Словарь этрусско-русский
Up

 

Этрусско – русский словарь

 

 

А

 

аc - очи

aca zr - очами зреть

aca le – очами лить

acil/aci l – очий

acnina – богиня Агни

aclxa - окликать

acltna – окликать

acna – огонь

acltn – оклик

acnesem/ acne sem – Агни семена

ais – ясный (обращение к божеству)

aisar - озарить

aisiu/ ясный

al – рожденный дух

alφazei/ al φazei – рожденному духу вязал

alpan - ?

alsase/ al sa se – рожденному духу  жатва семян

alumnathe/ малевати (перест. l/m)

am – яма/могила

anc - птицы (javoronc - жаворонок)

ania – Ани (божество егип./божество этр. – рожденный урожай приносящая)

aniax/ ania x – Ани хвалил

apa – рожденный положил/опиум

apac/ a pa c – рожденные положил колосья

apniś – обнимать

arnt, ara – рожденные, рождать

araś/ ara ś- рожденная жатва

ara – рождать

araθiale/ ara θial e - рожденный фиал яровых

arnθial/ arn θial – рожденный фиал

arnzal/ arn zal – рожденную жалел

arush – обрушить

astrеs – острый; заколоть

aska - чашка (aśka)

aska eleivana - чашка елейная (с маслом)

avils, avis, avilś – явился, был, пожил, умерший

avratum – аура, веяние (греч.)

ati – отец /мать ( [m]ati)

atinac/ отец наш

atranes/ enhtyybq

atnam – отний мой

aθeliś – Аделия (божество, возожно от «ад»)

aθumi – Одумиша (божество)

aθymica/ aθymi ca – Одумише каялся

aule – все духи/умершая (пожившая)

afunas – Афина (Афоня - имя)

 

С

 

cai, ca - каяться/стенать/вопить

camθi - ?

caru - корить

cape – копить

capr, capra - шапка

caperi – копить яровые

capu - каяться, капать

caresri/ care sri – корил, зри

caticaθ/ cati caθ – кати-катай

caitim – каяться

caveθ/ ca ve θ – каялся великой душе

caθnis/ caθ nis – катил поникшему

cal – колокольчик

cape ni – копи поникшие

canva/ can va – коноплю варить

carsi/ car si – корил сияющую

caθre/ ca θre – каялся, дарил

caplθy – капать

calceical[o]cei – обувь; калоши

cealxuś/ ceal xuś - сеял хоти

сеhen/ се hen – чествовать гений

ceia – сеять

cela/ ce la – чествовать духа

cêlatina/ cê latina – чествовать латинских

celi – целитель/целый

celucum – Целуша (божество)

celucn/ celu cn – Целуше кланяться

cemnac – Семик (бог)/Зимник

cen – серпень, месяц

cenu – сено; сени

cerurum – Церера (богиня плодородия)

cerihunce/ ce ri hun ce – чествовал родного, хованного чествовал

ceśasi/ ce śa si – чествовать жатву сияющую

cepen – серпень, месяц

ceren – Сирин (божество слав.)

ces - чествовать

cesu/ ces u – чествовать вино

cesa sin – чествовать жатву сыну

ce tur – чествовать Тура

ceχa - сеять

cexa ne – сеять, принести

cexam - сеять

сezp/ сezpalχ/ сez p/ сez palχ - сердце полыхнуло

cveś - свежий

cval – свалить

cver - свирель/звать лара

cvlścva – светоч

cvil - сваял

ci - земля/зима

cialθ/ cia lθ - сияющие лучи

cilθl – cil[I]θ[e]l – целитель

cisvm – голубка (от «сизый», «сизарь»)

ciśe – голубка

ciz – голубка

ciem – земля

ciś – голубка

cilva/cil va – целитель варил

clθil – целитель

clan – кланяться

cleniare – коленопреклоненный

clenśi – клясться

clensi – клясться

clean [la]r – коленопреклоненный духу

cla vtie – кланялся, веди

clz/ cl z – кланялся жатве

cleva – хлев

clev sin – хлев сына

cletram/ clet ramc[o]let[I] ram – закланный/заколотый/жертвенный баран

cltral, cltramclеtram – жерт. баран

clu venias - кланялся Венере

clutiva/ cluti va – клади, вари

cnl – кланяться

cnicś – сны

cnl – кланялся

cnticnθ/ cnticnθ – гнутися Нептуну

cś – косить/чествовать

crapśti – грабастать

creice - кричать

creal/ cre al – кричал духу

cresverae – скрещивать

culiχna - ваза, кулич

cupe - кубок

cuśu – кушать, есть

cuc- кушать

 

Е

 

eca - ягненок

ecn – ягненок

ein/ ein – им принес

eim – его

eiveś – явить

elei vana – елей Венере

elfaci/ el faci – ель вязал

enaś, enaχenaс – иначе

enesci – иначе

eniaca – иначе

epl - Аполлон (бог)

epic/ e pic – ему писал

epris/ e pris – яровые бери

eśtla/ eś tla – ешь тленные

eś – eś[i] – есть

eśic.ci /eśi c.ci – ешь колосья сияющие

eraś – ерашит/режет/убивает

erś / er ś – яровая жатва

estrei – острие; острый; резать

esvitn – ешь, витай

eslz /e sl z – ей славил жатву

eslem / es le m – ешьте духи мои

et ve – еда великому

etera, eteri/  et era – еда яровая

etnam – иди к нам (et nam)

etit - ?

eθ  - ей дарил

eθeunial – единый

eθrse – eθr[u]s[can]e – этруски

eθri - ядреный

 

V

 

vacal – озвучил, говорил

vacil - Василий (имя)

vacl – vac[u]l[a] – вокруг

vale/ va le – варил духам

var – вареный

vati/ va ti – варил тебе

vaχr/ va χr – варил, хранил

ve – великий

ve avil – великому жилому (умершему)

vel - великий (ая)

vêl – великий

velχe – Велханс (бог огня, аналог Вулкану, Гефесту)

velθinaś/ vel θina ś – великому Тине жатва

velianas/ velia nas – великому нашему

velθa/ vel θa – великому дарил

velcitna/ velcit na - величественному принес

velclθi /vel cl θi - великому кланялся, дарил

velsnalθi/velsnal θi - великой дарил

velsnaχ /velsna χ - великую хвалил

vêrê – верить

vers – вера/верующий

vêsêliu – веселиться

venas – Венера

vesial – веселый

vi le – великие духи

vinac/ vinac – венок

vinum, vinvm – вино

vl xva – великого хвалить

vlaśsi – Власий (имя); влажный

vrxe –  ворошить

vslanec – Веселина, Услада (божество веселия)

vuvcnicś/ vu vcni cś – вольным, вечным коси

 

