|
Этрусско – русский словарь
А
аc - очи aca zr - очами зреть aca le – очами лить acil/aci l – очий acnina – богиня Агни aclxa - окликать acltna – окликать acna – огонь acltn – оклик acnesem/ acne sem – Агни семена ais – ясный (обращение к божеству) aisar - озарить aisiu/ ясный al – рожденный дух alφazei/ al φazei – рожденному духу вязал alpan - ? alsase/ al sa se – рожденному духу жатва семян alumnathe/ малевати (перест. l/m) am – яма/могила anc - птицы (javoronc - жаворонок) ania – Ани (божество егип./божество этр. – рожденный урожай приносящая) aniax/ ania x – Ани хвалил apa – рожденный положил/опиум apac/ a pa c – рожденные положил колосья apniś – обнимать arnt, ara – рожденные, рождать araś/ ara ś- рожденная жатва ara – рождать araθiale/ ara θial e - рожденный фиал яровых arnθial/ arn θial – рожденный фиал arnzal/ arn zal – рожденную жалел arush – обрушить astrеs – острый; заколоть aska - чашка (aśka) aska eleivana - чашка елейная (с маслом) avils, avis, avilś – явился, был, пожил, умерший avratum – аура, веяние (греч.) ati – отец /мать ( [m]ati) atinac/ отец наш atranes/ enhtyybq atnam – отний мой aθeliś – Аделия (божество, возожно от «ад») aθumi – Одумиша (божество) aθymica/ aθymi ca – Одумише каялся aule – все духи/умершая (пожившая) afunas – Афина (Афоня - имя)
С
cai, ca - каяться/стенать/вопить camθi - ? caru - корить cape – копить capr, capra - шапка caperi – копить яровые capu - каяться, капать caresri/ care sri – корил, зри caticaθ/ cati caθ – кати-катай caitim – каяться caveθ/ ca ve θ – каялся великой душе caθnis/ caθ nis – катил поникшему cal – колокольчик cape ni – копи поникшие canva/ can va – коноплю варить carsi/ car si – корил сияющую caθre/ ca θre – каялся, дарил caplθy – капать calcei – cal[o]cei – обувь; калоши cealxuś/ ceal xuś - сеял хоти сеhen/ се hen – чествовать гений ceia – сеять cela/ ce la – чествовать духа cêlatina/ cê latina – чествовать латинских celi – целитель/целый celucum – Целуша (божество) celucn/ celu cn – Целуше кланяться cemnac – Семик (бог)/Зимник cen – серпень, месяц cenu – сено; сени cerurum – Церера (богиня плодородия) cerihunce/ ce ri hun ce – чествовал родного, хованного чествовал ceśasi/ ce śa si – чествовать жатву сияющую cepen – серпень, месяц ceren – Сирин (божество слав.) ces - чествовать cesu/ ces u – чествовать вино cesa sin – чествовать жатву сыну ce tur – чествовать Тура ceχa - сеять cexa ne – сеять, принести cexam - сеять сezp/ сezpalχ/ сez p/ сez palχ - сердце полыхнуло cveś - свежий cval – свалить cver - свирель/звать лара cvlścva – светоч cvil - сваял ci - земля/зима cialθ/ cia lθ - сияющие лучи cilθl – cil[I]θ[e]l – целитель cisvm – голубка (от «сизый», «сизарь») ciśe – голубка ciz – голубка ciem – земля ciś – голубка cilva/cil va – целитель варил clθil – целитель clan – кланяться cleniare – коленопреклоненный clenśi – клясться clensi – клясться clean [la]r – коленопреклоненный духу cla vtie – кланялся, веди clz/ cl z – кланялся жатве cleva – хлев clev sin – хлев сына cletram/ clet ram – c[o]let[I] ram – закланный/заколотый/жертвенный баран cltral, cltram, clеtram – жерт. баран clu venias - кланялся Венере clutiva/ cluti va – клади, вари cnl – кланяться cnicś – сны cnl – кланялся cnticnθ/ cnticnθ – гнутися Нептуну cś – косить/чествовать crapśti – грабастать creice - кричать creal/ cre al – кричал духу cresverae – скрещивать culiχna - ваза, кулич cupe - кубок cuśu – кушать, есть cuc- кушать
Е
eca - ягненок ecn – ягненок ein/ ein – им принес eim – его eiveś – явить elei vana – елей Венере elfaci/ el faci – ель вязал enaś, enaχ, enaс – иначе enesci – иначе eniaca – иначе epl - Аполлон (бог) epic/ e pic – ему писал epris/ e pris – яровые бери eśtla/ eś tla – ешь тленные eś – eś[i] – есть eśic.ci /eśi c.ci – ешь колосья сияющие eraś – ерашит/режет/убивает erś / er ś – яровая жатва estrei – острие; острый; резать esvitn – ешь, витай eslz /e sl z – ей славил жатву eslem / es le m – ешьте духи мои et ve – еда великому etera, eteri/ et era – еда яровая etnam – иди к нам (et nam) etit - ? eθ - ей дарил eθeunial – единый eθrse – eθr[u]s[can]e – этруски eθri - ядреный
V
vacal – озвучил, говорил vacil - Василий (имя) vacl – vac[u]l[a] – вокруг vale/ va le – варил духам var – вареный vati/ va ti – варил тебе vaχr/ va χr – варил, хранил ve – великий ve avil – великому жилому (умершему) vel - великий (ая) vêl – великий velχe – Велханс (бог огня, аналог Вулкану, Гефесту) velθinaś/ vel θina ś – великому Тине жатва velianas/ velia nas – великому нашему velθa/ vel θa – великому дарил velcitna/ velcit na - величественному принес velclθi /vel cl θi - великому кланялся, дарил velsnalθi/velsnal θi - великой дарил velsnaχ /velsna χ - великую хвалил vêrê – верить vers – вера/верующий vêsêliu – веселиться venas – Венера vesial – веселый vi le – великие духи vinac/ vinac – венок vinum, vinvm – вино vl xva – великого хвалить vlaśsi – Власий (имя); влажный vrxe – ворошить vslanec – Веселина, Услада (божество веселия) vuvcnicś/ vu vcni cś – вольным, вечным коси
