-V-SH-R - Fit > opeshkovj - орешковый (слав.)

Крепость Орешек

M-V-C-K - твёрдый > kuchum - кучум (слав.) -

X-S-V-K - Hasson > kizjak - кизяк (слав.)

A-G-V-Z - грецкий орех > chuga - чуга, чугун (слав.)

A-S-P-R-S-V - экспрессо > jiz rubisha изба рубиша (слав.)

A-J-T-N-H - фирма > kanatija - канат (слав.)

D-V-B-V-N-J - Тедди-медведи > dubovij - дубовый (слав.)

P-R-D - Фред >prjad - прядь (слав.)

J-S-V-D-V-T - устои > tverdovij - твёрдый (слав.)

R-A-J-T-M-T - вы видели > mataja - матайя, мотаный (слав.)

K-L-J-J-H - запечённый> klubok - клубок (слав.)

אלוהים бог

A-L-V-H-J-M - Alajhjm > allax - аллах

 

1. Заведи отдельную спальню, и запирай дверь на крепкий замок

 

Фраза на иврите в примерах:

 

יש לך חדר שינה משלך שימי מנעול חזק על הדלת.

 

Озвучивание фразы на иврите:

 

yesh lekhe khadar shenah meshalekha sheyami mane'ul khazaq 'al hadelett.

 

Запись фразы на иврите по буквам справа налево:

 

J-SH L-K X-D-R SH-J-N-H M-SH-L-K SH-J-M-J M-N-A-T-L X-Z-K A-L H-D-L-T

 

Транскрипция слева направо:

 

JSH LK XDR SHJNH MSHLK SHJMJ MNATL XZK AL HDLT

 

Адаптированная транскрипция:

 

Jesha loge xatij vashjnh miselka samij muj nadelj kisjak ut hodiliti

 

Перевод на русский:

 

Еша ложе хатий вашейный мыселька самый муж наделий кизяк ут ходильный.

 

Адаптированный перевод на русский:

 

Есть кровать в комнате, вашими мыслями самыми надеть замок крепкий на дверь.

 

Словарь

 

את הדלת - A-T H-D-L-T - дверь > TLDH TA > delat hoda - делать ход

D-L-T - дверь (ивр.)

 

2. Когда ты хочешь построить что-то, тебе нужен крепкий фундамент.

 

Фраза на иврите в примерах:

 

כשאתה רוצה לבנות משהו, אתה צריך בסיס חזק.

 

Озвучивание фразы на иврите:

 

kesheatah rotseh livenott mashehu, atah tsarikhe bassis khazaq.

 

Запись фразы на иврите по буквам справа налево:

 

K-SH-A-T-H R-T-C-H L-B-N-T-T M-SH-H-V, A-T-H C-R-J-K B-S-J-S X-Z-K

 

Транскрипция слева направо:

 

KSHATH RTCH LBTT MSHHT, ATH CRJK BSJS XZK

 

Kagdah  reshati libo-chto muj stojati, otchi  celjak bazis kizjak

 

Перевод на русский:

 

Кагдах решати либо-что муж стояти, очи целяк базис кизяк.

 

Адаптированный перевод на русский:

 

Когда решати что-либо. строити, глаза направь на основание крепкое.

 

3. Крепкий, как скрипка, готовый к любви Я перепрыгну луну в вышине

 

Фраза на иврите в примерах:

 

בכושר, באושר, איה אהבה אעוף לירח, אקפוץ לתקרה

 

Озвучивание фразы на иврите:

 

bakosher, baosher, ayeh ahavah a'uf layarekha, eqepots latiqerah

 

Запись фразы на иврите по буквам справа налево:

 

B-K-V-SH-R, B-A-V-SH-R, A-J-H A-H-B-H A-A-V-P L-J-R-X, A-K-P-T-C L-T-K-R-H

 

Транскрипция слева направо:

 

BKVSHR, BAVSHR, AJH AHBH AAVP LJRX, AKPTC LTKRH

 

Oreshkovj, felichij,  jah bejasha avia lajnerka, jak potolok tolkah

 

 

Перевод на русский:

 

Орешковый, величий. я беяша авиа лайнерка, як потолок толках.

 

Адаптированный перевод на русский:

 

Крепкий как орех, счастливый, я буду авиалайнер, я (буду)  потолок толкать.

 

4. И ты достаточно крепкий, чтобы выдержать это.

 

Фраза на иврите в примерах:

 

ואתה מספיק חזק כדי לספוג את זה.

 

Озвучивание фразы на иврите:

 

veatah massepiq khazaq kedey lissepog ate zeh.

 

Запись фразы на иврите по буквам справа налево:

 

V-A-T-H M-S-P-J-K X-Z-K K-T-J  L-S-P-T-G A-T Z-H.