Z

 

zacinat – зачинать

zalcs /zal cs – жалился, чествовал

zal – жалеть, жаловаться; жаловать

zanena/za ne na – жатву Нептуну принес

zaneś /za ne ś – жатву нёс

zarfneθ/ zarfneθ – жаровня

zar – жарить/заря

zarve/ zar ve – жарил великим

zaχame /zaχame – жатву хвалил могиле

zat – жатва

zati/zati – жатва тебе

zatltne/ za tl t ne – жатву тленную тебе принес

zaθrum, zathrum – заутрени, с раннего утра

zaθrumsne / zaθrum sne – заутреннем сне

zelur / zel ur – зелень урне

zelvθ / zelv θ – зеленую дарил

zec / z ec – жертва ягненка

zeri – жертвовать

zeric / zeri c – жертвовал колосья

zi-a – жито рожденное

zic/ zi c – жита колосья

zilaθ - желать

zilac, zilχ, zilaθ – печень

ziχuχe, ziχu χe – Ржихе хвалил (Ржиха - дух колосьев ржи)

zivaś – звать

zixne – жизнь

zuci – звать

zri - зри

zuśle/ zu śle – звать, славить

zuśleva/ zu śle va -  звать, славить, варить

zuθleveś/ zuθ le veś – звать духов весны

zuśleve/ zu śle ve – звать, славить великого

 

Н

 

haθrθi / ha θr θi – ханку травную дарили (ханка-«самогонка»-груб.-разг.)

hampheś – Амфиса, Анфиса (божество сбора урожая)

hanθin / hanθin – ханка дивная

hatec/ ha tec – ханка текучая

hen – гений

hec /he c – гения чествовал

hemsince/ he m sin ce – гения моего сына чествовал

herma, hermе, hermu - Гермес (бог)

heramasva / he rama sva – гению, барана звал

hetvm /he tv m – гению души моей

hexz, halxza – Голохата (божество застолья)

hexśθ /he xś θ – гению хоти дарил

hectai/ he c ta i – гению колосья дарил я

heci/ he ci – гению сияющему

hecia/ hecia – гению сияющему

hetrn /he tr n – гению таву принес

hia – хей !

hinθial/ hin θial – гимн дарил

hilare/ hi lare – гимн духу

hilxvetra/ hilx vetra – хилый (злой) ветер

hinθv/ hinθv – гимн думал

hinθa/ hin θa – гимн дарил

hinθθin/ hin θ θin – гимн думал Тине

histriones – праздник с плясками (этр.) – гитара (рус.)

hunθiu/ hun θiu – гимн пел: «Дивная…»

hinθn/ hin θn – гимн дарил

hire – ?

hursi – хворый

hus, husiur - взор

husine, huslne – хозяин (искаж. husine)

husnatre| hus na tre - взор наш трепещет

huth, huθ - хоти (любимый/ая)

hut – хватать

hutniś – утихает

hvsina – хозяин

hvθiś – хоти (любимый/ая)

hvteri/ hvt eri – хоти яровые

 

TH

 

θaclθi/ θa cl θi – дань кладет, дарит

θaliśa- Талиша (Талая- божество)

θavrx/ θa vrx – дань ворошит

θansur/ θan sur – дань сварили

θapna – тяпнуть

θartei – дарил диям

θaśaa śa – дань жатвы

thaure – рога

θaurχ/ θaur χ – рога хвалил

θaxś eria xś eri – дарил хоти яровые

θaxśin/ θa xśin – до хаты

θec – тешить

θei viti – деи вьют

θefariei – товарищ, соратник

θezince, θez, θezl, θezi – жена дия (бога)/ Дюжина

θeu – дивить

θvene/ θ vene – дарил Венере

θi, θial – дарить

θivacl/ θiva cl – дивись, кланяйся

θic - течь

θina - день

θlupcva/ θlupc va – Тулупишу варил (Тулупиш – божество от слова «тулуп»)

θrie - дарил

θurasthuras – Тур (бог луны)

θu, θun - душа, душе принести

θunt – дунуть (Дунеш – дух ветра)

θucte - душистый

θui - дуть, пить

θuni – дуть

θunz/ θun z - дуть жатву

θurvar/ θurvar – Туру варил

θues/ θu es – душа, ешь

θucu – душистые

θui – дуй

θuta/ θu ta – душе дарил

θu mitle/ θu mi tle – душе мои тленные

θucer - дочь

θumsa/ θum sa – Думе жатва

θunxulem/ θu n xule m – душе принес, хулил мою

θvcte – душистые

θvmizle/ θvmi zle – думе злаки

 

I

 

ic - ?

icac/ icac – я чеканил

ienia - гиена

ilacve/ i la cve – я духа свил

ilu - Илья (имя)

in, inc - иначе

inθuχti/ in θu χti – иначе, душе хоти

in zec/ in z ec – иначе, жертвовал ягненка

inс zec – иначе, жертвовал ягненка

ipe/ i pe – я пеленал

ipa/ i pa – я положил

ipei/ i pei – я пеленал

ita – я дарил

itanim/ I ta nim – я дарил поникшей

itaile – италики

itna, itan – я дань принес

i χ – их; я хвалил

iχnac – ихний; я хвалил, принес колосья

 

L

 

la – дух

lav/ la v – дух великий

lvstraś/ lv straś – любимый страж

lanti – ланиты

laetim – лети

laeti – лети

laesh – Леший (дух леса)

laivisca – Лавиша, Львица (дух- страж духа Зерна)

larthial, larθial / lar thial – духу фиал

lar – дух загробный, гроб

lar za – дух жатвы

lar tle – дух тления

larezuI/ lare zuI – духа звал

larisavle/ lari sa vle – духу жатва великая

larisal/ lari sal – духу жаловался

lauśiśa – Лужица (божество ранних посевов)

lautn, lautni, lautun, lautn – латин/латинский

lautnes cle/ lautn es cle – латин, ешь, клянялся ему

lautniθa, lautnita/ lautni θa – латину дарил

lauχum- лохань

lauχumna - лохань принес

lecin – лечить

leine/ le I ne – духам я принес

les - лежать

leu - лев

leitrum – литавры

lena esera – ленивая, ешь яровые

lvri/ lv ri – любимой, родной

lucair - лучи ярят

luθ – лютна/луч

luθti – лучи

lupu, lupuce – любимая; любимую чествовал

lusaś – лежа

 