Z
zacinat – зачинать zalcs /zal cs – жалился, чествовал zal – жалеть, жаловаться; жаловать zanena/za ne na – жатву Нептуну принес zaneś /za ne ś – жатву нёс zarfneθ/ zarfneθ – жаровня zar – жарить/заря zarve/ zar ve – жарил великим zaχame /zaχame – жатву хвалил могиле zat – жатва zati/zati – жатва тебе zatltne/ za tl t ne – жатву тленную тебе принес zaθrum, zathrum – заутрени, с раннего утра zaθrumsne / zaθrum sne – заутреннем сне zelur / zel ur – зелень урне zelvθ / zelv θ – зеленую дарил zec / z ec – жертва ягненка zeri – жертвовать zeric / zeri c – жертвовал колосья zi-a – жито рожденное zic/ zi c – жита колосья zilaθ - желать zilac, zilχ, zilaθ – печень ziχuχe, ziχu χe – Ржихе хвалил (Ржиха - дух колосьев ржи) zivaś – звать zixne – жизнь zuci – звать zri - зри zuśle/ zu śle – звать, славить zuśleva/ zu śle va - звать, славить, варить zuθleveś/ zuθ le veś – звать духов весны zuśleve/ zu śle ve – звать, славить великого
Н
haθrθi / ha θr θi – ханку травную дарили (ханка-«самогонка»-груб.-разг.) hampheś – Амфиса, Анфиса (божество сбора урожая) hanθin / hanθin – ханка дивная hatec/ ha tec – ханка текучая hen – гений hec /he c – гения чествовал hemsince/ he m sin ce – гения моего сына чествовал herma, hermе, hermu - Гермес (бог) heramasva / he rama sva – гению, барана звал hetvm /he tv m – гению души моей hexz, halxza – Голохата (божество застолья) hexśθ /he xś θ – гению хоти дарил hectai/ he c ta i – гению колосья дарил я heci/ he ci – гению сияющему hecia/ hecia – гению сияющему hetrn /he tr n – гению таву принес hia – хей ! hinθial/ hin θial – гимн дарил hilare/ hi lare – гимн духу hilxvetra/ hilx vetra – хилый (злой) ветер hinθv/ hinθv – гимн думал hinθa/ hin θa – гимн дарил hinθθin/ hin θ θin – гимн думал Тине histriones – праздник с плясками (этр.) – гитара (рус.) hunθiu/ hun θiu – гимн пел: «Дивная…» hinθn/ hin θn – гимн дарил hire – ? hursi – хворый hus, husiur - взор husine, huslne – хозяин (искаж. husine) husnatre| hus na tre - взор наш трепещет huth, huθ - хоти (любимый/ая) hut – хватать hutniś – утихает hvsina – хозяин hvθiś – хоти (любимый/ая) hvteri/ hvt eri – хоти яровые
TH
θaclθi/ θa cl θi – дань кладет, дарит θaliśa- Талиша (Талая- божество) θavrx/ θa vrx – дань ворошит θansur/ θan sur – дань сварили θapna – тяпнуть θartei – дарил диям θaśa/θa śa – дань жатвы thaure – рога θaurχ/ θaur χ – рога хвалил θaxś eri/θa xś eri – дарил хоти яровые θaxśin/ θa xśin – до хаты θec – тешить θei viti – деи вьют θefariei – товарищ, соратник θezince, θez, θezl, θezi – жена дия (бога)/ Дюжина θeu – дивить θvene/ θ vene – дарил Венере θi, θial – дарить θivacl/ θiva cl – дивись, кланяйся θic - течь θina - день θlupcva/ θlupc va – Тулупишу варил (Тулупиш – божество от слова «тулуп») θrie - дарил θuras – thuras – Тур (бог луны) θu, θun - душа, душе принести θunt – дунуть (Дунеш – дух ветра) θucte - душистый θui - дуть, пить θuni – дуть θunz/ θun z - дуть жатву θurvar/ θurvar – Туру варил θues/ θu es – душа, ешь θucu – душистые θui – дуй θuta/ θu ta – душе дарил θu mitle/ θu mi tle – душе мои тленные θucer - дочь θumsa/ θum sa – Думе жатва θunxulem/ θu n xule m – душе принес, хулил мою θvcte – душистые θvmizle/ θvmi zle – думе злаки
I
ic - ? icac/ icac – я чеканил ienia - гиена ilacve/ i la cve – я духа свил ilu - Илья (имя) in, inc - иначе inθuχti/ in θu χti – иначе, душе хоти in zec/ in z ec – иначе, жертвовал ягненка inс zec – иначе, жертвовал ягненка ipe/ i pe – я пеленал ipa/ i pa – я положил ipei/ i pei – я пеленал ita – я дарил itanim/ I ta nim – я дарил поникшей itaile – италики itna, itan – я дань принес i χ – их; я хвалил iχnac – ихний; я хвалил, принес колосья
L
la – дух lav/ la v – дух великий lvstraś/ lv straś – любимый страж lanti – ланиты laetim – лети laeti – лети laesh – Леший (дух леса) laivisca – Лавиша, Львица (дух- страж духа Зерна) larthial, larθial / lar thial – духу фиал lar – дух загробный, гроб lar za – дух жатвы lar tle – дух тления larezuI/ lare zuI – духа звал larisavle/ lari sa vle – духу жатва великая larisal/ lari sal – духу жаловался lauśiśa – Лужица (божество ранних посевов) lautn, lautni, lautun, lautn – латин/латинский lautnes cle/ lautn es cle – латин, ешь, клянялся ему lautniθa, lautnita/ lautni θa – латину дарил lauχum- лохань lauχumna - лохань принес lecin – лечить leine/ le I ne – духам я принес les - лежать leu - лев leitrum – литавры lena esera – ленивая, ешь яровые lvri/ lv ri – любимой, родной lucair - лучи ярят luθ – лютна/луч luθti – лучи lupu, lupuce – любимая; любимую чествовал lusaś – лежа
M