 

Транскрипция слева направо:

 

VATH MSPJK XZK KTJ LSPTG AT ZH.

 

Ved muj spokoj kizjak  kotorj lega pjatka et moge.

 

Перевод на русский:

 

Ведь (ты) муж спокойный, кизяк, который лежа пятки это может.

 

Адаптированный перевод на русский:

 

Ведь ты муж спокойный, крепкий, который лежа пятками это может.

 

5. Это очень крепкий кофе с козьим молоком.

 

Фраза на иврите в примерах:

 

זה קפה חזק מאוד עם חלב של עיזה.

 

Озвучивание фразы на иврите:

 

zeh qafeh khazaq meod 'im khalav shel 'izah.

 

Запись фразы на иврите по буквам справа налево:

 

Z-H K-P-H X-Z-K M-A-U-D A-M X-L-B SH-L A-J-Z-H.

 

Транскрипция слева направо:

 

ZH KPH XZK MA UD AM XLB SHL AJZH

 

Ge kofik  kizjak me ustami xlebati  lakj kozija

 

Перевод на русский:

 

Же кофик кизяк мне устами хлебать лакий козия.

 

Адаптированный перевод на русский:

 

Это же кофе очень крепкий мне устами хлебать молоко козье.

 

Перевод слова "крепость" на иврит

 

 

מבצר

מעוז

המצודה

למצודה

המבצר

את המבצר

הקרמלין

 

MBCR - замок > RCBM > creplenj - креплёная (слав.)

MATZ - цитадель > ZTAM > cita malj - жита малый (слав.)/citadella - маленький город (итал.)

HMCTDH - цитадель > HDTCMH > hodit замок - ходить замок (слав.)

LMCTDH в крепость - > HDTCML > hodit zemljа - ходить земля (слав.)

HMBCR - крепость > RCBMH > CRBMH > crepj mnog - крепй много (слав.)/cremlik - кремлик (слав.)

LMBCR > RCBML > CRBML > cremml - кремль (слав.)

HKRMLJK  - кремль > kremlik - кремлик > KJLMRKH > kremlikh - кремлих/kolo marokh - круглая марокканская (слав.)

 

6. Снаружи эта штуковина похожа на крепость.

 

Фраза на иврите в примерах:

 

מבחוץ הדבר הזה יהיה בנוי כמו מבצר... אתה צריך להיכנס פנימה

 

Озвучивание фразы на иврите:

 

? ? ?

 

Транскрипция слева направо:

 

P-N-J-M-H M-B-X-T-C H-D-B-R H-Z-H J-H-J-H B-N-T-J M-B-C-R...A-T-H C-R-J-K L-H-J-K-N-S

 

Pnrmka muj poxoditsa hodovij kizjak jeja bojnitij creppj...otnj carjik  lihojak nash

 

Перевод на русский:

 

Панорамка муж походится ходовый кизяк ея бойнитий...отний царик лихояк наш.

 

Адаптированный перевод на русский:

 

Панорам походит на городок-крепость, её бойницы...местный царёк лихой наш.

 

7. Слушай, эта комната исследований похожа на крепость

 

Фраза на иврите в примерах:

 

 תראה, כי מחקר חדר שלהם הוא כמו 

מבצר.

 

Озвучивание фразы на иврите:

 

tareeh, ki mekheqar khadar shelahem hu kemo mivetsar.

 

Транскрипция слева направо:

 

T-R-A-H, K-J M-X-K-R X-D-R SH-L-H-M H-T-A K-M-T M-B-C-R.

 

Starik, koj smekkaj xataj Shlimax znakoma kreppj.

 

Перевод на русский:

 

Старик, кой смекай, хата Шлимана знакома крепость.

 

Адаптированный перевод на русский:

 

Старик, кой-чего смекай, эта комната Шлимана (шукальная, поисковая) похожа на крепость.

 

8. Каждая крепость покорится нам, одна за одной.

 

Фраза на иврите в примерах:

 

מעוז כל יניבו לנו בזה אחר זה.

 

Озвучивание фразы на иврите:

 

ma'oz kol yanivu lanu bezeh akher zeh.

 

Транскрипция слева направо:

 

M-A-T-Z K-L J-N-J-B-V L-N-V B-Z-H A-X-R Z-H.

 

Cita malj koli janvarj lunj bizik pokornj ge.

 

Перевод на русский:

 

Цитадель, коли январь лунный, занята (будет) покорно же.

 

9. Взрывчатку? Вы что, крепость взорвать хотите?

 

Фраза на иврите в примерах:

 

אבק שריפה? טיפש? אתה רוצה לפוצץ את כלהמצודה

 

Озвучивание фразы на иврите:

 

avaq serefah? tipesh? atah rotseh lefotsets ett