M

 

ma - мать

macra/ ma cra – моя красивая

macstrev/ ma c strev – мои колосья Сатиру великому

mal - малый

male – малый

malec – малец

malena/ ma le na – малевана

malstria/ mal stria - малевал Сатиру

man – ман (дух); манить

mani - ман (дух)

manin/ mani n - ману принес

marem – Маре моей (Мара – богиня, аналог Марсу)

marunuch/ maru nuch - мара ночи (мара – жрец Мары)

marcni/ mar c ni – мара колосья поникшие

marcniś - мара колосья поникшие

marcnisa/ mar c ni sa - мара колосья поникшей жатвы

marχnaś/ mar χ naś – мара хвалил нашу

marχnei – марихуана ?

masu, masan, masn – мазать

matam/ ma tam – мои дарил

maθ – мать/ мои дарил

maclcav/ macl cav – макал саван

maχ /ma χ - моя хоти (девушка, любимая)

martiθмарт

maθeve/ ma θe ve – мои тебе великий

meθ - мед

meθlvmeric/ meθ lvm eri c – мед, любимые яровые колосья

meθlum/ meθ lum – мед любимый

mele/ me le – мед духам

meleri/ me l eri –мед лил яровой

men/ me n – мед принес

mena/ me na - мед принес

mini - мною

menaś/ me naś – мед наш

meχ/ me χ - мед хвалить

meχl/ me χl - мед хвалить

metelis -  Метелий (имя)

mvtince, mutince/ mu tin ce – молвил Тине, чествовал

mvcvm/ mvc vm – мука умершим

mi - мой/моя

mlesiê – млечный

mlesc – млечный

mnθcva/ mn θc va – много душистых варить

muera/ mu era – мурава яровая (трава-мурава)

mun, muni - рисовать, малевать

muni clet – малевать стилой (колотым орудием)

munistas – монисто, бусы

murzua/ mur zua – мураву, звал

mul - рисовать, малевать

mulac – молиться

mulax, mlaχ – молящийся

murśś – мертвые

mur, murs – мурава

mutana/ mu ta na – молотил, дар принес

murce – пристанище духов

mutti – мовить, говорить

mutinvm/ mu tin vm – молвить Тине, умершей

 

N

 

na – нести

nac/ na c – принести колосья

nacvm – ночью

naper na/per – принести, пеленать яровыми

nasa - наша

napti/ na pti – на пятах

naxve - нахваливать

naxva – нахваливать

neriś save neriś sa ve  – норушке (мыши) жатва великая

nexse/ ne x se – Нептуну хвалить семена

neθvnsl, neθunśl/ neθvn sl – Нептуна славить

neri – норушка (мышь)

nesna - нежность

nefts – Нефертити (царица Египта)

neθsra/ neθ s ra – Нептуну жатва рожденная

neθsvis/ neθsvis – Нептуну свил

nuθ[e] – обнаженный, голый

nunθenθ/ nun θenθ – обнаженные тени (души умерших, живущие на Луне (Туре), Серпене согласно мифологии этрусков)

nuna/ nu na - ночью принес

nurph - ?

 

P

 

pavac – первач; пиво

painiem – пением

pacusnasie/ pacus na sie – Бахусу принес сияющие

papa, papa cs – отец, отца чествовал

papals /papa ls - отца духу

parniχ – баран

pata - пята

patna - на пяты (упал)

paχaθur/ paχaθur – барашка Туру

paχana paχa na - барашка принес

paχie - барашек

pevax – пиво

peisna – песня

peθereni/ peθereni – Петрушка поникший (бог весенних посевов)

peθsin/ peθ sin – бедный сын

peθna, - бедный

penezś/ pene zś – пеленал злаками

penθ – пенаты, колыбель

pen – пенаты

penθuna/ penθ una – пенатам юным

penθna/ penθ na - пенатам принес

peraśce – перуджанка

peśc – печь

Pêtruis/ Pêtru is – Петру ясному (Петрушка-божество весенних посевов)

Рêtrusta/ Рêtru sta – Петру ставил

Рêtrus/ Рêtrus – Петру сияющему

Рêtrusc/ Рêtru sc – Петра чествовал

pvte –путать

pvtnam – путный

pi - писать

pini – пьяный

plvtin/ plv tin – половину Тине

prinis – принести яровые

precuθurprecu θur – пригубил рог

prvxś – p[e]rv[u]xś  - первуха

pruciu – прочие

prut - брат

prax, pruχ, pruχum - прах

priθaś – притащить

prucuna/ prucu na – прочее принес

pruθseri – прочее: «Зри…»

pumpu – помпеец

puia – поить, пить

pul - половина

pulum θva – половина душе великой

pulumχva/ pulum χva - …половину, хвалил

pupluna – Пеплу принес (бог погребального костра)

purθ, purθne – родитель (породниться –слав.)

puruθn – родитель

put, puθ - путать

 

Q

 

qutun, qutum - укутать

 

SH

 

śacnicśtreś/ śacnic śtreś – загнивающая трещина (рана)

śacnicleri/ śacni cleri – загнивание очищать (калить)

śaliś, - шалить, буйствовать

śarle/ śar le – зарю льет

śariś – заря ясная; царица

śarśnavś/ śarś na vś – царице принес, возьми

śaθaś – Шаташ (божество); жатву тащит

ścanince – шугани (пугни)

ścanin – шугануть, пугать

ścê, ścêva [s] – ś[a]cêva - засев / посев

śceśv – посевы

ścuna/ śc una – сек юное

śêtmnal – Светлан (божество)

śemiasa/ śemia sa – семян жатва

śetilvnec/ śeti lvnec – Сету, Луне (Сет – егип. бог)

śeuś –шея

śerphue – серпень, месяц

śian[a]s – жена

śin – сын

śnviuph – жнивица

śnutuφ – сниться

śpante/ śpan te – жбан, бочка тебе

śparzê – спаржа

śranc – рано

śrenxve/ śren xve – жареного хвалить

śuθive/ śuθi ve – святить великую

śuta – свет

śuvas/ śu va s – святил, варил жатву

śule – сулить

śuciva – светоч

ścunveri/śc unv eri – сек юные яровые

śucri - сокровенный

śurθi – сварить

 

R

 

racvanies - раззвонили

raθ - радовать

rama - баран

ramutaś, ramutas/ramu taś – барана тащил

ramutasi/ ramu ta si – барана дарил сияющему

ramturnas/ ram tur nas – барана Туру нашему

ramnunas/ ram nu nas - барана ночи нашей

ramta/ ram ta – барана дарил

ramueθ/ ramu e θ – барану яровые дарил

ranem – рано

rasna, rasenna – расены (самоназвание этрусков)

ratum/ rat um – радовал умершую

ratm - родимый

raśneś – расены

rax – рогатый (месяц)

reneθi – родной

rest – растить

revx zina – ревел жене

repinθic – репейник

renxzua/ renx zua – рано звал

riθnai - родной

ril – родной

ruva - реветь

rumaχ – римлянина хвалил

ruze – рожать

 