ma - мать macra/ ma cra – моя красивая macstrev/ ma c strev – мои колосья Сатиру великому mal - малый male – малый malec – малец malena/ ma le na – малевана malstria/ mal stria - малевал Сатиру man – ман (дух); манить mani - ман (дух) manin/ mani n - ману принес marem – Маре моей (Мара – богиня, аналог Марсу) marunuch/ maru nuch - мара ночи (мара – жрец Мары) marcni/ mar c ni – мара колосья поникшие marcniś - мара колосья поникшие marcnisa/ mar c ni sa - мара колосья поникшей жатвы marχnaś/ mar χ naś – мара хвалил нашу marχnei – марихуана ? masu, masan, masn – мазать matam/ ma tam – мои дарил maθ – мать/ мои дарил maclcav/ macl cav – макал саван maχ /ma χ - моя хоти (девушка, любимая) martiθ – март maθeve/ ma θe ve – мои тебе великий meθ - мед meθlvmeric/ meθ lvm eri c – мед, любимые яровые колосья meθlum/ meθ lum – мед любимый mele/ me le – мед духам meleri/ me l eri –мед лил яровой men/ me n – мед принес mena/ me na - мед принес mini - мною menaś/ me naś – мед наш meχ/ me χ - мед хвалить meχl/ me χl - мед хвалить metelis - Метелий (имя) mvtince, mutince/ mu tin ce – молвил Тине, чествовал mvcvm/ mvc vm – мука умершим mi - мой/моя mlesiê – млечный mlesc – млечный mnθcva/ mn θc va – много душистых варить muera/ mu era – мурава яровая (трава-мурава) mun, muni - рисовать, малевать muni clet – малевать стилой (колотым орудием) munistas – монисто, бусы murzua/ mur zua – мураву, звал mul - рисовать, малевать mulac – молиться mulax, mlaχ – молящийся murśś – мертвые mur, murs – мурава mutana/ mu ta na – молотил, дар принес murce – пристанище духов mutti – мовить, говорить mutinvm/ mu tin vm – молвить Тине, умершей
N
na – нести nac/ na c – принести колосья nacvm – ночью naper na/per – принести, пеленать яровыми nasa - наша napti/ na pti – на пятах naxve - нахваливать naxva – нахваливать neriś save neriś sa ve – норушке (мыши) жатва великая nexse/ ne x se – Нептуну хвалить семена neθvnsl, neθunśl/ neθvn sl – Нептуна славить neri – норушка (мышь) nesna - нежность nefts – Нефертити (царица Египта) neθsra/ neθ s ra – Нептуну жатва рожденная neθsvis/ neθsvis – Нептуну свил nuθ[e] – обнаженный, голый nunθenθ/ nun θenθ – обнаженные тени (души умерших, живущие на Луне (Туре), Серпене согласно мифологии этрусков) nuna/ nu na - ночью принес nurph - ?
P
pavac – первач; пиво painiem – пением pacusnasie/ pacus na sie – Бахусу принес сияющие papa, papa cs – отец, отца чествовал papals /papa ls - отца духу parniχ – баран pata - пята patna - на пяты (упал) paχaθur/ paχaθur – барашка Туру paχana paχa na - барашка принес paχie - барашек pevax – пиво peisna – песня peθereni/ peθereni – Петрушка поникший (бог весенних посевов) peθsin/ peθ sin – бедный сын peθna, - бедный penezś/ pene zś – пеленал злаками penθ – пенаты, колыбель pen – пенаты penθuna/ penθ una – пенатам юным penθna/ penθ na - пенатам принес peraśce – перуджанка peśc – печь Pêtruis/ Pêtru is – Петру ясному (Петрушка-божество весенних посевов) Рêtrusta/ Рêtru sta – Петру ставил Рêtrus/ Рêtrus – Петру сияющему Рêtrusc/ Рêtru sc – Петра чествовал pvte –путать pvtnam – путный pi - писать pini – пьяный plvtin/ plv tin – половину Тине prinis – принести яровые precuθur/ precu θur – пригубил рог prvxś – p[e]rv[u]xś - первуха pruciu – прочие prut - брат prax, pruχ, pruχum - прах priθaś – притащить prucuna/ prucu na – прочее принес pruθseri – прочее: «Зри…» pumpu – помпеец puia – поить, пить pul - половина pulum θva – половина душе великой pulumχva/ pulum χva - …половину, хвалил pupluna – Пеплу принес (бог погребального костра) purθ, purθne – родитель (породниться –слав.) puruθn – родитель put, puθ - путать
Q
qutun, qutum - укутать
SH
śacnicśtreś/ śacnic śtreś – загнивающая трещина (рана) śacnicleri/ śacni cleri – загнивание очищать (калить) śaliś, - шалить, буйствовать śarle/ śar le – зарю льет śariś – заря ясная; царица śarśnavś/ śarś na vś – царице принес, возьми śaθaś – Шаташ (божество); жатву тащит ścanince – шугани (пугни) ścanin – шугануть, пугать ścê, ścêva [s] – ś[a]cêva - засев / посев śceśv – посевы ścuna/ śc una – сек юное śêtmnal – Светлан (божество) śemiasa/ śemia sa – семян жатва śetilvnec/ śeti lvnec – Сету, Луне (Сет – егип. бог) śeuś –шея śerphue – серпень, месяц śian[a]s – жена śin – сын śnviuph – жнивица śnutuφ – сниться śpante/ śpan te – жбан, бочка тебе śparzê – спаржа śranc – рано śrenxve/ śren xve – жареного хвалить śuθive/ śuθi ve – святить великую śuta – свет śuvas/ śu va s – святил, варил жатву śule – сулить śuciva – светоч ścunveri/śc unv eri – сек юные яровые śucri - сокровенный śurθi – сварить
R
racvanies - раззвонили raθ - радовать rama - баран ramutaś, ramutas/ramu taś – барана тащил ramutasi/ ramu ta si – барана дарил сияющему ramturnas/ ram tur nas – барана Туру нашему ramnunas/ ram nu nas - барана ночи нашей ramta/ ram ta – барана дарил ramueθ/ ramu e θ – барану яровые дарил ranem – рано rasna, rasenna – расены (самоназвание этрусков) ratum/ rat um – радовал умершую ratm - родимый raśneś – расены rax – рогатый (месяц) reneθi – родной rest – растить revx zina – ревел жене repinθic – репейник renxzua/ renx zua – рано звал riθnai - родной ril – родной ruva - реветь rumaχ – римлянина хвалил ruze – рожать