S

 

sa - жатва

sac, sacnisa - Загниша (божество)

sacni - загнивать

sal – жаловаться

sansl/ sa n sl – жатву принес, славил

sani/ sa ni – жатва поникшей

santic/ sa n ti c – жатва новая тебе колосьев

sar, sarе – заря

saθ, sat - садить

sazleis/ sa zle is – жатва злаков ясной

scara, scare/ sc ara – сек рожденные

scuχie/ scu χie – чует, гимн

sealχ - сияющие лучи

seс - сечь

seθre, setre - сестра

seθvm/ se θvm – семена Думе

sele itala – избранные италики

semph/ sem phal χ - на землю упасть, хвалить

serac – сердце

sesera/ se sera – семена сирой

seχ/ se χ – семена хвалил

sval - звал

sve - светить, светлый

svemaχ/ sve ma χ - светлой моей хоти

sval – звал

svelereśc/ svel ere śc – свил яровые, сек

svec – свеча

sveleric/ svel eri c – свил яровые колосья

svlal/ svl al – сулил рожденному духу

sveś/ s veś – семена весенние

svlsle/ svl sle – сулил, славил

sians – осиянный

slicaχes/ sl I ca χ es – славил я, каялся, хвалил, ешь

simlxa – Землюха (дух земли)

sin - сын

snua – сон

snenaθ/ sne na θ - сны несут душе

slapixyn – слабиха (раннее вино)

spel – спеленать

spetri/ s petri – жатва Петрушка

spvr eś tr eś –собирал, ешь, траву ешь

spur – собирать

spurana, spureni/ spura na - собрал, принес

spurta/ spur ta – собирал, дарил

sran, sren – рано (с утра)

srenсve/ sren сve – жаренного свил

stis/ st is – ставил ясной

stnal - стенал

streteθвстречный

staile/ sta I le – ставил я духам

subulo – флейта (этр.), сопель, сопилка – деревянная флейта (рус.)

suc/ su c – святил колосья

suθi – святил

suθina/ suθi na – святил, принес

suθ, sut – звать

suplu - флейта

sutanaś/ suta naś – свету нашему

suluśi/ sul uśi – сулил, возьми

 

T

 

ta – дарил, твой

tal – дал

tamera, tameresca – тамариск (кустарник юга Европы)

tan - дань

tanaś/ ta naś – дань наша

taśri ta śri – до зари

tarχianes/ tarχian es – тархун, ешь (тарх – жрец)

tarχnalθi/ tarχ nal θi - тарху налил, дарил

te – тебе

tece/ te ce – тебе чествовал

tecum/ te c um – тебе колосья , умершая

tev/ te v – тебе великой

tevaraθ – товарищ, соратник

tezan – дия (бога) жена - Дюжина

teiś – дии

tei – дий

ten - тень

teni ne – теням принес

tênθur – тени Тура

temame/ te ma me – тебе моей мертвой

tênθa – теням дарят

têśna – тешит, приносит

tesinθ – Дюжине дарить

tesia meit ale – тешил медом всех духов

tesim – тезка

teta/ te ta –тебе дарил

tetina – детина (ребенок)

tvra – Тур; рог

tvtin – все

tvra, tyr – рог

tin - день

tinśi – Тина сияющий

tinś – Тина сияющий

tinθaśa/ tin θa śa – Тине дает жатву

tivrim/ tiv rim – дивному, родному

tltel/ tl tel – тленное тело

titi – дитя

tiu, tiv - дивный

tmia/ t mia – таблица моя

traulac/ trau lac – травный лакает

trau – трава

trutnuθ, trutnut/ tru t nuθ – траву дарил ображенным

trin – трын-трава

truθ, trut - трут

tuθi, tuti - все

tuthi nes – все принес

tul - тело

tular, tularu – тело рожденной/ душа рожденная; 

tur, tura – рог/ Тур

tus - тучный

turza/ tur za – Туру жатва

turuce- Тура чествовал

tulerase/ tul erase – тело сокрушенное

tunur/ tu n ur – душу новой урне

tulpeθere/ tul pe θ ere – тело пеленал тебе яровыми

tutulus – конический головной убор (этр.) – кукула, кукла, кокошник (рус.)

tyxlac – тухлятина

 

U

 

ucy – учуять

ul – улей; все духи

ulpaia/ ul paia - всех духов поил

umra - умер

une - юный

unuθ – юной дарил

urat – врата

uślna – Веселина, Услада (божество веселия); ушлый

usi – взять

usil – взял

uslane - Велелине

usli – возлиять

 

X

 

xeś/ x eś – хвалил, ешь

xiem fuśle/ xiem fu śle – гимном вольную славил

xim.– гимн

xisvlics/ xi sv lics – хвалил всетлое лицо

xiś/ x iś – хвалил ясную

ul – хулить (славить)

xuruxu[o]ru  - хворый

χveve/ χv e ve – хвалил ее, великую

 

F

 

face – лицо, физия

fasti, faśei, faθei – фашита, прутья, хворост

falaś, falatu – небеса, небо

fan – вонять; пахучий

fanu – пахучий

fanuśe/ fanu śe – пахучие семена

fasle/ fa sle - варил, славил

farθan – духа рождающий

favitic – увить

farsi – ворошить

favin – варить вино

fêl śni – великая Жница

felic – величественный

fineθ/ fi neθ – вино Нептуну

firin – солнце; жирный

fler, flerе – дух Зерна (дух яровыхколосьев)

fleres/ fler es – дух Зерна, ешь

flerhva/ fler hva - духа Зерна хвалил

flanax – влажный

fratuce/ fra tuce – варил душистые

frontaс - перед чем-либо

fuśleri/ fu śl eri – вольной славил яровые

fufluna/ fuflu na – Пеплу принес (Пепел –бог погребального костра)

 

---------------------------------------------------------------


 

 

1. этрусские надписи из словаря этрусков [1]

 

1.               au tite vesi vel cacei nal / всех духов дитя веселил, великим каши налил /

2.               vel.velturna.vel.cramnal / великому Велтурне великому скромному /

3.               vel:tutna:vel:utisnal / великому тут принес, великому утешному /

4.               :umrana::varna /рожденной душе умершего принес, рожденный душе варево принес /

5.               .vipi.varna /лохань выпить  варево принес /

6.               au.vipi.varna. / всем духам выпить варева принес лохань /

7.               la vi varna / духу вино варил, принес/

8.               au.tite.varna / всем духам дитя варил, принес /

9.               larθ.vi[pi].varna / духу дарил выпить, варил, принес /

10.           a.titi.a.vanial / рожденному духу дитя рожденные вонючие (пахучие) /

11.           ramθa.vaniaś:manasa / барану дарил, пахучую мою принес жатву /

12.           mi malak vanθ / мое молоко пахучее дарил /

13.           vipi.cai.var (…) / выпил, каялся, варил /

14.           cae.vati.vernal / вопил бате верному /

15.           ar.petr.χaial / рожденные Петрушку хаял (хвалил-авт.)/

16.           θana:tutnei:fa:preśntesa / Дань принес  тутней, варил пресную тебе жатву /

17.           cae.herini.vl / причитал Ирине великой /

18.           cae:cicu:latinial / вопил: «Сияющие кушай латин» /

19.           θaniaarcia:repsti esa / Дань принес мара (жрец-авт.) репу ставил, ешь /

20.           eta kavθaś:aχuiaś:persie / еду Кавташ нахваливал первый /

21.           au.cesu.pesna / всем духам цеза, песню пел /

22.           mi:larza:suplus / моему духу жатвы на флейте играл /

23.           mi licineśi mulu / мою личину сияющую малевал /

24.           ar:θurmana / рождающую дурман принес/

25.           śnutuφ anc leic śnutuφ[.]iχ reuśceśc / снится птицам лес, снятся им ручейки /

26.           hampheθi.etnam.laeti.ancaxśin /Анфиса, иди к нам, лети птицей до хижины /

27.           hutniś.painiem anc.martiθ.sylal. /…утихает с пением птиц, март зовущих/

28.           lθ:anie:lθ:celtalval: / летите птицы, летите, сейте италийские долины /

29.           aθei:aria:veraś / идея рождает веру /

30.           mi: ma laris suplus / моей матери духу ясному - флейта /

31.           maneχis.capuzna / манил семенами хоти капустными /

32.           mi venelusi aχesi mulu… / мою Венеру любимую, сияющую охаживал, малевал /

33.           ta murs θanśiś lecsti ni ślt / дарил мураву, дань сияющей жатвы, лежите поникшие, славьте /

34.           eitma leicunas / еда моя  лёгкой нашей /

35.           zilaχ nuce.lupuce.munisuleθ calu / печень Ночи любимой чествовал, много сулил тебе, целовал /

36.           la aχu la luces / духу рожденные хвалил, дух, лучшие /

37.           putina:ceizra:acil/ пути наши сеянные зрит очами дух /

38.           su:acilu:latinis / звал очами любимого латина ясного /

39.           anc farθnaχe / птица, возвращайся, хвали яровые  /

40.           suca.lautniθa.nu / святил, каялся, латину дарил новые /

41.           larθi:nu(…)ni / духу дарил новые …поникшей /

42.           velia nuiś latina / великой ночи ясной латина /

43.           velia.alf.nuis.latin[ia]l /великому Олесе, ночи ясной латина /

44.           :cae:nui /духу дарил, вопил ночью /

45.           ramθa:nuiχlnei:… / барана дарил ночи я хвалил, принес /

46.           nuiχlnei:θanχvil / Ночи я хвалил, принес Танаквисли /

47.           larθi.vipinei leiχunis /духу дарил, выпить принес лохань /

48.           vl:leiχu / великому  лохань/

49.           fasti:tlesnei:clatia /ветки тленные принес, клал тебе рожденные /

50.           larθa vaini clau lautneterie / духу дарил, варил я поникшие, клал литину еду яровую /

51.           vel aneś clauce / великому рожденные принес, ешь, клал великому, чествовал /

52.           Partunus Vel Velthurus Sathnal Ramthas clan avils lupu XXIIX / родителю великому  Велтуру сидящему барана (при)тащил, кланялся прожившему любимому XXIIX  28 лет/

53.           ramθu:alśinei – / барана душе, всем духам сияющим принес /

54.           mi larθa ramθurnas – / моему духу дарил, барана Туру нашему /

55.           ramuθa esχunas – / барана дарил, ешь хоти наш /

56.           marce.tarχnas.larθ.cl – / мара чествовал Тарха нашего, духу дарил, кланялся /

57.           alfnal:cla – / половине [моей] кланялся /

58.           mi larθal claiteś – / моему духу дарил,  кланялся я тешил /

59.           mi mal.clanti – / мою малевал, кланялся тебе /

60.           θana.mani.clante – / дань принес моей поникшей, кланялся тебе /

61.           larθ:latini:clanti – / духу дарил латина, кланялся тебе /

62.           (…)va larθ lein – /…варил, духу дарил прежней /

63.           ril.LIII.leine – / …родной 13 лет прежде [было]/

64.           vel:leinies – / великой прежней /

65.           larθ leinies – / духу дарил прежней /

66.           avils XXIIX lupu – / …прожившей  XXIIX  28 любимой /

67.           lupu avils XXV –/ …любимой прожившей  XXV лет /

68.           avils cis.zaθrmisc – / …явился голубке заутрене /

69.           [a]vils:ciemzaθrums - / явился земле заутрене/

70.           avils.cealχls.lupu – / явился, сеял, хвалил любимую /

71.           avils:θunem:muvalχls – /… явился, душе немой, малевал, хвалил /

72.           zusle ritθnai tul tei … /… звал, славил, родное тело твоё… /

73.           scuvse ritθnai tul tei ci zusieacunsiricima… / сковали родной тело твое, землей засыпали, окунули в сыру землю…/

74.           zuχne elfa ritθnai tul traisυanec calus… /… заховал еловыми [ветками] родное тело, трезвонил колокольчиками /

75.           larθ: peθna – / духу дарил бедному /

76.           peθna: peθnaś – / бедный, бедный наш /

77.           velturus.nefts – / Велтуру невинному /

78.           velusum nefś – /…  величественному умершему невинному /

79.           (…) rasnas.marunuχ [cepe]n zilc.parχis.marunuχ.paχanati… /… расену мара ночью хвалил месяц (серпень –авт.), печень барана хоти  мара ночью хвалил, пах нате …/

80.           marunuχva.cepen.tenu.zilaχnu /мара ночи хвалил, серпеню, теням, печень хвалил новую /

81.           avils.ciemxxx(x)alχls.zil(x)[ma]runuχva.cepen.te[…] / Явился земле, хвалил хоти, печень мара ночи хвалил, серпеню, тебе…/

82.           vl.cafate.ar.macre.vel / великой окованной тебе, мать кричала великой /

83.           nac.θefarie.veliiunas.θamuce - /принес колосья товарищу великому нашему, дарил мураву, чествовал…/