S
sa - жатва sac, sacnisa - Загниша (божество) sacni - загнивать sal – жаловаться sansl/ sa n sl – жатву принес, славил sani/ sa ni – жатва поникшей santic/ sa n ti c – жатва новая тебе колосьев sar, sarе – заря saθ, sat - садить sazleis/ sa zle is – жатва злаков ясной scara, scare/ sc ara – сек рожденные scuχie/ scu χie – чует, гимн sealχ - сияющие лучи seс - сечь seθre, setre - сестра seθvm/ se θvm – семена Думе sele itala – избранные италики semph/ sem phal χ - на землю упасть, хвалить serac – сердце sesera/ se sera – семена сирой seχ/ se χ – семена хвалил sval - звал sve - светить, светлый svemaχ/ sve ma χ - светлой моей хоти sval – звал svelereśc/ svel ere śc – свил яровые, сек svec – свеча sveleric/ svel eri c – свил яровые колосья svlal/ svl al – сулил рожденному духу sveś/ s veś – семена весенние svlsle/ svl sle – сулил, славил sians – осиянный slicaχes/ sl I ca χ es – славил я, каялся, хвалил, ешь simlxa – Землюха (дух земли) sin - сын snua – сон snenaθ/ sne na θ - сны несут душе slapixyn – слабиха (раннее вино) spel – спеленать spetri/ s petri – жатва Петрушка spvr eś tr eś –собирал, ешь, траву ешь spur – собирать spurana, spureni/ spura na - собрал, принес spurta/ spur ta – собирал, дарил sran, sren – рано (с утра) srenсve/ sren сve – жаренного свил stis/ st is – ставил ясной stnal - стенал streteθ – встречный staile/ sta I le – ставил я духам subulo – флейта (этр.), сопель, сопилка – деревянная флейта (рус.) suc/ su c – святил колосья suθi – святил suθina/ suθi na – святил, принес suθ, sut – звать suplu - флейта sutanaś/ suta naś – свету нашему suluśi/ sul uśi – сулил, возьми
T
ta – дарил, твой tal – дал tamera, tameresca – тамариск (кустарник юга Европы) tan - дань tanaś/ ta naś – дань наша taśri ta śri – до зари tarχianes/ tarχian es – тархун, ешь (тарх – жрец) tarχnalθi/ tarχ nal θi - тарху налил, дарил te – тебе tece/ te ce – тебе чествовал tecum/ te c um – тебе колосья , умершая tev/ te v – тебе великой tevaraθ – товарищ, соратник tezan – дия (бога) жена - Дюжина teiś – дии tei – дий ten - тень teni ne – теням принес tênθur – тени Тура temame/ te ma me – тебе моей мертвой tênθa – теням дарят têśna – тешит, приносит tesinθ – Дюжине дарить tesia meit ale – тешил медом всех духов tesim – тезка teta/ te ta –тебе дарил tetina – детина (ребенок) tvra – Тур; рог tvtin – все tvra, tyr – рог tin - день tinśi – Тина сияющий tinś – Тина сияющий tinθaśa/ tin θa śa – Тине дает жатву tivrim/ tiv rim – дивному, родному tltel/ tl tel – тленное тело titi – дитя tiu, tiv - дивный tmia/ t mia – таблица моя traulac/ trau lac – травный лакает trau – трава trutnuθ, trutnut/ tru t nuθ – траву дарил ображенным trin – трын-трава truθ, trut - трут tuθi, tuti - все tuthi nes – все принес tul - тело tular, tularu – тело рожденной/ душа рожденная; tur, tura – рог/ Тур tus - тучный turza/ tur za – Туру жатва turuce- Тура чествовал tulerase/ tul erase – тело сокрушенное tunur/ tu n ur – душу новой урне tulpeθere/ tul pe θ ere – тело пеленал тебе яровыми tutulus – конический головной убор (этр.) – кукула, кукла, кокошник (рус.) tyxlac – тухлятина
U
ucy – учуять ul – улей; все духи ulpaia/ ul paia - всех духов поил umra - умер une - юный unuθ – юной дарил urat – врата uślna – Веселина, Услада (божество веселия); ушлый usi – взять usil – взял uslane - Велелине usli – возлиять
X
xeś/ x eś – хвалил, ешь xiem fuśle/ xiem fu śle – гимном вольную славил xim.– гимн xisvlics/ xi sv lics – хвалил всетлое лицо xiś/ x iś – хвалил ясную ul – хулить (славить) xuru – xu[o]ru - хворый χveve/ χv e ve – хвалил ее, великую
F
face – лицо, физия fasti, faśei, faθei – фашита, прутья, хворост falaś, falatu – небеса, небо fan – вонять; пахучий fanu – пахучий fanuśe/ fanu śe – пахучие семена fasle/ fa sle - варил, славил farθan – духа рождающий favitic – увить farsi – ворошить favin – варить вино fêl śni – великая Жница felic – величественный fineθ/ fi neθ – вино Нептуну firin – солнце; жирный fler, flerе – дух Зерна (дух яровыхколосьев) fleres/ fler es – дух Зерна, ешь flerhva/ fler hva - духа Зерна хвалил flanax – влажный fratuce/ fra tuce – варил душистые frontaс - перед чем-либо fuśleri/ fu śl eri – вольной славил яровые fufluna/ fuflu na – Пеплу принес (Пепел –бог погребального костра)
---------------------------------------------------------------
1. этрусские надписи из словаря этрусков [1]