84.           vacil lunaśie faca iχnac fulinuśnes / Василь луне сияющей варил, каялся. Ихней  вольной принес жатву/

85.           aisiu himiu – / богам юным гимн юный/

86.           alpan turce - / алябной (соловушке) скоро [ушедшей] /

87.           marce.svincinas.apan.puts - / Мара чествовал, звонкие нашей алябной путы,  /

88.           av.apa avula clavties[.]a - / явил опий Авила Клавдию /

89.           ve caceina vesiulissa - /великому кашу я принес, веселись /

90.           lasa 8itmica - / духу жатвы седьмица /

91.           lasa aχununa - / духу жатва нахвалена /

92.           lasa vecu - /духу жатва вековая /

93.           lasa racuneta - / Ложь реченная /

94.           θanχvil tarnai - /Танаквисли дар принес /

95.           tarnai: θana… / дар принес Данаю /

96.           vel.ate.aθal / великому отцу рожденные дарил /

97.           vel:arntni:aθalisa:clan / великой рожденной тени Адалиши кланяюсь /

98.           vacilia riθnai taeθ aθenei ca perpri celu… / Василь родной таит, одной кается, перепрелую целует

99.           vel pumpuś turu aθialisa enicuśi / великому помпеянину на роге Аделию играл (аделия – погребальный гимн –авт.), единственный кушай.

100.       aθemeican.sχuinia.ipa (…) / одинокой меда кан, семена хвалил поникшие, я положил…

101.       larθ tite avusnei / духу дарил дитя, явился, принес /

102.       avils.XV.lupuce.munisvelθ.calusu rasi / прожившей XV лет, любимую с многоцветными лучами целовал разы /

103.       sacniśa:θui [ei]θuθiθ:acazr / Загниша дуй, ей дарил, свети, очами зри /

104.       acalve aper tules aiuzie / очами лил великой, убирал тело ее юное житом яровым /

105.       hutilatina etiasas acalia (…) / хоти латину, единственному очами лил… /

106.       acap.fuluna.mazutiu / рожденную чашу вольной принес, мазал тебя юными

107.       au.acari… / всех духов окурил… /

108.       θania acaria / дань принес, окурил /

109.       larθi.camnal acarial / духу дарил, каменную окурил /

110.       pavinaiθ acas aφesci tartiria… / повинился душе, очам сияющим явился, дарил тебе родной … /

111.       mi sataiiesa vele acasce / мою затаенную  великую очами чествовал /

112.       cim cleva acasri halχ tei vacil… / зимой хлев очами зрит Голохата, тебе Василь… /

113.       la.velχei.ac[e]ial.clan / духу великому, хей, осиянному кланяюсь /

114.       se.casni:acesial / сеял, косил поникшие очам сияющим /

115.       mamarces acesties / мой мара чествовал очи истые /

116.       larisvelkasna [s mini muluvanice] menervas / духу ясному, великой картина мною малевана, чествовал Минерву /

117.       peθnei umranasa / бедному умершему нашему /

118.       ritnei umranasa / родной умершей нашей /

119.       ritnei umranasa  / родной умершей нашей/

120.       mine muluvanice larice /мною малевано, чествовал гробницу/

121.       turuce munistas θuvas / Тура чествовал бусами дивными /

122.       zelvθ murśś etnam θacac / зеленую дарил мураву, ешь, иди к нам Такаш /

123.       husine vinum eśi / кувшин вина ешь (пей) /

124.       lupvenas zili uzarale / любимой Венере,  желанному взору»

125.       zilat lupu / желаю любимой /

126.       zila lupuce śumu / желал любимой, чествовал шумно /

127.       zilaxnuce lupuce munisulθ calu / печень Ночи чествовал, любимой чествовал, многоцветную целовал /

128.       clenśi muleθ svalasi zilaxnuce lupuce / На коленях малевал душу, звал сияющую, печень Ночи чествовал, любимой чествовал

129.       mi veθieś veuras / моей великой дарил, ешь великий урожай /

130.       mi araθiale zixuxe / мои рожденные дарил, Ржиху хвалил /

131.       zvtaś dardanium / зовется Дарданией /

132.       vl culni trisna / Великому Сильному тризна /

133.       cilni vera / Сильной верую /

134.       lar murini claniu / духу мурава поникшая, кланялся юной /

135.       mi klaninśl / мой поклон шлю /

136.       ta suti mucetiś cneunaś lautuniś / та суть мучает сны наших латинов /

137.       huśur.ci.acnanas / взор сияющей, огня нашего… /

138.       clenar.zal.arce.acnanasa… / на коленях жаловался, ярче огня нашего… /

139.       acnatrualc.θanχvilur / огненную траву алкал Танаквисле/

140.       acratez:v / окурил Дюжину великую /

141.       acrafli śeθra / окурил великую сестру /

142.       :velśuru:aclnal / духу дарил, великородную  окликнул /

143.       hastia.aclnei… / гостинец Окулине принес… /

144.       larθ aclniś / духу дарил, окликнул поникшую /

145.       avilie acvilnaś / явился, окликнул Вилу нашу /

146.       laris aczun / дух ясного окликнул, звонил /

147.       larθ aci / духа одарил очами /

148.       θanaesca.numnal.acil / дань принес, ешь колосья, намученый очами лил /

149.       ruvfies: acil / равви, ешь, очам лил  /

150.       suθi acil hece / светлым очам лил, гения чествовал /

151.       acilu.lucu[m]u / очам любимого лукумона /

152.       visce.acilu / высшим очам любимой /

153.       au: se:acilu:… / всем духам семена, очам любимой /

154.       arnθ:acilu: tutn[s]l / рожденные дарил очам любимой, тутний славил /

155.       :acilu:pvrnal: / рожденные дарил очам любимых родителей /

156.       θana purneiacilusa / дань принес родителям, очам любимым жатва /

157.       flere śticzan śl cver / дух Зерна стогный славил свирелью /

158.       fleres tlenaces cver / духу Зерна тленный чествовал свирелью /

159.       mi flereś:svulare:aritime: / мой дух Зерна, ешь,  [играл н]а свирели Артемиде /

160.       larθ:arnθal.plecus:clan /духу дарил, рожденные дал, оплакивал, кланялся /

161.       ½ platia / половина платы /

162.       vuvzies plavis / вольная, возьми, ешь, половина ясной/

163.       mi atiial plavtanas / мою отеческую половину дарил нашей /

164.       mi plavtes / мою половину ешь /

165.       :marcni:herme:plavtrias / рожденные дарил мара колосья поникшие Гермесу половины треть /

166.       θa:plaicane: θasisa / дар оплаканый, дар сияющей жатвы /

167.       [ave]las plaisenas / явились заплаканные наши /

168.       larθ plance /духу дарил половину, чествовал  /

169.       puplina plancure / Пеплу принес половину,  окурил /

170.       puplina plancuncure / Пеплу принес, половину конопли  окурил /

171.       aule.petr plancure / всем духам Петрушки половину окурил /

172.       aule.petr plancuncure / всем духам Петрушки половину конопли  окурил /

173.       la.pumpu.plaute / духу помпеянина платил /

174.       la.pumpu.plute / духу помпеянин платил /

175.       larθ.alisi.plautes /  духу дарил Олеси,  платил, ешь /

176.       aule.cae.plautial / всем духам каялся, платил рожденным духам /

177.       arnθ pmpu / рожденные дарил помпеянину /

178.       θemiasa.meχ.θuta / Демьяша мед хвалил, душе дарил /

179.       an:zilaθ:amce:meχl:rasnal / …он печень могиле чествовал, мед хвалил расений /

180.       eprθnec:tenve.meχl.rasneas / ….яровые братние теням великим, мед хвалил, расенам ясным /

181.       lartia.vetus.nene / духу дарил, ветхие принес Нептуну /

182.       θana:cainie: θa:nena: (…) / дань принес, каялся: «Дань Нептуну принес…» /

183.       θestia:velturnas nasna / чествоват великого Тура нашего, наши принес /

184.       arnθ:acsiś:pi:arnθial.palpe / рожденные дарил, очи сияющие поил, роженные дарил полюбовно /

185.       arnθ.prumaθni / рожденные дарил, прими дань поникшую /

186.       arnθialum clan:velusum:prumaθś / рожденные дарил умершей, кланялся, великая умершая, прими дань жатвы  /

187.       mi qutum karnanas / мною окутана Карна наша /

188.       mi ates qutum peticinas / мой отец окутан, пеленал тебя сеном нашим /

189.       raθlθ / рожденная душа, лети /

190.       eca:suθi:hernia:saties:mancas / ягненка святил, хвалил яровые поникшие, садись, ешь манную кашу /

191.       … ipa[.]ruθcva.caθas.hermeri.slicaχeś.aprinθvale… / я положил Рудкови, Кавташу, Гермесу яровые,  сладкие ешьте, на рожденную перину валитесь /

192.       snenaθ turns / сны принес, дарил Туру нашему /

193.       θanχvil.tamsni / Танаквисли тамариск поникший /

194.       ten larzl… / тени духа злаки… /

195.       :caie:velturiaś / рожденные дарил, каялся: «Великому Туру ясному»/

196.       smurinas velturiu… / смурные наши великому Туру юному /

197.       vipi:velturś / выпей великий Тур жатву /

198.       :velturu:aclna / духу дарил великого Тура, окликнул: «Принес» /

199.       vel:vipi:velu /великий, выпей, велю /

200.       a.veti.aule / рожденную ведите все духи /

201.       mlakas:se.la:aska mi eleivana / молочные семена духу, чашка моя малевана /

202.       lucairce.ipa[.]ruθcva.caθsa… / лучей ярче я положил,  Рудкови, Кавташу/

203.       śelace.vacal.tmial.avilχval… / семена духу чествовал, звуками томил, явился, хвалил… /

204.       eisnevc.eprθnevc.macstrevc / ясной, вечной ей перину принес, вечной, мою косил траву вечной /

205.       mi malena larθia puruhenas / мною малевано: «Духу дарил, родителям, гениям нашим /

206.       malstria.cver / малевал Сатиру свирель /

207.       mi:pupluna:les / моему Пеплу принес, лил, пей  /

208.       :fanu:lautn:precuś:ipa:murzua:cerurum:ein… / …яровые дарил пахучие латину, пригуби, я положил мураву, звал Цереру, ейной…/

209.       cerine.pul alumnaθ.pul.hermu.husrnatre.pślten(…) / Церере принес половину, малёванной нашей, половину Гермесу, хозяину родному принес травы, положил, славил…тени…/

210.       t(…)sice.lanχumite.icana ita.tmia.icac /тебя…сияющую чествовал, лохань, умершая, тебе, я коноплю принес, я дарил, томил я кашей /

211.       ciem.cealχuś.lauχumneti.eisna. θanχseri / землю сеял хоти, лохань умершей принес, тебе ясной Танаквисли жертвовал/

212.       aśt.ac.velθina.acilune turune… / …рожденные ставил, окликнул великого Тина, очам лунным Тура принес…/

213.       fasti.senti. [a]cilunis.teti (…) / ветки, сено тебе, очам луны ясной, дитя…/

214.       ha:tu:suec:acilusa / хвалил душу, святил, сек Окулише/

215.       aclasia alhisla / Окулиши рожденного духа гимном славил/

216.       a.stepre.aclinal / рожденные стебли Окулинии

217.       au.aclini.leθariaś /  всех духов окликнул поникших, духам дарил рожденную жатву/

218.       apluni.luni.leiχ (…) lautni / Аполлону, Луне лил, хвалил…латина/

219.       mi qutun lemauśnaś / мною окутаны духи, мазаные наши/

220.       cneve tarχunies rumaχ / «Гневный Тарх поникшие, ешь» - римлянин хвалил

221.       la.anei.tusnu…/ духу Ани тучные, новые…

222.       la.tite.petruni.ve.clantial.fasti.capznei.ve tarχisa.χvestnal.tusurθir / духу деда, Петру поникшему, великому кланялся, дарил ветки, капусту принес, великому Тарху жатва, хвалил известному, душистые дарил/

223.       ar:macani:he:stainal / рожденную мою канаплю гению ставил я, наливал/

224.       ramuθa he / барана юного дарил гению/

225.       θa:he:pu /дарил гению, поил/

226.       θucte.ciś.śariś.esvitn.vacltnam / душистые голубке, царице, ешь, витай вокруг, иди к нам/

227.       lari varna tular / духу варил, принес душе рожденные/

228.       laris.sec(…).seru.velturu / духу сек…сирой, великому Туру/

229.       :cumin.celaś / рожденные дарил Куму, чествовал духа сияющего/

 

 

 

 

 

 

 

 


 

2. Различные надписи из библиотеки ЕТР [2]

 

1.      in θcval canθiśa l / «ейной таковой кан дарил жатвы»

2.      al vipie cultces / «рожденный дух, выпей куличи ешь»

3.      mi zinace velθ[ura]ncimies/ «моей жинке, великому Туру, семена ешь»

4.      evrs.ci / «ей верю сияющей»

5.      men titl /  «Минерва, тебе тленные»

6.      mi[ni velθ]ur paiθinaie[s muluvanice / «мною великому Туру картина малевана»