1. au tite vesi vel cacei nal / всех духов дитя веселил, великим каши налил / 2. vel.velturna.vel.cramnal / великому Велтурне великому скромному / 3. vel:tutna:vel:utisnal / великому тут принес, великому утешному / 4. aθ:umrana:aθ:varna /рожденной душе умершего принес, рожденный душе варево принес / 5. lχ.vipi.varna /лохань выпить варево принес / 6. au.vipi.varna.lχ / всем духам выпить варева принес лохань / 7. la vi varna / духу вино варил, принес/ 8. au.tite.varna / всем духам дитя варил, принес / 9. larθ.vi[pi].varna / духу дарил выпить, варил, принес / 10. a.titi.a.vanial / рожденному духу дитя рожденные вонючие (пахучие) / 11. ramθa.vaniaś:manasa / барану дарил, пахучую мою принес жатву / 12. mi malak vanθ / мое молоко пахучее дарил / 13. vipi.cai.var (…) / выпил, каялся, варил / 14. cae.vati.vernal / вопил бате верному / 15. ar.petr.χaial / рожденные Петрушку хаял (хвалил-авт.)/ 16. θana:tutnei:fa:preśntesa / Дань принес тутней, варил пресную тебе жатву / 17. cae.herini.vl / причитал Ирине великой / 18. cae:cicu:latinial / вопил: «Сияющие кушай латин» / 19. θania:мarcia:repsti esa / Дань принес мара (жрец-авт.) репу ставил, ешь / 20. eta kavθaś:aχuiaś:persie / еду Кавташ нахваливал первый / 21. au.cesu.pesna / всем духам цеза, песню пел / 22. mi:larza:suplus / моему духу жатвы на флейте играл / 23. mi licineśi mulu / мою личину сияющую малевал / 24. ar:θurmana / рождающую дурман принес/ 25. śnutuφ anc leic śnutuφ[.]iχ reuśceśc / снится птицам лес, снятся им ручейки / 26. hampheθi.etnam.laeti.anc.θaxśin /Анфиса, иди к нам, лети птицей до хижины / 27. …hutniś.painiem anc.martiθ.sylal. /…утихает с пением птиц, март зовущих/ 28. lθ:anie:lθ:celtalval: / летите птицы, летите, сейте италийские долины / 29. aθei:aria:veraś / идея рождает веру / 30. mi: ma laris suplus / моей матери духу ясному - флейта / 31. man.śeχis.capuzna / манил семенами хоти капустными / 32. mi venelusi aχesi mulu… / мою Венеру любимую, сияющую охаживал, малевал / 33. ta murs θanśiś lecsti ni ślt / дарил мураву, дань сияющей жатвы, лежите поникшие, славьте / 34. eitma leicunas / еда моя лёгкой нашей / 35. zilaχ nuce.lupuce.munisuleθ calu / печень Ночи любимой чествовал, много сулил тебе, целовал / 36. la aχu la luces / духу рожденные хвалил, дух, лучшие / 37. putina:ceizra:acil/ пути наши сеянные зрит очами дух / 38. su:acilu:latinis / звал очами любимого латина ясного / 39. anc farθnaχe / птица, возвращайся, хвали яровые / 40. suca.lautniθa.nu / святил, каялся, латину дарил новые / 41. larθi:nu(…)ni / духу дарил новые …поникшей / 42. velia nuiś latina / великой ночи ясной латина / 43. velia.alf.nuis.latin[ia]l /великому Олесе, ночи ясной латина / 44. lθ:cae:nui /духу дарил, вопил ночью / 45. ramθa:nuiχlnei:… / барана дарил ночи я хвалил, принес / 46. nuiχlnei:θanχvil / Ночи я хвалил, принес Танаквисли / 47. larθi.vipinei leiχunis /духу дарил, выпить принес лохань / 48. vl:leiχu / великому лохань/ 49. fasti:tlesnei:clatia /ветки тленные принес, клал тебе рожденные / 50. larθa vaini clau lautneterie / духу дарил, варил я поникшие, клал литину еду яровую / 51. vel aneś clauce / великому рожденные принес, ешь, клал великому, чествовал / 52. Partunus Vel Velthurus Sathnal Ramthas clan avils lupu XXIIX / родителю великому Велтуру сидящему барана (при)тащил, кланялся прожившему любимому XXIIX 28 лет/ 53. ramθu:alśinei – / барана душе, всем духам сияющим принес / 54. mi larθa ramθurnas – / моему духу дарил, барана Туру нашему / 55. ramuθa esχunas – / барана дарил, ешь хоти наш / 56. marce.tarχnas.larθ.cl – / мара чествовал Тарха нашего, духу дарил, кланялся / 57. alfnal:cla – / половине [моей] кланялся / 58. mi larθal claiteś – / моему духу дарил, кланялся я тешил / 59. mi mal.clanti – / мою малевал, кланялся тебе / 60. θana.mani.clante – / дань принес моей поникшей, кланялся тебе / 61. larθ:latini:clanti – / духу дарил латина, кланялся тебе / 62. (…)va larθ lein – /…варил, духу дарил прежней / 63. …ril.LIII.leine – / …родной 13 лет прежде [было]/ 64. vel:leinies – / великой прежней / 65. larθ leinies – / духу дарил прежней / 66. …avils XXIIX lupu – / …прожившей XXIIX 28 любимой / 67. …lupu avils XXV –/ …любимой прожившей XXV лет / 68. …avils cis.zaθrmisc – / …явился голубке заутрене / 69. [a]vils:ciemzaθrums - / явился земле заутрене/ 70. avils.cealχls.lupu – / явился, сеял, хвалил любимую / 71. …avils:θunem:muvalχls – /… явился, душе немой, малевал, хвалил / 72. …zusle ritθnai tul tei … /… звал, славил, родное тело твоё… / 73. …scuvse ritθnai tul tei ci zusieacunsiricima… / сковали родной тело твое, землей засыпали, окунули в сыру землю…/ 74. …zuχne elfa ritθnai tul traisυanec calus… /… заховал еловыми [ветками] родное тело, трезвонил колокольчиками / 75. larθ: peθna – / духу дарил бедному / 76. peθna: peθnaś – / бедный, бедный наш / 77. velturus.nefts – / Велтуру невинному / 78. …velusum nefś – /… величественному умершему невинному / 79. (…) rasnas.marunuχ [cepe]n zilc.parχis.marunuχ.paχanati… /… расену мара ночью хвалил месяц (серпень –авт.), печень барана хоти мара ночью хвалил, пах нате …/ 80. marunuχva.cepen.tenu.zilaχnu /мара ночи хвалил, серпеню, теням, печень хвалил новую / 81. avils.ciemxxx(x)alχls.zil(x)[ma]runuχva.cepen.te[…] / Явился земле, хвалил хоти, печень мара ночи хвалил, серпеню, тебе…/ 82. vl.cafate.ar.macre.vel / великой окованной тебе, мать кричала великой / 83. nac.θefarie.veliiunas.θamuce - /принес колосья товарищу великому нашему, дарил мураву, чествовал…/ 84. …vacil lunaśie faca iχnac fulinuśnes / Василь луне сияющей варил, каялся. Ихней вольной принес жатву/ 85. aisiu himiu – / богам юным гимн юный/ 86. alpan turce - / алябной (соловушке) скоро [ушедшей] / 87. marce.svincinas.apan.puts - / Мара чествовал, звонкие нашей алябной путы, / 88. av.apa avula clavties[.]a - / явил опий Авила Клавдию / 89. ve caceina vesiulissa - /великому кашу я принес, веселись / 90. lasa 8itmica - / духу жатвы седьмица / 91. lasa aχununa - / духу жатва нахвалена / 92. lasa vecu - /духу жатва вековая / 93. lasa racuneta - / Ложь реченная / 94. θanχvil tarnai - /Танаквисли дар принес / 95. tarnai: θana… / дар принес Данаю / 96. vel.ate.aθal / великому отцу рожденные дарил / 97. vel:arntni:aθalisa:clan / великой рожденной тени Адалиши кланяюсь / 98. vacilia riθnai taeθ aθenei ca perpri celu… / Василь родной таит, одной кается, перепрелую целует 99. vel pumpuś turu aθialisa enicuśi / великому помпеянину на роге Аделию играл (аделия – погребальный гимн –авт.), единственный кушай. 100. aθemeican.sχuinia.ipa (…) / одинокой меда кан, семена хвалил поникшие, я положил… 101. larθ tite avusnei / духу дарил дитя, явился, принес / 102. avils.XV.lupuce.munisvelθ.calusu rasi / прожившей XV лет, любимую с многоцветными лучами целовал разы / 103. …sacniśa:θui [ei]θ:śuθiθ:acazr / Загниша дуй, ей дарил, свети, очами зри / 104. acalve aper tules aiuzie / очами лил великой, убирал тело ее юное житом яровым / 105. hutilatina etiasas acalia (…) / хоти латину, единственному очами лил… / 106. acap.fuluna.mazutiu / рожденную чашу вольной принес, мазал тебя юными 107. au.acari… / всех духов окурил… / 108. θania acaria / дань принес, окурил / 109. larθi.camnal acarial / духу дарил, каменную окурил / 110. pavinaiθ acas aφesci tartiria… / повинился душе, очам сияющим явился, дарил тебе родной … / 111. mi sataiiesa vele acasce / мою затаенную великую очами чествовал / 112. cim cleva acasri halχ tei vacil… / зимой хлев очами зрит Голохата, тебе Василь… / 113. la.velχei.ac[e]ial.clan / духу великому, хей, осиянному кланяюсь / 114. se.casni:acesial / сеял, косил поникшие очам сияющим / 115. mamarces acesties / мой мара чествовал очи истые / 116. larisvelkasna [s mini muluvanice] menervas / духу ясному, великой картина мною малевана, чествовал Минерву / 117. peθnei umranasa / бедному умершему нашему / 118. ritnei umranasa / родной умершей нашей / 119. ritnei umranasa / родной умершей нашей/ 120. mine muluvanice larice /мною малевано, чествовал гробницу/ 121. turuce munistas θuvas / Тура чествовал бусами дивными / 122. zelvθ murśś etnam θacac / зеленую дарил мураву, ешь, иди к нам Такаш / 123. husine vinum eśi / кувшин вина ешь (пей) / 124. lupvenas zili uzarale / любимой Венере, желанному взору» 125. zilat lupu / желаю любимой / 126. zila lupuce śumu / желал любимой, чествовал шумно / 127. zilaxnuce lupuce munisulθ calu / печень Ночи чествовал, любимой чествовал, многоцветную целовал / 128. clenśi muleθ svalasi zilaxnuce lupuce / На коленях малевал душу, звал сияющую, печень Ночи чествовал, любимой чествовал 129. mi veθieś veuras / моей великой дарил, ешь великий урожай / 130. mi araθiale zixuxe / мои рожденные дарил, Ржиху хвалил / 131. zvtaś dardanium / зовется Дарданией / 132. vl culni trisna / Великому Сильному тризна / 133. cilni vera / Сильной верую / 134. lar murini claniu / духу мурава поникшая, кланялся юной / 135. mi klaninśl / мой поклон шлю / 136. ta suti mucetiś cneunaś lautuniś / та суть мучает сны наших латинов / 137. huśur.ci.acnanas / взор сияющей, огня нашего… / 138. clenar.zal.arce.acnanasa… / на коленях жаловался, ярче огня нашего… / 139. acnatrualc.θanχvilur / огненную траву алкал Танаквисле/ 140. acratez:v / окурил Дюжину великую / 141. acrafli śeθra / окурил великую сестру / 142. lθ:velśuru:aclnal / духу дарил, великородную окликнул / 143. hastia.aclnei… / гостинец Окулине принес… / 144. larθ aclniś / духу дарил, окликнул поникшую / 145. …avilie acvilnaś / явился, окликнул Вилу нашу / 146. laris aczun / дух ясного окликнул, звонил / 147. larθ aci / духа одарил очами / 148. θanaesca.numnal.acil / дань принес, ешь колосья, намученый очами лил / 149. ruvfies: acil / равви, ешь, очам лил / 150. suθi acil hece / светлым очам лил, гения чествовал / 151. acilu.lucu[m]u / очам любимого лукумона / 152. visce.acilu / высшим очам любимой / 153. au: se:acilu:… / всем духам семена, очам любимой / 154. arnθ:acilu: tutn[s]l / рожденные дарил очам любимой, тутний славил / 155. aθ:acilu:pvrnal: / рожденные дарил очам любимых родителей / 156. θana purneiacilusa / дань принес родителям, очам любимым жатва / 157. flere śticzan śl cver / дух Зерна стогный славил свирелью / 158. fleres tlenaces cver / духу