7.      naθs.turmsal / «принес дань, Туру моему жаловал»

8.      velus luvχmsal / «величественной львице моей жаловал»

9.      macuni.hercles / «мои колосья поникшие Геркулесу»

10.  alpan tece IIC / «алябной (соловьиной) дочери IIC-ти лет»

11.   lave.zilci.laθ / «духу великому печень, латину»

12.  ale.nulaθes / «всем духам нового духа тешил»

13.  ecn:turce:aule:havrnas:tuθina:apana / «ягненка скоро ушедшей, всем духам Хавроньи нашей, душе Тиной опалённой»

14.  selvansl tularias / «Сильвана славил, душе духа рожденная жатва»

15.  mi mulu araθiale θana [vilus prasanaia] /  «мною малевано: «рожденные дарил Танаквисли, поражен ею»

16.   mini muluvunike pisna perkena /  «мною малевана картина пизанского Перуна»

17.  pelens turis nele / «пеленал Туру ясному, принес духам»

18.  zipunum prucnaln θalna / «зипун прочней таланта»

19.  alθe melacre furθ / «рожденный дух  дивнее мерцающих фурий»

20.  hasti:velθuria:lautni θa / «гостинец великому Туру, латина дар»

21.   larθ laucies θamequ /«духу дарил лучший дар, меда кадушку»

22.   larecesi va / «духа чествовал сияющего, варил»

23.  mini zinece veθur kam / «моей поникшей жинке, великому Туру колосья мои»

24.   arteθi / «рожденные тебе дарил»

25.  θana larnei cestina la / «Танаквисли духу принес, чествовал духа»

26.  larnei /  «Духу принес»

27.  arnθ.vipina.cufre / «рожденные дарил, выпей, принес окованной»

28.  pumpun larθal / «помпиянина духу дарил»

29.  mi cailes cutus / «моему каялся духу, ешь кутью»

30.   calve / «колосья великому»

31.   u.na.uras pep.unas. / «юные принес, варил Пеплу юному нашему»

32.  title / «тебе тленные»

33.   mi larzas atrnas /«моему духу жатвы рожденная трава наша»

34.  mi malana larθiia cavis spuriles / «мною малевано: «Духу дарил я колосья высокие, собирал я духам жатву»

35.  mi venus platunalus / «моей Венере платинной»

36.   mi ramaθas treseles / «моему барану притащил траву зеленую»

37.  mi velχas śii /  «моему Велхансу сияющему»

38.  mi aran śial /  «мои рожденные принес сияющей»

39.   mi klutias / «мой кладенной»

40.   [mi r]amuθas / «моему барану юные притащил»

41.   mi livlaves:spati / «моя львица Лавиша спит»

42.   mi tarnaial /  «моему тарному (хранителю)»

43.   mi mutilates / «мною малевана литинянка»

44.   mi venelus /  «моей Венере любимой»

45.  [ l ]arθ petrus / «духу дарил Петрушки»

46.   mi fasθiia al śiia / «мои прутья духам сияющим»

47.   mi larza / «моему духу жатва»

48.  mi urqenas / «моей урне гения нашего»

49.  atana /  «отцу приношение»

50.   venel / «Венере любимой»

51.  mi venelus śiθurnas / «моей Венере любимой, сияющему Туру нашему»

52.   mi larθus / «моему духу душистые»

53.   mi nanes / «моей Нане»

54.   aveles hanpnas / «явил духам коноплю нашу»

55.   cnaviis mi / «колосья принес высокие мои»

56.   mi larθia tarinas /  «Моему духу дарил, храни нашу»

57.  laris ecnatia / «духу ясному Игнатия»

58.  avalnies / «явил духу поникшие, ешь»

59.   perknas / «Перуну нашему»

60.   mi ramuθas pac / «моему барану притащил, положил колосья»

61.   mi satu qurtunia (nia)s / «моей Сати орлиной принес жатву»/ aquila- «орел» (лат.)

62.   mi araθia / «моей рожденной дар»

63.   mi laθialus / «моему духу дарил, возьми»

64.   mi alza ceriies / «моему рожденному духу жатва, сирый, ешь»

65.  laruθ χiius / «духу удивительному хвалил, возьми»

66.  mi larisal meminiies / «моему духу жаловал мед мой поникший, ешь»

67.   miliθunas ilecus / «мои лил душе нашей, я лечил»

68.   ei menepi khape mi: karkus venelus / «ей, Минерве писал: «Колосья хапнула мои ворона Венеры»

69.   mi reices /  «моя речивая, ешь»

70.   l.elani.puina /  «духу елей, поникшая поёна»

71.   laris atin / «духу ясному, единому»

72.   atakus / «отец, кушай»

73.   mi tin / «моему Тине»

74.  larθ velarnies / «духу дарил, великий дух, поникшие ешь»

75.   mi larices / «моего духа чествовал»

76.   mi laivuzas /  «моей львице жатва»

77.  mi aves / «моей пожилий (умершей)»

78.  mi θanuχvilus / «моей Танаквисли»

79.   mi sunθeruza spurias mlakas / «Моему сыну, держи жатву, собирал млечные»

80.   aranθ pecenas / «рожденные дарил печёные наши»

81.   mi selvansl.canals / «моего Сильвана славил, коноплю налил сияющую»

82.   mi fuflunusra /  «моему Пеплу рожденные»

83.   mi menervas / «моей Минерве»

 

3. Этрусские надписи из интернета

 

  1. tarsismalevi saneiθerine / «Тарха сияющего малевал, жатву принес солнцу»

  2. lθ:tite:lθ:alfpa:saχv / «духу дарил дитя, духу дарил, рожденному духу жбан, жатву хвалил»

  3. sarsdan imaimatiθiere sarsdan / «царю Данаю я мои молотил, дарил яровые царю Данаю»

  4. mil (знак глаза – авт.)lalemiakrś / «мой дух видит, дух  духами меня окружает»

  5. laru:ancarni:venal / «духу юному, птице поникшей, верной»

  6. larθia ducericapavine / «духу дарил дочери сосуд вина»

  7. larθi:macia:sveitvsi / «духу дарил, мой сияющий свет, возьми»

  8. tinś cvil /  «тени ваял»

  9. ienia /  «гиена»

  10. plikaśnaś / «пляска наша»

 

 

Литература

 

  1. THESAURUS LINGUAE ETRUSCAE. COSIGLIO NAZIONALE DELLE RICERCHE. CENTRO DI STUDIO PER L’ARCHEOLOGIA ETRUSCO-ITALICA ROMA 1978

  2. Etruscan Texts Project, интернет: http://etp.classics.umass.edu/index.php?topic=8