Зерна тленный чествовал свирелью / 159. mi flereś:svulare:aritime: / мой дух Зерна, ешь, [играл н]а свирели Артемиде / 160. larθ:arnθal.plecus:clan /духу дарил, рожденные дал, оплакивал, кланялся / 161. ½ platia / половина платы / 162. vuvzies plavis / вольная, возьми, ешь, половина ясной/ 163. mi atiial plavtanas / мою отеческую половину дарил нашей / 164. mi plavtes / мою половину ешь / 165. aθ:marcni:herme:plavtrias / рожденные дарил мара колосья поникшие Гермесу половины треть / 166. θa:plaicane: θasisa / дар оплаканый, дар сияющей жатвы / 167. [ave]las plaisenas / явились заплаканные наши / 168. larθ plance /духу дарил половину, чествовал / 169. puplina plancure / Пеплу принес половину, окурил / 170. puplina plancuncure / Пеплу принес, половину конопли окурил / 171. aule.petr plancure / всем духам Петрушки половину окурил / 172. aule.petr plancuncure / всем духам Петрушки половину конопли окурил / 173. la.pumpu.plaute / духу помпеянина платил / 174. la.pumpu.plute / духу помпеянин платил / 175. larθ.alisi.plautes / духу дарил Олеси, платил, ешь / 176. aule.cae.plautial / всем духам каялся, платил рожденным духам / 177. arnθ pmpu / рожденные дарил помпеянину / 178. …θemiasa.meχ.θuta / Демьяша мед хвалил, душе дарил / 179. … an:zilaθ:amce:meχl:rasnal / …он печень могиле чествовал, мед хвалил расений / 180. … eprθnec:tenve.meχl.rasneas / ….яровые братние теням великим, мед хвалил, расенам ясным / 181. lartia.vetus.nene / духу дарил, ветхие принес Нептуну / 182. θana:cainie: θa:nena: (…) / дань принес, каялся: «Дань Нептуну принес…» / 183. θestia:velturnas nasna / чествоват великого Тура нашего, наши принес / 184. arnθ:acsiś:pi:arnθial.palpe / рожденные дарил, очи сияющие поил, роженные дарил полюбовно / 185. arnθ.prumaθni / рожденные дарил, прими дань поникшую / 186. arnθialum clan:velusum:prumaθś / рожденные дарил умершей, кланялся, великая умершая, прими дань жатвы / 187. mi qutum karnanas / мною окутана Карна наша / 188. mi ates qutum peticinas / мой отец окутан, пеленал тебя сеном нашим / 189. raθlθ / рожденная душа, лети / 190. eca:suθi:hernia:saties:mancas / ягненка святил, хвалил яровые поникшие, садись, ешь манную кашу / 191. … ipa[.]ruθcva.caθas.hermeri.slicaχeś.aprinθvale… / я положил Рудкови, Кавташу, Гермесу яровые, сладкие ешьте, на рожденную перину валитесь / 192. snenaθ turns / сны принес, дарил Туру нашему / 193. θanχvil.tamsni / Танаквисли тамариск поникший / 194. ten larzl… / тени духа злаки… / 195. aθ:caie:velturiaś / рожденные дарил, каялся: «Великому Туру ясному»/ 196. smurinas velturiu… / смурные наши великому Туру юному / 197. vipi:velturś / выпей великий Тур жатву / 198. lθ:velturu:aclna / духу дарил великого Тура, окликнул: «Принес» / 199. vel:vipi:velu /великий, выпей, велю / 200. a.veti.aule / рожденную ведите все духи / 201. mlakas:se.la:aska mi eleivana / молочные семена духу, чашка моя малевана / 202. lucairce.ipa[.]ruθcva.caθsa… / лучей ярче я положил, Рудкови, Кавташу/ 203. śelace.vacal.tmial.avilχval… / семена духу чествовал, звуками томил, явился, хвалил… / 204. eisnevc.eprθnevc.macstrevc / ясной, вечной ей перину принес, вечной, мою косил траву вечной / 205. mi malena larθia puruhenas / мною малевано: «Духу дарил, родителям, гениям нашим / 206. malstria.cver / малевал Сатиру свирель / 207. mi:pupluna:les / моему Пеплу принес, лил, пей / 208. …eθ:fanu:lautn:precuś:ipa:murzua:cerurum:ein… / …яровые дарил пахучие латину, пригуби, я положил мураву, звал Цереру, ейной…/ 209. … cerine.pul alumnaθ.pul.hermu.husrnatre.pśl…ten(…) / Церере принес половину, малёванной нашей, половину Гермесу, хозяину родному принес травы, положил, славил…тени…/ 210. t(…)sice.lanχumite.icana ita.tmia.icac /тебя…сияющую чествовал, лохань, умершая, тебе, я коноплю принес, я дарил, томил я кашей / 211. ciem.cealχuś.lauχumneti.eisna. θanχseri / землю сеял хоти, лохань умершей принес, тебе ясной Танаквисли жертвовал/ 212. …aśt.ac.velθina.acilune turune… / …рожденные ставил, окликнул великого Тина, очам лунным Тура принес…/ 213. fasti.senti. [a]cilunis.teti (…) / ветки, сено тебе, очам луны ясной, дитя…/ 214. ha:tu:su:śec:acilusa / хвалил душу, святил, сек Окулише/ 215. aclasia alhisla / Окулиши рожденного духа гимном славил/ 216. a.stepre.aclinal / рожденные стебли Окулинии 217. au.aclini.leθariaś / всех духов окликнул поникших, духам дарил рожденную жатву/ 218. apluni.luni.leiχ (…) lautni / Аполлону, Луне лил, хвалил…латина/ 219. mi qutun lemauśnaś / мною окутаны духи, мазаные наши/ 220. cneve tarχunies rumaχ / «Гневный Тарх поникшие, ешь» - римлянин хвалил 221. la.anei.tusnu…/ духу Ани тучные, новые… 222. la.tite.petruni.ve.clantial.fasti.capznei.ve tarχisa.χvestnal.tusurθir / духу деда, Петру поникшему, великому кланялся, дарил ветки, капусту принес, великому Тарху жатва, хвалил известному, душистые дарил/ 223. ar:macani:he:stainal / рожденную мою канаплю гению ставил я, наливал/ 224. ramuθa he / барана юного дарил гению/ 225. θa:he:pu /дарил гению, поил/ 226. θucte.ciś.śariś.esvitn.vacltnam / душистые голубке, царице, ешь, витай вокруг, иди к нам/ 227. lari varna tular / духу варил, принес душе рожденные/ 228. laris.sec(…).seru.velturu / духу сек…сирой, великому Туру/ 229. aθ:cumin.celaś / рожденные дарил Куму, чествовал духа сияющего/
2. Различные надписи из библиотеки ЕТР [2]
1. in θcval canθiśa l / «ейной таковой кан дарил жатвы» 2. al vipie cultces / «рожденный дух, выпей куличи ешь» 3. mi zinace velθ[ura]ncimies/ «моей жинке, великому Туру, семена ешь» 4. evrs.ci / «ей верю сияющей» 5. men titl / «Минерва, тебе тленные» 6. mi[ni velθ]ur paiθinaie[s muluvanice / «мною великому Туру картина малевана» 7. naθs.turmsal / «принес дань, Туру моему жаловал» 8. velus luvχmsal / «величественной львице моей жаловал» 9. macuni.hercles / «мои колосья поникшие Геркулесу» 10. alpan tece IIC / «алябной (соловьиной) дочери IIC-ти лет» 11. lave.zilci.laθ / «духу великому печень, латину» 12. ale.nulaθes / «всем духам нового духа тешил» 13. ecn:turce:aule:havrnas:tuθina:apana / «ягненка скоро ушедшей, всем духам Хавроньи нашей, душе Тиной опалённой» 14. selvansl tularias / «Сильвана славил, душе духа рожденная жатва» 15. mi mulu araθiale θana [vilus prasanaia] / «мною малевано: «рожденные дарил Танаквисли, поражен ею» 16. mini muluvunike pisna perkena / «мною малевана картина пизанского Перуна» 17. pelens turis nele / «пеленал Туру ясному, принес духам» 18. zipunum prucnaln θalna / «зипун прочней таланта» 19. alθe melacre furθ / «рожденный дух дивнее мерцающих фурий» 20. hasti:velθuria:lautni θa / «гостинец великому Туру, латина дар» 21. larθ laucies θamequ /«духу дарил лучший дар, меда кадушку» 22. larecesi va / «духа чествовал сияющего, варил» 23. mini zinece veθur kam / «моей поникшей жинке, великому Туру колосья мои» 24. arteθi / «рожденные тебе дарил» 25. θana larnei cestina la / «Танаквисли духу принес, чествовал духа» 26. larnei / «Духу принес» 27. arnθ.vipina.cufre / «рожденные дарил, выпей, принес окованной» 28. pumpun larθal / «помпиянина духу дарил» 29. mi cailes cutus / «моему каялся духу, ешь кутью» 30. calve / «колосья великому» 31. u.na.uras pep.unas. / «юные принес, варил Пеплу юному нашему» 32. title / «тебе тленные» 33. mi larzas atrnas /«моему духу жатвы рожденная трава наша» 34. mi malana larθiia cavis spuriles / «мною малевано: «Духу дарил я колосья высокие, собирал я духам жатву» 35. mi venus platunalus / «моей Венере платинной» 36. mi ramaθas treseles / «моему барану притащил траву зеленую» 37. mi velχas śii / «моему Велхансу сияющему» 38. mi aran śial / «мои рожденные принес сияющей» 39. mi klutias / «мой кладенной» 40. [mi r]amuθas / «моему барану юные притащил» 41. mi livlaves:spati / «моя львица Лавиша спит» 42. mi tarnaial / «моему тарному (хранителю)» 43. mi mutilates / «мною малевана литинянка» 44. mi venelus / «моей Венере любимой» 45. [ l ]arθ petrus / «духу дарил Петрушки» 46. mi fasθiia al śiia / «мои прутья духам сияющим» 47. mi larza / «моему духу жатва» 48. mi urqenas / «моей урне гения нашего» 49. atana / «отцу приношение» 50. venel / «Венере любимой» 51. mi venelus śiθurnas / «моей Венере любимой, сияющему Туру нашему» 52. mi larθus / «моему духу душистые» 53. mi nanes / «моей Нане» 54. aveles hanpnas / «явил духам коноплю нашу» 55. cnaviis mi / «колосья принес высокие мои» 56. mi larθia tarinas / «Моему духу дарил, храни нашу» 57. laris ecnatia / «духу ясному Игнатия» 58. avalnies / «явил духу поникшие, ешь» 59. perknas / «Перуну нашему» 60. mi ramuθas pac / «моему барану притащил, положил колосья» 61. mi satu qurtunia (nia)s / «моей Сати орлиной принес жатву»/ aquila- «орел» (лат.) 62. mi araθia / «моей рожденной дар» 63. mi laθialus / «моему духу дарил, возьми» 64. mi alza ceriies / «моему рожденному духу жатва, сирый, ешь» 65. laruθ χiius / «духу удивительному хвалил, возьми» 66. mi larisal meminiies / «моему духу жаловал мед мой поникший, ешь» 67. miliθunas ilecus / «мои лил душе нашей, я лечил» 68. ei menepi khape mi: karkus venelus / «ей, Минерве писал: «Колосья хапнула мои ворона Венеры» 69. mi reices / «моя речивая, ешь» 70. l.elani.puina / «духу елей, поникшая поёна» 71. laris atin / «духу ясному, единому» 72. atakus / «отец, кушай» 73. mi tin / «моему Тине» 74. larθ velarnies / «духу дарил, великий дух, поникшие ешь» 75. mi larices / «моего духа чествовал» 76. mi laivuzas / «моей львице жатва» 77. mi aves / «моей пожилий (умершей)» 78. mi θanuχvilus / «моей Танаквисли» 79. mi sunθeruza spurias mlakas / «Моему сыну, держи жатву, собирал млечные» 80. aranθ pecenas / «рожденные дарил печёные наши» 81. mi selvansl.canals / «моего Сильвана славил, коноплю налил сияющую» 82. mi fuflunusra / «моему Пеплу рожденные» 83. mi menervas / «моей Минерве»
3. Этрусские надписи из интернета
Литература
|